Para ver información detallada y recomendaciones de seguridad, consulte el Manual de usuario.
Para obter informações detalhadas e recomendações de segurança, consulte o Manual do usuário.
For detailed information and safety recommendations, see the User’s Guide.
Pour obtenir des renseignements détaillés et des recommandations concernant la sécurité, consultez
le Guide de l’utilisateur.
1
Quite toda la cinta y los materiales de embalaje. En algunos modelos, el cable
de alimentación viene pegado a la impresora; la forma del enchufe varía según
el país.
Remova cuidadosamente todos os materiais de proteção da impressora. O cabo
de eletricidade vem preso em alguns modelos e o formato do conector varia
dependendo do país.
Remove all tape and packing materials. The power cord comes attached on some
models and the shape of the plug varies by location.
Enlevez tout le ruban adhésif et les matériaux d’emballage. Pour certains modèles,
le cordon d’alimentation est fixé à l’imprimante; la forme de la prise varie selon
le pays.
Guía de instalación
Guia de instalação
Setup Guide
Guide d’installation
2
Levante la guía de papel y trábela en su lugar. Después, instale los soportes
del papel.
Levante a guia do papel e trave-a no lugar. Depois, encaixe os suportes para
papel.
Lift up the paper guide and lock it in place. Then, attach the paper supports.
Levez le guide-papier et verrouillez-le en position. Ensuite, installez les supports
àpapier.
3
Retire la cubierta de la impresora y la unidad tensora del papel.
Retire a tampa da impressora e a unidade tensora do papel.
Remove the printer cover and paper tension unit.
Enlevez le capot de l’imprimante et le dispositif de tension du papier.
Verifique que el cabezal de impresión esté centrado. No toque el cable blanco en
el interior de la impresora.
Verifique se o cabeçote de impressão está centrado. Não toque no cabo branco
no interior da impressora.
Confirm the print head is centered. Do not touch the white cable inside the printer.
Vérifiez que la tête d’impression est centrée. Ne touchez pas au câble blanc à
l’intérieur de l’imprimante.
Tense la cinta. Introduzca el cartucho de cinta hasta que encaje en su lugar. Guíe la
cinta entre el cabezal de impresión y el carro. Tense la cinta otra vez.
Aperte a fita. Insira o cartucho de fita até que um clique indique que está posicionado.
Passe a fita entre o cabeçote de impressão e o carro. Aperte a fita novamente.
Tighten the ribbon. Insert the ribbon cartridge until it clicks in place. Guide the ribbon
between the print head and carriage. Tighten the ribbon again.
Resserrez le ruban. Insérez la cartouche de ruban jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position. Acheminez le ruban entre la tête d’impression et le chariot. Serrez le ruban
de nouveau.
Enganche la unidad tensora del papel a la impresora y empújela hasta que encaje
en su lugar. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora y ciérrela.
Engate o tensor do papel na impressora e empurre-o no lugar. Recoloque a tampa
da impressora e feche-a.
Hook the paper tension unit onto the printer and push it into place. Replace the
printer cover and close it.
Accrochez le dispositif de tension du papier à l’imprimante et appuyez dessus.
Reposez le capot de l’imprimante et fermez-le.
PRECAUCIÓN: Asegure que la cinta no esté por detrás del carro.
CUIDADO: Certifique-se de que a fita não está por trás do carro.
CAUTION: Make sure the ribbon is not behind the carriage.
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le ruban n’est pas derrière le chariot.
Confirme que la impresora está apagada. Conecte el cable de alimentación a la
impresora y a una toma de corriente eléctrica puesta a tierra.
Certifique-se de que a impressora está desligada. Conecte o cabo de alimentação à
impressoa e a uma tomada elétrica aterrada.
Make sure the printer is off. Connect the power cord to the printer and to a grounded
electrical outlet.
Assurez-vous que l’imprimante est hors tension. Branchez le cordon d’alimentation à
l’imprimante et à une prise électrique mise à la terre.
4
Conecte la impresora a una computadora.
Conecte a impressora ao seu computador.
Connect the printer to your computer.
Raccordez l’imprimante à un ordinateur.
PRECAUCIÓN: No conecte o desconecte la impresora mientras la esté
encendiendo. Los conectores del cable de interfaz sólo tienen una orientación
correcta. Confirme que el conector esté correctamente orientado.
CUIDADO: Não conecte ou desconecte a impressora enquanto ela estiver
ligando. Os conectores do cabo de interface só têm uma orientação correta.
Certifique-se de que o conector está no sentido correto.
CAUTION: Do not connect or disconnect the printer while it is turning on. The
interface cable connectors have only one correct orientation. Make sure the orientation
of the connector is correct before inserting it into the appropriate port.
MISE EN GARDE : Ne branchez pas ou ne débranchez pas l’imprimante
lorsqu’elle est sous tension. Les connecteurs du câble d’interface ne peuvent être
orientés que d’une seule manière. Vérifiez que le connecteur est correctement orienté.
5
EIA-232D
(serial)
(serial)
(serial)
(série)
IEEE1284
(paralelo)
(paralela)
(parallel)
(parallèle)
USB
Apague la impresora. Instale el software de la impresora del CD-ROM y siga las
instrucciones en pantalla. Después, encienda la impresora.
Desligue a impressora. Instale o software da impressora a partir do CD e siga as
instruções na tela. Depois, ligue a impressora.
Turn the printer off. Install the printer software from the CD-ROM, and follow the
on-screen instructions. Then, turn the printer on.
Mettez l’imprimante hors tension. Installez les logiciels de l’imprimante à partir du
CD-ROM et suivez les instructions à l’écran. Ensuite, mettez l’imprimante sous tension.
Nota:
❏ Si aparece otro diálogo utilitario de configuración de una impresora Epson, haga clic en
Retry (Intentar nuevamente) y configure el puerto en forma manual.
❏ Es posible que necesite tener privilegios de administrador para instalar el software de
la impresora. Si tiene problemas, comuníquese con su administrador.
❏ El CD de Windows puede ser necesario al instalar el software de la impresora. Si es
así, siga las instrucciones en pantalla e inserte el CD de Windows.
❏ Las instrucciones de instalación del software aplican a Windows
®
8, Windows 7,
Windows Vista
®
, Windows XP y Windows 2000.
Observação:
❏ Se aparecer um outro diálogo de utilitário de configuração de impressora Epson,
clique em Retry (Tentar novamente) e configure a porta manualmente.
❏ A instalação do software da impressora pode exigir privilégios de administrador.
Se tiver algum problema, fale com o seu administrador.
❏ O CD do Windows pode ser necessário quando você instalar o software da
impressora. Se o sistema pedir, siga as instruções na tela e insira o CD do Windows.
❏ A instrução de instalação do software se aplica ao Windows
®
8, Windows 7,
Windows Vista
®
, Windows XP e Windows 2000.
Note:
❏ If another Epson printer setup utility dialog appears, click Retry, and configure the port
manually.
❏ Installing the printer software may require administrator privileges. If you have
problems, ask your administrator.
❏ The Windows CD may be required when you install the printer software. If prompted,
follow the on-screen instructions and insert the Windows CD.
❏ The software installation instructions apply to Windows
®
8, Windows 7,
Windows Vista
®
, Windows XP, and Windows 2000.
Remarque :
❏ Si la boîte de dialogue qui s’affiche concerne l’utilitaire d’installation d’une autre
imprimante Epson, cliquez sur Retry (Réessayer) et configurez le port manuellement.
❏ L’installation du logiciel de l’imprimante peut nécessiter des privilèges d’administrateur.
En cas de problèmes, adressez-vous à votre administrateur.
❏ Le CD de Windows peut être nécessaire lors de l’installation du logiciel de l’imprimante.
Si cela vous est demandé, suivez les consignes données à l’écran et insérez le CD de
Windows.
❏ Les instructions d’installation des logiciels s’appliquent à Windows
®
8, Windows 7,
Windows Vista
®
, Windows XP et Windows 2000.
6
Empuje la palanca de liberación de papel hacia atrás. Deslice la guía del borde
izquierdo hasta la marca 0 de la guía. Ajuste la guía del borde derecho.
Empurre a alavanca de liberação de papel para trás. Deslize a guia de borda
esquerda até a marca 0. Ajuste a guia de borda direita.
Push paper release lever back. Slide the left edge guide to the 0 mark. Adjust the
right edge guide.
Poussez la manette de dégagement du papier vers l’arrière. Faites glisser le
guide-papier gauche jusqu’au repère 0. Réglez le guide-papier droit.
7
8
Apague la impresora. Abra la cubierta de la impresora y quite la guía de papel.
Tire de la palanca de liberación de papel hacia adelante y destrabe los dientes
del tractor. (En las ilustraciones se muestra la impresora con la a cubierta retirada,
pero la puede dejar instalada).
Desligue a impressora. Abra a tampa da impressora e retire a guia do papel. Puxe a
alavanca de liberação de papel para a frente e destrave as rodas dentadas de
tração. (A tampa da impressora é removida nas ilustrações para mostrar os
detalhes, mas pode deixá-la instalada.)
Turn off printer. Open the printer cover and remove the paper guide. Pull the paper
release lever forward and unlock the tractor sprockets. (The printer cover is
removed in the illustrations to show details, but it can remain attached.)
Mettez l’imprimante hors tension. Ouvrez le capot de l’imprimante et retirez le
guide-papier. Tirez la manette de dégagement du papier vers l’avant et
déverrouillez les pignons d’entraînement. (Le capot de l’imprimante est retiré
dans les illustrations afin de montrer les détails, mais il peut demeurer en place.)
Deslice la rueda dentada izquierda a la marca y trábela. Deslice la rueda
dentada derecha a la orilla del papel. Cierre las cubiertas de las ruedas dentadas.
Bloquee la rueda dentada derecha.
Deslize a roda dentada esquerda para a marca e trave-a. Deslize a roda dentada
para a borda do papel. Feche as tampas da roda. Trave a roda dentada direita.
Slide the left sprocket to the mark and lock it. Slide the right sprocket to the edge
of the paper. Close the sprocket covers. Lock the right sprocket.
Faites glisser le pignon gauche jusqu’à la marque et verrouillez-le. Faites glisser
le pignon droit contre le bord du papier. Fermez les couvercles des pignons.
Verrouillez le pignon droit.
Vuelva a colocar la guía de papel y la cubierta de
la impresora.
Recoloque a guia do papel e a tampa da impressora.
Replace the paper guide and printer cover.
Reposez le guide-papier et le capot de l’imprimante.
Nota: La guía de papel debe estar plana
para imprimir en papel continuo y vertical
para imprimir en hojas sueltas.
Observação: A guia do papel deve ficar
plana para imprimir em papel contínuo e
para cima para imprimir em folhas avulsas.
Note: The paper guide should be flat for
printing on continuous paper and upright for printing on single sheets.
Remarque : Le guide-papier doit être à plat pour l’impression sur papier continue
et il doit être levé pour l’impression sur des feuilles individuelles.
Guía de instalación
Guia de instalação
Setup Guide
Guide d’installation
4125532_b0_00.fm Page 1 Thursday, July 18, 2013 4:21 PM