PowerCut 1500

ESAB PowerCut 1500 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the ESAB PowerCut 1500 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
POWERCUT-1500
0558003745 102002
Manuel d'Instruction (FR)
Les instructions suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une
connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à
l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe
Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes
non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou
d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas
bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous
de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L’OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les
instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un
équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées
ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est
nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant.
L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un
entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le
fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant.
ATTENTION
L’utilisateur du matériel de découpage au jeu de plasma ESAB est chargé de la responsabilité intégrale de
sécurité du personnel de service et des personnes de l’entourage.
Le service inconvenante peut conduire à la situation anormale, blesser l’opérateur ou endommager
le matériel.
Toutes les personnes se servant du matériel de découpage au jeu de plasma doivent être instruites
de:
service de l’appareil
installation des interrupteurs de sécurité
fonction du matériel
principes de sécurité appliqués
découpage au jeu de plasma
L’opérateur doit avoir la certitude, que:
personne ne se trouve dans la zone du travail au cours du démarrage de l’appareil,
toutes les personnes hors de la zone du travail doivent être protégées par l’écran.de protection
convenable ou un rideau.
La zone du travail doit être:
libre de pièces de l’appareil, outils et autres objets, qui pourraient gêner l’opérateur durant le service,
libre de courant d’air.
L’équipement personnel de sécurité
Se servir toujours d’un équipement de protection convenable: masque de soudeur,ou un casque, de
vêtement de protection incombustible, gants et chaussures de protection
Ne porter jamais de vêtements larges, ceintures, bracelets, bagues et autres qui causent accrochement
au matériel ou produisent des brûlures.
Autres:
Seulement le personnel autorisé peut servir l’appareil électrique de découpage au jeu de plasma
d’air.
Vérifier la correction de connexion des câbles de masses.
Equipement d’extinction doit être à la porte de main dans la zone de découpage, sur les lieux
spécialement et lisiblement marqués.
L’appareil étant en marche, ne peut être entretenu.
SECURITE
! ATTENTION !
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR L’OPERATEUR, AINSI
QUE POUR LES PERSONNES VOISINES. PENDANT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE IL EST
INDISPENSABLE DE GARDER L’ATTENTION. RESPECTER LES MESURES DE PRECAUTION
OBLIGATOIRES DANS L’ENTREPRISE DONNEE, ELABOREES À LA BASE DE RECOMMANDATIONS
DU PRODUCTEUR DU MATERIEL.
COMMOTION ELECTRIQUE - peut causer la mort.
Installer et mettre à la terre l’appareil conformément aux règles en vigueur.
Ne pas toucher avec des mains non protégées ou bien des gants humides, aucun des éléments sous
tension, inclus les électrodes.
S’ isoler de la terre et de la matière coupée.
S’assurer que le lieu de travail est en sûreté.
FUMEES ET GAZ - peuvent être dangereux pour la santé.
Ne pas tenir la tête dans le flux de fumée.
Assurer la ventilation générale et dégagement des fumées et gaz de la zone de respiration de
l’opérateur.
RADIATION DE L’ARC - peut endommager gravement la vue et la peau.
Protéger les yeux et le corps. Utiliser le masque de soudeur convenable, équipée en verre de filtration,
ainsi que le vêtement de protection.
Protéger les personnes voisines, avec des écrans et des rideaux convenables.
DANGER D’INCENDIE
L’éclatement du métal peut produire l’incendie. Vérifier s’il n’y a pas des matériaux inflammables près de
la zone de travail.
FONCTIONNEMENT FAUTIF DE L’APPAREIL - appeler l’expert en cas de fonctionnement incorrecte de
l’appareil
LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE L’INSTRUCTION D’UTILISATION DE L’APPAREIL, AVANT SON
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
PROTEGE - TOI - MEME ET LES AUTRES!
SECURITE
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE PAGE
PARAGRAPHE
SECTION 1 DESCRIPTION ................................................................................................. 45
1.1 Général ............................................................................................................. 45
1.2 Objectif.............................................................................................................. 45
1.3 Unités Disponibles ............................................................................................ 45
1.4 Spécifications.................................................................................................... 46
SECTION 2 INSTALLATION................................................................................................ 49
2.1 Général ............................................................................................................. 49
2.2 Équipement Requis .......................................................................................... 49
2.3 Emplacement.................................................................................................... 49
2.4 Inspection ......................................................................................................... 49
2.5 Connexions d’Entrée Électrique Principales ..................................................... 49
2.6 Connexions de Sortie Secondaires................................................................... 51
SECTION 3 FONCTIONNEMENT ........................................................................................ 53
3.1 Fonctionnement ................................................................................................ 53
3.2 Commandes du PowerCut-1500 ...................................................................... 53
3.3 Le Coupage avec le PT-32EH .......................................................................... 55
3.4 Problèmes de Coupage Courants .................................................................... 58
SECTION 4 ENTRETIEN...................................................................................................... 161
4,1 Général ............................................................................................................. 161
4.2 Inspection et Nettoyage .................................................................................... 161
4.3 Pièces Consommables pour la Torche PT-32EH ............................................. 161
4.4 IGBT Manutention et Remplacement................................................................ 162
SECTION 5 DÉPANNAGE ................................................................................................... 163
5.1 Dépannage ....................................................................................................... 163
5.2 Guide de Dépannage........................................................................................ 164
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE ................................................................................. 173
43
44
45
SECTION 1 DESCRIPTION
1.1 GÉNÉRAL
Le Powercut-1500 est un système de coupage au plasma compact et
complètement autonome. Tel qu'expédié, le système est entièrement
assemblé et prêt à couper suivant la connexion à une source d'alimentation
d'entrée et une source d'air comprimé 6.2-10.3 bar (90-150 psi). L'unité
Powercut-1500 utilise une torche PT-32EH robuste qui fournie une puissance
de coupe pour couper des matériaux jusqu'à une épaisseur de 38.1mm (1-1/
2 pouce). Référez-vous aux paragraphes suivants pour les descriptions des
unités Powercut-1500 disponibles en plus des spécifications sur la perfor-
mance.
1.2 OBJECTIF
L'objectif de ce manuel est de fournir à l'opérateur toute l'information requise
pour installer et opérer l'unité de coupage à l'arc plasma Powercut-1500. Une
documentation de référence technique est fournie également pour assister
à la recherche des pannes de l'unité de coupage.
1.3 UNITÉS DISPONIBLES
1.3.1 Unités de Coupage Manuel
Les unités Powercut-1500 indiquées sur la page de couverture et ci dessous,
inclus les composants suivants :
Powercut 1500 - Unités de Coupage Manuel :
PowerCut-1500 400 V, "CE", PT-32EH - 7.6 m (25') ............ P/N 0558001945
PowerCut-1500 400 V, "CE", PT-32EH - 15.2 m (50') .......... P/N 0558001946
Les composants inclus avec l'unité Powercut-1500 peuvent être achetés
séparément en utilisant le P/N approprié lors de la commande. Les numéros
de pièces individuelles sont indiqués ci dessous :
Consoles :
PowerCut-1500 400 V, 3-ph, 50/60 Hz, 24A ......................... P/N 0558001947
PT-32EH Torches :
Torche PT-32EH, tête 90
o
, 25-ft. ........................................... P/N 0558003548
Torche PT-32EH, tête 90
o
, 50-ft. ........................................... P/N 0558003549
Torche PT-32EH Pièces de Rechange (voir Tableau 1-1).... P/N 0558003557
Tableau 1-1. PT-32EH Pièces de Rechange - 90Amp, P/N 0558003557, Contenu
0558002837
0558002908
0558001969
0558003110
0558001959
0558002393
0558000808
0558000443
0558003075
4
1
3
2
1
1
1
1
1
Pièce No.
Buse 90 Ampères
Buse 40 Ampères
Électrode
Écran Thermique
Goupille de Soupape
Guide des Hauteurs
d'Attente
Clé
Lubrifiant
Fusible 2A 600VCA
Description Quantité
N'utilisez que la Torche Plasmarc PT-
32EH de ESAB avec cette console.
L'utilisation d'une torche non conçue
pour cette console peut créer un risque
de DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT
46
SECTION 1 DESCRIPTION
1.4 SPÉCIFICATIONS
Tableau 1-2. Spécifications du PowerCut-1500
* Le facteur d'utilisation est basé sur une période de 10 minutes : donc, un facteur d'utilisation de 60% signifie que
la source d'alimentation peut opérer pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes. Un
facteur d'utilisation de 100% signifie que la source d'alimentation peut opérer continuellement.
Entrees Nominales
Sorties Nominales
Phases Volts Amps
Fact.
Puis-
sance
* Fact.
Utilis-
ation
Sortie
Amps
Tension
Circuit
Ouvert
Efficacite
Trois
400
24
18
86%
81%
60%
100%
90A @ 127Vdc
75A @ 120Vdc
278 Vdc
278 Vdc
88%
87%
47
SECTION 1 DESCRIPTION
Tableau 1-3. Spécifications de la Torche PT-32EH
Figure 1-1. PT-32EH Dimensions
Capacité du Courant (Facteur
100%)
Exigences d'Air
Longueur des Conduites de
Branchement
Poids
7.5 m (25 pi.)
15.2 m (50 pi.)
90 A DCSP
350cfh @ 80 psig
(165 l/min @ 5.5 bar)
7.5 m (25 pi.) ou 15.2 m (50 pi.)
5.2 lbs (2.4kg)
9.6 lbs (4.4 kg)
Vitesse de
Matériel Épaisseur (Po.) Coupage (IPM - mm/m)
Acier au 1/16 (1.6mm) 200 (5,080)
Carbone 1/8 (3.2mm) 98 (2,489)
1/4 (6.4mm) 36 (914)
3/8 (9.5mm) 18 (457)
1/2 (12.7mm) 11 (279)
Acier 1/16 (1.6mm) 138 (3,505)
Inoxydable 1/8 (3.2mm) 58 (1,473)
1/4 (6.4mm) 18 (457)
3/8 (9.5mm) 10 (254)
1/2 (12.7mm) 6 (152)
Aluminium 1/16 (1.6mm) 200 (5,080)
1/8 (3.2mm) 110 (2,794)
1/4 (6.4mm) 48 (1,219)
3/8 (9.5mm) 17 (432)
1/2 (12.7mm) 14 (356)
Figure 1-2. PT-32EH/POWERCUT-1500 Performance de Coupage
PT-32EH VITESSES DE COUPAGE EN MODE DE RETARDEMENT
AIR @ 5.5 BAR (80PSIG) et COURANT DE SORTIE 40AMPÈRES
PT-32EH VITESSE DE COUPAGE -
ACIER AU CARBONE
0
1000
2000
3000
4000
6.4mm 12.7mm 19.1mm 25.4mm 31.8mm 38.1mm
Épaisseur du Matériel
Vitesse de Coupage, mm/m
90 Ampères
70 Ampères
60 Amres
48
49
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 GÉNÉRAL
Une installation correcte est importante pour un fonctionnement satisfaisant
et sans problème de l’unité de coupage Powercut-1500. Chaque étape dans
cette section doit être étudiée soigneusement et suivie le plus près possible.
2.2 ÉQUIPEMENT REQUIS
Une source d’air propre et sec qui fournit un minimum de 165 l/m (350 cfh)
(5.5 bar à 80 psig) est requise pour l’opération de coupage. L’alimentation
d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10.3 bar) (pression nominale d’aspiration
maximum du régulateur de filtre à air inclus avec l’unité).
2.3 EMPLACEMENT
Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir un refroidissement
efficace de l'unité PowerCut 1500. L’environnement autour de l’unité doit être
dans une large mesure exempt de poussières, de vapeurs et de chaleur
excessive. Il doit avoir au moins un pied d'espace entre le bloc d'alimentation
du PowerCut 1500 et le mur ou toute autre obstruction pour permettre à l'air
de se déplacer librement à travers le bloc d'alimentation.
2.4 INSPECTION
A. Retirez l’unité de la caisse d’expédition et enlevez tout le matériel
d'emballage. Faites une inspection pour toute preuve de dommage non
apparente au moment de la réception de l’unité Powercut-1500. Avisez
immédiatement le transporteur de tout défaut ou dommage.
B. Faites une vérification de la caisse d’expédition pour toute pièce
détachée avant de débarrasser les matériaux d'emballage.
C. Faites une vérification des diffuseurs d'air et toute autre ouverture pour
assurer qu'il n'y a pas d'obstruction.
2.5 CONNEXIONS D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRINCIPALES
(FIGURE 2-1)
Les consoles PowerCut-1500 sont dotées d'un câble d'alimentation d'entrée
à 4-conducteurs d'environ 3.1m (10-pi.) pour une connexion triphasée.
L’installation de tout genre de dispositif
de filtrage pourrait restreindre le
volume d’air entrant, entraînant un
surchauffement des composants
internes du bloc d’alimentation.
L’utilisation de tout genre de dispositif
de filtrage annule la garantie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELLES ! Des
mesures de sécurité doivent être
prises pour une protection maximale
contre les décharges électriques.
Assurez-vous que toute alimentation
est mise hors tension en ouvrant le
sectionneur mural et débranchez le
cordon d’alimentation de l’unité lors
des connexions électriques
principales dans le bloc d’alimentation.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
50
SECTION 2 INSTALLATION
2.5.1 COMMUTATEUR DE LA TENSION D'ENTRÉE
Un sectionneur doit être fourni au panneau électrique principal (voir Fig. 2-
1 et le Tableau 2-1 pour les tailles des fusibles). Le câble d'alimentation
d'entrée peut être branché directement au sectionneur ou vous pouvez vous
procurer une fiche appropriée et un prolongateur chez votre détaillant en
électricité local. Si vous utilisez la combinaison fiche/prolongateur, référez-
vous au Tableau 2-1 pour les conducteurs d'entrée recommandés pour la
connexion du prolongateur au sectionneur.
Tableau 2-1. Tailles recommandées du
Conducteur et des fusibles d’entrée
Exigences d'entrée Conducteur de Capacité des
Volts Phases Ampères Masse/Entrée Fusibles
CU/AWG Ampères
400 3 24 6 mm
2
30
(10 AWG)
Avant de procéder à des connexions
aux bornes d'entrée dans le bloc
d'alimentation, assurez-vous que toute
alimentation d'entrée principale au bloc
d'alimentation est mise hors tension
(off) au sectionneur principal et que le
câble d'alimentation d'entrée principale
est débranché.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
PEUVENT ETRE MORTELLES ! Avant
de procéder aux connexions
électriques d'entrée à la source
d'alimentation les "Procédures de
Vérouillage de la Machinerie" doivent
être exécutées. Si les connexions
sont établies à partir d'un sectionneur,
mettez l'interrupteur dans la position
d'arrêt (off) et installez un cadenas pour
prévenir un déclenchement accidentel.
Si la connexion est établie à partir de la
boîte à fusible, enlevez les fusibles
correspondants et installez un cadenas
sur le couvercle de la boîte à fusible.
S'il n'est pas possible d'installer des
cadenas, apposez une étiquette rouge
sur le sectionneur (ou la boîte à fusible)
pour avertir tout le monde que le circuit
est l'objet de travaux.
Le châssis doit être connecté à une
masse approuvée. L'inobservation de
cette directive peut entraîner un risque
de décharge électrique, des brûlures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
51
SECTION 2 INSTALLATION
Figure 2-1. Schéma d'Interconnexion du PowerCut 1500
PIÈCE À TRAITER
MISE À LA
MASSE DE
SÉCURITÉ
ALIMENTATION D'AIR
SEC Préfiltrée (Fournie
par le Client)
6.2 - 10.3 bar
(90 à 150 psi max)
2.6 CONNEXIONS (DE SORTIE) SECONDAIRES (RÉFÉREZ-
VOUS À LA FIG. 2-1)
La Torche est assemblée par le fabricant.
Branchez l'alimentation d'air à la connexion d'entrée du régulateur à filtre.
CÂBLE D'ALIMENTATION
D'ENTRÉE PRINCIPALE
À l'aide d'un serre-joint branchez le
câble de masse à la pièce à traiter.
Assurez-vous que la pièce à traiter
dispose d'une prise de terre
approuvée avec un câble de masse
de taille appropriée.
SECTIONNEUR
À FUSIBLE
52
53
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 FONCTIONNEMENT
3.2 COMMANDES du PowerCut 1500 (FIGURE 3-1A)
A. Interrupteur d'Alimentation. Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
placé dans la position de marche (ON), un voyant lumineux vert
s'allumera pour indiquer que le circuit de commandes est alimenté.
B. Interrupteur d'Essai pour l'Air. Lorsque l'interrupteur est placé dans
la position d'essai, le régulateur d'air à filtre peut être ajusté à la pression
désirée 5.5 bar (80 psi) avant l'opération de coupage. Permettez à l'air
de circuler pendant quelques minutes. Ceci permet d'enlever la con-
densation accumulée pendant la période d'inactivité. Assurez-vous de
mettre l'interrupteur dans la position OPÉRER (OPERATE) avant de
commencer une opération de coupage.
C. Interrupteur de blocage à déclenchement. Lorsque l'interrupteur est
placé dans la position VERROUIILLÉE (LOCK), le bouton de l' interrupteur
de la torche peut être relâché suivant le lancement de l'arc de coupage.
Pour éteindre l'arc à la fin de la coupe, appuyez et relâchez le bouton
interrupteur de la torche ou retirez la torche de la pièce à traiter. Lorsque
l'interrupteur est placé dans la position NON VERROUILLÉE,
l'interrupteur de la torche doit être tenu fermé par l'opérateur pendant
l'opération entière de coupage et relâché à la fin de la coupe.
D. Commande du Courant de Sortie. Ajustable de 20 à 90 ampères.
Figure 3-1A. Commandes du PowerCut 1500
A
D
B
C
54
Figure 3-1B. Commandes du PowerCut 1500
3.2 Voyants du PowerCut 1500 (FIGURE 3-1B)
E. Voyant d'alimentation "ON" : S'allume lorsque l'interrupteur
d'alimentation du panneau avant est dans la position de marche (ON).
F. Voyant CA ou Indicateur de Haute/Basse Tension : Ce voyant de
défaut clignotera pour indiquer que la tension d'entrée est hors de la
valeur de "+ or -” 15% de l'entrée nominale.
G. Voyant du Débit du Gaz : Ce voyant de défaut clignotera pour indiquer
que l'alimentation du débit d'air est basse ou il n'y a pas de pression de
retour.
H. Voyant de Défaut : Le clignotement de ce voyant indique que le système
n'a pas lancé l'arc pilote suivant de nombreuses tentatives ou qu'un
événement de surintensité à l'intérieur du système a eu lieu. Si le voyant
clignote pendant 10 secondes et s'arrête par la suite, le problème se
trouve au niveau du lancement de l'arc pilote. Dans ce cas, vérifiez les
consommables de la torche.
Si le voyant continue à clignoter et le système n'exige pas une remise en
marche, alors le défaut est un événement de surintensité. Une raison
probable pour un défaut de surintensité est un court circuit entre la buse
et l'électrode. Dans ce cas, fermez l'alimentation de la machine et faites
une vérification de la torche et des consommables. Remplacez les
consommables au besoin. Alimentez la machine de nouveau. Si le
problème persiste, une réparation de l'unite peut être nécessaire.
I. Voyant de Température Élevée :: Ce voyant clignotera pour indiquer
que le facteur d'utilisation à été dépassé. Permettez au bloc d'alimentation
de se refroidir avant de reprendre les opérations.
Tous les signaux de défauts resteront allumés pendant un minimum
de 10 secondes. Si le problème disparaît, l'unité se remettra en
marche automatiquement sauf dans le cas de surintensité. Pour
une remise en marche dans le cas de surintensité, l'alimentation
doit être mise hors tension (off) pendant 5 secondes et remise en
marche (on).
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
E
H
F
G
I
55
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
DIRECTION
DE LA COUPE
Figure 3-2. Angle de 5° à 15°est recommandé pour la Torche
IMPORTANT!!!
Maintenez une Hauteur
d'Attente Appropriée
4.6 - 6.4 mm
3/16 à 1/4 Pouce
La Puissance de Sortie augmente avec la Hauteur d'Attente !
Hauteur d'Attente vs. Puissance de Sortie
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
être mortelle.
ž N'opérez PAS l'unité si le couvercle
est enlevé.
ž N’appliquez pas d’alimentation à
l’unité pendant que vous tenez ou
que vous portez l’unité.
ž Ne touchez pas aux pièces de la
torche (buse, écran thermique,
électrode, etc.) si l’interrupteur
d’alimentation est en marche (on).
LES RAYONS DE L'ARC peuvent
brûler les yeux et la peau ;
LE BRUIT peut endommager la
faculté auditive.
ž Portez un casque de soudage avec
des lentilles de teinte no. 6 ou 7.
ž Portez une protection pour les yeux,
les oreilles et le corps.
ATTENTION
Positionnez le ESP-150 à un minimum
de 10 pieds (3 mètres) de l’espace de
coupage. Les étincelles et le laitier
chaud provenant de l’opération de
coupage peuvent endommager l’unité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3.3 COUPAGE AVEC LE POWERCUT-1500
Utilisez les procédures suivantes pour couper avec la torche PT-32EH
(Figure 3-4).
A. Assurez-vous que le sectionneur est dans la position de marche (on).
Mettez l'interrupteur d'alimentation du panneau avant en marche (on).
B. Réglez le Régulateur de Pression à 5.5 bar (80 psig).
C. Tenez la buse de la torche environ 3.2 - 4.8mm (1/8 à 3/16 pouces) au
dessus de la pièce à traiter et penchez-la environ 15-30°. Ceci réduira
le risque de projection de soudure dans la buse. Si vous utilisez le
guide des hauteurs d'attente du PT-32EH, la distance entre l'électrode
et la pièce à traiter sera environ 4.8 mm (3/16 pouce).
D. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. L'air devrait sortir de la buse de
la torche.
E. Deux secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur de la torche, l'arc
pilote devrait démarrer. L'arc principal devrait suivre immédiatement
permettant le début des opérations de coupage. (Si vous utilisez le
mode VERROUILLÉ par déclenchement, l'interrupteur de la torche
peut être relâché après l'établissement de l'arc de coupage.)
F. Suivant le début des opérations de coupage, la torche devrait être
maintenue à un angle supérieur de 5-15° (Figure 3-2). Cet angle est
très utile pour la création d'une coupe "tombante". Si vous n'utilisez pas
le guide des hauteurs d'attente, la buse doit être tenue environ 6.4mm
(1/4 pouce) au dessus de la pièce à traiter.
56
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
ÉCRAN
THERMIQUE
0558003110
BUSE
40A 0558002908
90A 0558002837
ÉLECTRODE
0558001969
GOUPILLE DE
LA SOUPAPE
00558001959
ANNEAU-O
FOURNI AVEC
LA TÊTE
0558003694
Fig 3.3. Vue Éclatée de la Torche PT-32EH
G. À la fin d'une coupe, l'interrupteur de la torche doit être relâché
(enfoncé et relâché si vous utilisez le mode VERROUILLÉ par
déclenchement) et la torche soulevée de la pièce à traiter avant la fin
de la coupe. Ceci empêche la haute fréquence de relancer l'arc de
coupage après l'avoir éteint et prévient tout dommage à la buse
(amorçage double).
H. Pour une remise en marche rapide comme, par exemple, pour des
coupes de grilles ou des grillages lourds, ne relâchez pas l'interrupteur
de la torche. En mode post-débit, l'arc peut redémarrer immédiatement
en appuyant sur l'interrupteur de la torche. Dans ce cas, la procédure
pré-débit de 2 secondes du cycle de coupage n'est pas nécessaire.
57
LES MATÉRIAUX MINCES
PEUVENT ÊTRE COUPÉS AVEC
UNE DISTANCE DE 1/16" (1.6 mm)
ENTRE LA TORCHE ET LA PIÈCE À
TRAITER. AJUSTEZ À 3/16" (4.8
mm) POUR LES MATÉRIAUX D'UNE
ÉPAISSEUR DE PLUS DE 1/4" (6.4
mm)
AJUSTEZ LE GUIDE EN
TOURNANT DANS LE SENS
DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE SEULEMENT. CECI
PRÉVIENDRA UN
DESSERRAGE ACCIDENTEL
DE L'ÉCRAN.
PROTECTEUR EN
ACIER
GUIDE DES
HAUTEURS
D'ATTENTE
P/N 0558002393
SI LE GUIDE EST
TROP SERRÉ SUR
L'ÉCRAN, OUVREZ-LE
PAR LA FENTE AVEC
UN TOURNEVIS.
SI LE GUIDE EST TROP
DESSERRÉ, FERMEZ-LE
PAR LA FENTE AVEC
UN ÉTAU OU DES
GRANDES PINCES.
1/16" (1.6 mm) À 1/
4" (6.4 mm)
ENTRE LA
TORCHE ET LA
PIÈCE À TRAITER.
GUIDE POUR
COUPE DROITE
OU À MAIN LIBRE.
Figure 3-4. Installation et Fonctionnement des Protecteurs d'Écran
Thermique en Acier
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
58
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
LORSQUE LA TORCHE
BRISE LA PIÉCE, RAMENEZ
LA TORCHE À UNE
POSITION VERTICALE ET
PROCÉDEZ AVEC LA
COUPE.
POUR DÉBUTER UN PERÇAGE,
PENCHEZ LA TORCHE POUR
PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN
FUSION DE REMONTER ET
D'ENDOMMAGER LA TORCHE.
1
2
Figure 3-5. Technique de Perçage en utilisant la Torche PT-32EH
Le coupage à retardement, même avec
des niveaux de courant bas, peut
réduire considérablement la durée de
vie des consommables de la torche.
Une tentative de coupage à
retardement avec des courants élevés
(40 ampères) peut entraîner des
dommages catastrophiques
immédiats aux consommables.
Figure 3-6. Limites de l'usage des Électrodes
NOTE: Lorsque vous remplacez la buse, toujours faire une vérification de
l'électrode pour des signes d'usure. Si l'électrode au hafnium est
érodée de plus de 1.6mm (.06"), remplacez l'électrode. Si l'électrode
est usée au-delà de cette limite d'usage, l'utilisation peut entraîner
un risque de dommage à la torche et le bloc d'alimentation. La durée
de vie de la buse peut aussi être réduite si vous utilisez une
électrode usée. Référez-vous à la Figure 3-3.
REMPLACEZ L'ÉLECTRODE AVANT
QUE LA CAVITÉ ATTEIGNE UNE
PROFONDEUR DE PLUS DE .06
POUCE (1.6 MM)
Remplacez lorsqu'elles sont
érodées à une profondeur de
plus de 06"(1.6mm).
NOUVELLE
USÉE
3.3.1. Coupage à retardement avec la torche PT-32EH / Unité
PowerCut 1500.
CARACTÉRISTIQUE DE RETARDEMENT AUTOMATIQUE À COU-
RANT BAS
Si un coupage à retardement est désiré pour un matériel de moins de 9.5mm
(3/8") d'épaisseur, enlevez la buse standard de 90 ampères de la torche PT-
32EH et installez la buse de 40 ampères de ESAB. Baissez le niveau du
courant pour être à l'intérieur des valeurs du retard automatique de 20
à 40 ampères (voir l'échelle de retard automatique sur le panneau
avant). Ensuite, suivez les étapes dans la Section (3.3). Référez-vous
aussi au Manuel d'Instruction PT-32EH No. F-15-440.
COUPAGE À RETARDEMENT À COURANT ÉLEVÉ
Si un coupage à retardement est désiré pour un matériel de plus de 9.5mm
(3/8”) d'épaisseur, assurez-vous que la buse de 90 ampères est installée
sur la torche PT-32EH. Référez-vous au guide des hauteurs d'attente de
ESAB et procédez aux opérations telles qu'indiquées dans la Figure 3.4.
ATTENTION
/