SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ENGLISH
Photoelectric proximity sensor
with visible redlight (laser)
Operating Instructions
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Safety specifications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper use
The WTB4SL-3V photoelectric proximity sensor is an opto-electronic sensor
for the optical, non-contact detection of objects.
Starting operation
1 Fit the sensor in a suitable bracket. Suitable mounting brackets can
be found in the SICK accessories range, for example.
If using a plug version, connect the sensor to a cable socket without
switching on the mains. If using a version with a connecting cable,
connect the cables without switching on the power. The PIN/cable
laying can be found in Diagram B (brn = brown, blu = blue, blk = black,
wht = white). Then switch the operating voltage on.
2 Setting sensing distance:
Checkthemaximumsensingdistanceandreectivityoftheobjects
being scanned as well as the background. Note direction of object
movement relative to sensor. Press teach-in pushbutton for > 2
seconds. Position object. Align light spot onto the object to be probed.
The light receiver display comes on.
Ifthelightreceiverdisplaydoesnotcomeonorjustashes,readjust
the light scanner, clean it or check the application conditions.
The light receiver indicator must go out when the object is removed.
Ifthelightreceiverindicatorcontinuestolightuporashes,the
backgroundinuenceistoogreat.Ifthisisthecase,adjustthe
photoelectric proximity sensor, in other words, shorten the sensing
distance between the sensor and object and re-teach it.
3 PNP(Load→M):lightpathfree,output(Q)HIGH
NPN(Load→L+):lightpathfree,output(Q)LOW
Q inverted
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces.
- check the screw connections and plug-in connections.
Nomodicationsmaybemadetodevices.
DEUTSCH
Reflexions-Lichttaster
mit sichtbarem Rotlicht (Laser)
Betriebsanleitung
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximale Pulsleistung: < 2,5 mW
Impulsdauer: 4 µs
Wellenlänge: 650 - 670 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss,MontageundEinstellungnurdurchFachpersonal.
> GerätbeiInbetriebnahmevorFeuchteundVerunreinigungschützen.
> KeinSicherheitsbauteilgemäßEU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DerReexions-LichttasterWTB4SL-3VisteinoptoelektronischerSensor
undwirdzumoptischen,berührungslosenErfassenvonObjekteneing-
esetzt.
Inbetriebnahme
1 MontierenSiedenSensoraneinergeeignetenHalterung.Geeignete
HaltewinkelndenSiez.B.imZubehör-ProgrammvonSICK.
Bei Stecker-Versionen verbinden Sie den Sensor spannungsfrei mit
einerLeitungsdose.BeiVersionenmitAnschlussleitungschließenSie
die Leitungen spannungsfrei an. Die PIN-/Leitungs belegung
entnehmen Sie Bild B(brn=braun,blu=blau,blk=schwarz,wht=
weiß).DannBetriebsspannunganlegen.
2 Einstellung Lichtempfang:
MaximaleTastweiteundRemissionsvermögendesTastgutessowie
desHintergrundesbeachten.BewegungsrichtungdesObjektesrelativ
zumSensoreinhalten.Teach-inTaste>2sdrücken.Objektposition-
ieren.LichteckaufObjektausrichten.DieLichtempfangsanzeige
leuchtet.
LeuchtetdieLichtempfangsanzeigenichtoderblinktsie,Lichttaster
neujustieren,reinigenbzw.Einsatzbedingungenüberprüfen.
Objektentfernen,dieLichtempfangsanzeigemusserlöschen.
LeuchtetdieLichtempfangsanzeigeweiterhinoderblinktsie,istder
Hintergrundeinusszugroß.IstdiesderFall,Lichttasterneujustieren,
d.h.SchaltabstandzwischenSensorundObjektverringern,sowieneu
teachen.
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technischeDatenstellenkeineGarantieerklärungdar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquéesneconstituentpasdedéclarationdegarantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
datitecnicinonrappresentanounadichiarazionedigaranzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com∙
如有更改 , 不另行通知∙对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください∙予告なし
に変更されることがあります∙ 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
WTB4SL-3V
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
-------------------------------------------------------8015538.ZM241118COMAT -----------------------------------------------------
SICKAG,Erwin-Sick-Strasse1,D-79183Waldkirch
A WTB4SL-3xxxxV
1
3 PNP(Last→M):Lichtwegfrei,Ausgang(Q)HIGH
NPN(Last→L+):Lichtwegfrei,Ausgang(Q)LOW
Q jeweils invertiert
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wirempfehlen,inregelmäßigenAbständen
–dieoptischenGrenzächenzureinigen,
–VerschraubungenundSteckverbindungenzuüberprüfen.
VeränderungenanGerätendürfennichtvorgenommenwerden.
B WTB4SL-3P1xxxV WTB4SL-3P22xxV WTB4SL-3P24xxV WTB4SL-3P34xxV
WTB4SL-3N1xxxV WTB4SL-3N22xxV WTB4SL-3N24xxV WTB4SL-3N34xxV
2 3
22.2
(0.87)
15
(0.59)
M8 x 1
15.3
(0.60)
44.5
(1.75)
32.7 (1.29)
6.6
(0.26)
7.9
(0.31)
55.4 (2.18)
16.3 (0.64)
10
(0.39)
Ø 12.1
(0.48)
M12 x 1
15.3 (0.60)
48.6
(1.91)
10.8
(0.43)
Ø 11
(0.43)
2.7
(0.11)
16.2 (0.64)
16.5 (0.65)
7.1
(0.28)
0.4
(0.02)
2.7 (0.11) 2.7 (0.11)
WTB4SL -3Pxx6xV
-3Nxx6xV
Laser class Laserklasse Laser de classe Classe de laser 1
Sensing range Schaltabstand Distance de commutation Distânciadecomutação 25 … 300 mm
1)
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tache lumineuse/distance Diâmetrodopontodeluz/distância <1.0mm/170mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d’alimentation U
V
TensãodeforçaU
V
10 ... 30 V DC
2)
OutputcurrentI
max
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
CorrentedesaídaI
máx.
≤100mA
Signalsequencemin. Signalfolge min. Fréquencemini Sequênciamín.desinais 1000/s
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempodereação ≤0.5ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipodeproteção IP66,IP67,IP68,IP69K
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classedeproteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
3)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperaturaambientedeoperação –10…+50°C
Extended ambient operating temperature Erweiterte Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante de service étendue Temperatura ambiente operacional ampliada –30...+55°C
4)
1)
 Object90%reflectionaccordingtoDIN5033
2)
Limits, reverse polarity protected,
Operationinshort-circuitprotectednetworkmax.8A
3)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = inputs/outputs reverse polarity protected
C = interference pulse suppression
4)
As of T
U
=50°CasupplyvoltageofV
max
= 24 V and max. output current
of I
max
= 50 mA is permissible.
OperationbelowT
U
=–10°CispossibleifthesensorisalreadyswitchedonatT
U
>–10°C,thencoolsdownandthesupplyvoltageissubsequentlynotswitchedoff.
Switching on below T
U
=–10°Cisnotpermissible.
1)
 Objekt90%RemissionnachDIN5033
2)
 Grenzwerte,verpolsicher,
BetriebinkurzschlussgeschütztemNetzmax.8A
3)
A = U
V
-Anschlüsseverpolsicher
B=Ein-undAusgängeverpolsicher
C=Störimpulsunterdrückung“
4)
Ab T
U
=50°CisteineVersorgungsspannungV
max
= 24 V
und ein max. Ausgangsstrom I
max
=50mAzulässig.
Ein Betrieb unter T
U
=–10°Cistmöglich,wennderSensorbereitsbeiT
U
>–10°C
eingeschaltetwird,dannabkühltundnichtmehrvonderVersorgungsspannung
getrennt wird. Ein Einschalten unter T
U
=–10°Cistnichtzulässig.
1)
 ObjetLuminancede90%selonDIN5033
2)
Valeurs limites, protégé contre l'inversion de polarité,
Service dans un réseau protégé contre les courts-circuits 8 A au maximum
3)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Entrées/Sorties protégées contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
4)
Apartird’unetempératurede50°C,unetensiond’alimentationdeV
max
= 24 V
et un courant de sortie maxi. I
max
= 50 mA sont autorisés.
Unfonctionnementàunetempératureinf.à–10°Cestpossiblesilecapteuravait
déjàétéalluméàunetemp.>–10°C,s’ils’estensuiterefroiditets’iln’apasété
entre temps débranché de la tension d’alimentation. Une mise en marche à une
températureinf.à–10°Cn’estpasautorisée.
1)
 Objeto:90%deremissãosegundoDIN5033
2)
Valores limite, protegido contra polaridade reversa,
Operaçãoemredeprotegidacontracurto-circuitosmáx.8A
3)
 A=ConexõesU
V
protegidas contra inversão de polos
B=Entradas/saídasprotegidascontrainversãodepolos
C = Supressão de impulsos parasitas
4)
Apartirdeumatemperaturaambientede50°Cépermitidaumatensãodealimen-
taçãoV
máx
=24VeumacorrentemáximadesaídaI
máx
= 50 mA.
Umfuncionamentoabaixodatemperaturaambientede–10°Cépossívelquando
osensoréligadoaumatemperaturaambiente>–10°C,emseguidaéarrefecido
enãomaisdesconectadodatensãodealimentação.Nãoépermitidoligá-loauma
temperaturaabaixode–10°C.
WTB4SL -3Pxx6xV
-3Nxx6xV
Laser classe Clasedeláser
级激光产品 クラスレーザ製品
1
Distanzadicommutazione Distancia de conmutación
开关间距
スイッチ間隔
25 … 300 mm
1)
Diametropuntoluminoso/distanza Diámetro/distanciademanchadeluz
光点直径 / 距离 スポット径 / 距離
<1.0mm/170mm
TensionedialimentazioneU
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
10 ... 30 V DC
2)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
máx.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
≤100mA
Sequenzasignalimin. Secuencia de señales mini.
信号流 min. 信号伝達時間 min.
1000/s
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
≤0.5ms
Tipodiprotezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP66,IP67,IP68,IP69K
Classediprotezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Commutazionidiprotezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, C
3)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 動作周囲温度
–10…+50°C
Temperaturadifunzionamentoambientaleestesa Temperatura ambiente de servicio ampliada
更大的运行环境温度范围 動作周囲温度の拡大
–30...+55°C
4)
1)
 Oggetto90%,remissionesec.DIN5033
2)
Valorilimite,Conprotezionedall’inversionedipolarità.
Funzionamentoinreteconprotezionedaicortocircuitimax.8A
3)
A = U
V
-collegamenticonprotez.controinversionedipoli
B=entrate/usciteconprotezionecontroinvesionedipoli
C = soppressione impulsi di disturbo
4)
Apartiredaunatemperaturadi50°Csonoconsentiteunatensionedi
approvvigionamento V
max
= 24 V e una corrente in uscita massima I
max
= 50 mA.
Èpossibileunfunzionamentosottoi–10°C,seilsensorevieneaccesoaunatem-
peratura>–10°C,quindivieneraffreddatoenonvienepiùstaccatodallatensione
diapprovvigionamento.Nonèconsentital’accensionesottoi–10°C.
1)
 Objeto90%deremissionenbaseaDIN5033
2)
Valoreslímite,Proteccióncontrapolarizacióninversa,
Funcionamientoenlaredprotegidacontracortocircuito,máx.8A
3)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas/salidad a prueba de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
4)
A partir de T
U
=50°CsepermiteunatensióndealimentaciónV
máx
= 24 V
y una corriente de salida I
máx
= 50 mA.
Puede funcionar con T
U
=–10°CsielsensorseconectaconT
U
>–10°C,
acontinuaciónseenfríaynosevuelveaseparardelatensióndealimentación.
NoestápermitidalaconexiónavaloresinferioresdeT
U
=–10°C
1)
90 % 漫反射比物体按照 DIN 5033
2)
极限值,反极性保护,
在防短路电路中运行,最大 8 A。
3)
A = U
V
-接头防反接
B = 输入/输出防反接
C = 消除干扰脉冲
4)
超过 50 °C 时允许的最大电源电压 V
max
为 24 V,
最大输出电流 I
max
为 50 mA。
可在低于 10 °C 时运行,前提是传感器已在高于 10 °C 时开启,然
后降温且不断电。不得在低于 10 °C 时开启。
1)
対象物 90 % の反射率 DIN 5033 に準拠
2)
限界値、逆極保護、
短絡保護された回路での使用最大 8 A
3)
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出力回路逆接保護
C = 干渉パルス抑制
4)
T
U
(周囲温度) = 50 °C 以上は、供給電圧 V
max
= 24 V
および最大出力電流 Imax = 50 mA が許可されています。
T
U
= -10 °C 以下での動作は、センサがすでに T
U
> -10 °C でオンに
された後冷却され、供給電源から切断されていない場合に可能とな
ります。T
U
= -10 °C 以下でスイッチをオンにすることは許可され
ていません。
L+
Q
Q
M
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
75%
0%
100% 125%
Q
s
A B
WTB4SL-3P/NxxxxV: 25 … 300 mm/90%
Q (PNP)
Q (NPN)
/