Electrolux EL7085 User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual
www.electroluxappliances.com (USA)
www.electroluxappliances.ca (Canadá)
1-800-896-9756
OWNER’S GUIDE
Model 7085
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 1
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner
over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
• Do not let the Power Nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Use extra care when
cleaning on stairs.
Power Nozzles have a rotating brush in which parts may become entrapped. Please use them with caution and only on intended surfaces.
• This vacuum cleaner creates suction. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your cleaner in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• For Household use only.
• WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or reproductive harm.
WASH HANDS AFTER HANDLING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Thermal cut off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off,
push the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust cup, a
blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum.
After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an
Electrolux Authorized Service Center for repair.
ENGLISH
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 2
3
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre des mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ASPIRATEUR.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
Ne pas utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées
Ne pas laisser l’aspirateur branché sans supervision. Arrêter l’aspirateur et débrancher le cordon électrique après toute utilisation et avant toute réparation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’aspirateur. Faire particulièrement attention si l’aspirateur est utilisé par des enfants ou s’il est situé à proximité
d’enfants.
Utiliser uniquement l’aspirateur comme décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l’aspirateur avec un cordon ou une prise en mauvais état. Si l’aspirateur ne fonctionne pas de manière optimale, s’il est tombé, endommagé,
s’il a été laissé dehors ou s’il est tombé dans l’eau, renvoyer l’aspirateur à un centre de réparation avant de l’utiliser.
Ne pas transporter l’aspirateur en tirant sur le cordon. Ne pas se servir du cordon comme poignée. Ne pas coincer le cordon dans une porte. Ne pas tirer sur
le cordon s’il est en contact avec des bords ou des coins tranchants. Ne pas passer l’aspirateur sur le cordon. Tenir le cordon à l’écart des surfaces
chauffées.
Tenir la prise lors du rembobinage du cordon sur l’enrouleur. Ne pas laisser échapper la prise lors du rembobinage.
Ne pas utiliser de rallonges ou de prises avec une intensité nominale admissible inadéquate.
Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’aspirateur.
Ne pas débrancher l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher l’aspirateur, tenir la prise et non le cordon.
Ne pas toucher la prise ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
Ne pas placer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée. Retirer la poussière, les peluches, les cheveux et tout
élé-ment pouvant entraver la circulation d’air.
Ne pas laisser le suceur motorisé immobile lorsqu’il est en marche pendant un long moment puisque cela pourrait endommager le tapis. Faire
particulièrement preuve de prudence en nettoyant les escaliers.
Les suceurs turbo sont munis d’une brosse rotative dans laquelle des objets peuvent se prendre. Les utiliser avec précaution et seulement sur les surfaces
prévues.
Cet aspirateur crée un phénomène de succion. Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
Ne pas ramasser d’objets qui brûlent ou qui fument, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans un sac à poussière.
Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher à la poulie à courroie en faisant l'entretien
de la courroie d'entraînement.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des liquides inflammables, comme de l’essence, ou dans des endroits susceptibles de contenir de tels liquides.
Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec.
Travailler dans des endroits bien éclairés.
Débrancher les appareils électriques avant de passer l’aspirateur sur ceux-ci.
Utiliser l’aspirateur uniquement dans un environnement domestique.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme des causes de cancer, de malformations
congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. LAVEZ VOS MAINS APRÈS TOUTE MANIPULATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RÉSERVÉ À L'UTILISATION RÉSIDENTIELLE
Pour réduire les risques de chocs électriques, cet appareil a une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche entre
dans la prise polarisée d'une seule manière. Si la fiche n'entre pas correctement dans la prise, inversez la fiche. Si elle n'entre toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour installer la bonne prise. Ne changez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
Coupure thermique
Cet aspirateur a un thermostat spécial qui protège l'aspirateur contre toute surchauffe du moteur. Si l'aspirateur s'éteint soudainement,
poussez l'interrupteur marche/arrêt à la position arrêt (O) et débranchez l'aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de
surchauffe comme un collecteur de poussière plein, un filtre bloqué ou un boyau bloqué. Si vous découvrez ce problème, réparez-le et
attendez au moins 30 minutes avant d'essayer d'utiliser l'aspirateur.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 3
4
ESPAÑOL
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
A
l usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones:
No la utilice en exteriores ni en superficies húmedas.
Nunca deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desconecte el cable eléctrico cuando no la utilice o antes del mantenimiento.
No permita que la utilicen como un juguete. Ponga especial atención cuando la aspiradora sea utilizada por niños o cerca de ellos.
Utilícela sólo como lo indica este manual. Sólo utilice los accesorios adicionales recomendados por el fabricante.
No la utilice con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no funciona como debería, se ha caído, dañado, colocado a la intemperie o sumergido
en agua, devuélvala al centro de servicio antes de utilizarla.
No debe tirar ni mover la aspiradora por el cable ni utilizar este cable como asa. Tampoco debe presionar el cable en una puerta ni colocarlo sobre
bordes o esquinas afiladas. No utilice la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Sostenga el enchufe mientras el cable se enrolla por el carrete. No permita que el enchufe se mueva demasiado mientras se enrolla el cable.
No utilice tomas de corriente ni cables de extensión que tengan una capacidad inadecuada de transmisión de corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
No tire el cable para desenchufar. Para hacerlo, sujete el enchufe, no el cable.
No manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto sobre las aberturas. No utilice la aspiradora con ninguna abertura bloqueada; manténgala alejada del polvo, pelusas,
cabello o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire.
No permita que la Boquilla Motorizada permanezca funcionando por largo tiempo en un solo sitio, ya que podría causar daños a la alfombra. Tenga
cuidado extra cuando haga limpieza en escaleras.
Las boquillas Turbo tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Por favor úselas con cuidado y únicamente en las
superficies debidas.
Con esta aspiradora se produce succión. Mantenga su cabello, la ropa suelta que esté usando, los dedos de sus manos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles.
No recoja nada que se esté quemando ni que emita humo, como cigarros, fósforos o ceniza caliente.
Sólo utilícela con la bolsa para el polvo colocada en su lugar.
No la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde es posible encontrar este tipo de
elementos.
Almacene su aspiradora en un área fría y seca.
Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirar.
Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO EN EL HOGAR
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el
otro). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle
vuelta al enchufe, Si todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún
cambio en el enchufe.
Interruptor térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga
repentinamente, presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si
hay una posible fuente de sobrecalentamiento, tal como un recipiente para el polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro obstruido.
Si se encuentran estas condiciones, corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30
minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora
todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de Electrolux para su reparación.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 4
5
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
Thank you for choosing an Electrolux
vacuum cleaner. In order to be able to
make the best possible use of your
cleaner, we recommend that you begin
by reading through the instructions, and
that you keep the instruction manual for
future reference.
UNPACK AND CHECK
CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check
all accessories against the "Components
and Accessories" list.
CAUTION: Do not use before fully
assembled.
G
r
a
c
i
a
s
p
o
r
e
l
e
g
i
r
u
n
a
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
.
E
s
t
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
s
i
r
v
e
n
p
a
r
a
t
o
d
o
s
l
o
s
m
o
d
e
l
o
s
s
i
m
i
l
a
r
e
s
.
A
f
i
n
d
e
u
t
i
l
i
z
a
r
d
e
l
a
m
e
j
o
r
m
a
n
e
r
a
p
o
s
i
b
l
e
s
u
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
,
l
e
r
e
c
o
m
e
n
d
a
m
o
s
q
u
e
c
o
m
i
e
n
c
e
l
e
y
e
n
d
o
e
s
t
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
y
q
u
e
c
o
n
s
e
r
v
e
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
c
o
m
o
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
f
u
t
u
r
a
.
D
E
S
E
M
P
A
Q
U
E
Y
V
E
R
I
F
I
C
A
C
I
Ó
N
D
E
L
C
O
N
T
E
N
I
D
O
D
E
L
A
C
A
J
A
R
e
t
i
r
e
t
o
d
o
e
l
o
o
n
t
e
n
i
d
o
d
e
l
a
c
a
j
a
d
e
e
m
b
a
l
a
j
e
.
R
e
v
i
s
e
t
o
d
o
s
l
a
s
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
c
o
n
t
e
j
á
n
d
o
l
o
s
c
o
n
l
a
l
i
s
t
a
"
C
o
m
p
o
n
e
n
t
e
s
y
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
.
"
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
N
o
u
s
a
r
a
n
t
e
s
d
e
q
u
e
l
a
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
q
u
e
d
e
t
o
t
a
l
m
e
n
t
e
m
o
n
t
a
d
a
.
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG
®
The UltraOne uses an Electrolux
s-bag
®
. Be sure to always replace the
dust bag with a genuine Electrolux
s-bag
®
. Replace the s-bag
®
even if it is
not full (it could be obstructed). Also
replace after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only
an original Electrolux s-bag
®
.
EXHAUST FILTER (EL012/EL020)
Replace every 6 months.
Numéros de pièces de
remplacement
SAC À POUSSIÈRE, S-BAG
®
L'aspirateur UltraOne utilise un sac
s-Bag
®
d'Electrolux Toujours utiliser
des sacs de marque Electrolux s-
bag
®
. Remplacez les sacs s-bag
®
même s'ils ne sont pas tout à fait plein
(ils pourraient être obstrués). Il est
également nécessaire de les
remplacer après avoir aspiré de la
poudre de nettoyage de tapis.
Toujours utiliser les sacs de marque
Electrolux s-bag
®
.
FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020)
Remplacer tous les six mois.
Numeros de partes de servicio
BOLSA PARA POLVO, S-BAG
®
La UltraOne utiliza una s-bag
®
de
Electrolux. Cerciórese de reemplazar
siempre la bolsa para polvo con una
s-bag
®
auténtica de Electrolux.
Reemplace la s-bag
®
aunque no esté
llena (podría estar obstruida). También
cámbiela después de aspirar polvo
para limpiar alfombras. Cerciórese de
utilizar una bolsa s-bag
®
original de
Electrolux.
FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020)
Reemplácelo cada 6 meses.
Merci d'avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Ce mode d'emploi conceme
tous les modès semblables. Afin de tirer
le meilleur parti de votre aspirateur, nous
vous conseillons de commencer par lire
le mode d'emploi et de le conserver à
toutes fins utiles.
DÉBALLER L'APPAREIL ET
VÉRIFIER LE CONTENU
Sortez tout le contenu de la boîte. Vérifier
que tous les accessories sont inclus en
vous servant de la liste « Composants et
accessories. »
ATTENTION : Ne pas utiliser avant
entièrement assemblé.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 5
6
1
12
11
2
4
5
6478109
3
13
14
15
16
18
17
19
20
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 6
7
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
BEFORE STARTING
• Unpack your UltraOne model and the
accessory system and check that all
accessories are included.*
• Read the instruction manual carefully.
• Pay special attention to the Safety
advice chapter.
Enjoy your Electrolux UltraOne!
DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE
1. Display (see the specified
versions later)
2. Exhaust filter lid
3. Exhaust filter
4. Parking slots
5. Power cord
6. Motor filter
7. Motor filter holder
8. S-bag
®
9. S-bag
®
holder
10. Dust compartment cover
11. 3-in-1 tool
12. Hose
13. Handle
14. Telescoping tube
15. Parking clip
16. Display for models with
remote control*
17. Remote control handle for
Power Nozzle*
18. Powered upholstery nozzle
19. Hard floor nozzle*
20. Power Nozzle
* Accessories may vary from model to model.
AVANT DE COMMENCER
• Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi
que le système d’accessoires AeroPro
pour vérifier que tous les accessoires
sont bien inclus*.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit
être lu avec une attention particulière.
Electrolux UltraOne pour
un nettoyage plus efficace!
DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE
1. Tableau de commandes
(voir les différentes versions
spécifiées cidessous)
2. Grille du filtre de sortie d’air
3. Filtre de sortie d’air
4. Fentes pour le positionnement
horizontal et vertical
5. Cordon d’alimentation
6. Filtre moteur
7. Grille de filtre moteur
8. S-bag
®
9. Support du sac à poussière S-bag
®
10. Couvercle du compartiment à
poussière
11. Outil 3 en 1
12. Boyau
13. Poignée du boyau
14. Tube télescopique
15. Clip de rangement pour le
positionnement horizontal ou vertical
16. Écran pour les modèles avec
télécommande*
17. Tableau d’affichage du variateur
télécommandé*
18. Suceur de rembourrage motorisé
19. Brosse pour plancher dur*
20. Suceur motorisé
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l'autre.
ANTES DE COMENZAR
• Desempaque su modelo UltraOne y el
sistema de accesorios y verifique que
todos los accesorios vengan incluidos.*
• Lea minuciosamente el manual de
instrucciones.
• Ponga atención especial en el capítulo
Aviso de seguridad.
¡Disfrute de su Electrolux UltraOne!
DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE
1. Pantalla (consulte las versiones
especificadas más adelante)
2. Tapa del filtro de escape
3. Filtro de escape
4. Ranuras de retención
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Portador del filtro del motor
8. S-bag
®
9. Portador de s-bag
®
10. Cubierta del compartimiento
del polvo
11. Herrameinta 3 en 1
12. Manguera
13. Mango
14. Tubo telescópico
15. Broche de retención
16. Pantalla para modelos con
control remoto*
17. Mango de control remoto para
boquilla motorizada*
18. Boquilla motorizada para tapicería
19. Boquilla*
20. Boquilla motorizada
* Los accesorios pueden variar de modelo a
modelo.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 7
8
Click!
C
lick
C
lick
1
2
3
4
5
6
7
10
11
8
9
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 8
9
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
1. Open the dust compartment cover by
pulling the s-bag button. Check that
the s-bag
®
is in place.
2. Insert the hose into the cleaner (to
remove it, press the lock buttons and
pull the hose out).
3. Attach the telescoping tube to the
floor nozzle (to remove it, press the
lock button and pull the nozzle off).
4. Attach the telescoping tube to the
hose handle (to remove it, press the
lock button and pull the hose handle
out).
5. Adjust the telescoping tube by
holding the lock with one hand and
pulling the handle with the other
hand.
6. Pull out the power cord and plug it
into the outlet.
7. Switch the vacuum cleaner on or
off by pushing the ON/OFF button.
8. Models with remote control can
also be operated by the ON/OFF
button on the handle.
9. Adjust suction power. The cleaner
starts in auto-function (automatic
power regulation). To regulate
manually, press +/- button. To go
back to auto-function, press AUTO
button.
10. To turn the Power Nozzle on and off,
press BRUSH button on the handle.
11. After vacuuming, rewind the cable
by pushing the REWIND button.
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
1. Abra la tapa del compartimiento para
polvo jalando el botón de la s-bag.
Verifique que la s-bag
®
está
debidamente colocada.
2. Inserte la manguera en la aspiradora
(para extraerla, presione los botones
de bloqueo y saque la manguera).
3. Conecte el tubo telescópico a la
boquilla de piso (para extraerla,
presione el botón de bloqueo y saque
la boquilla).
4. Coloque el tubo extensible en el
mango de la manguera (para quitarlo,
presione el botón de bloqueo y saque
el mango de la manguera).
5. Ajuste el tubo telescópico sujetando
el seguro con una mano y extrayendo
el mango con la otra mano.
6. Extraiga el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente.
7. Encienda o apague la aspiradora
presionando el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
8. Los modelos con control remoto
también se pueden operar con el botón
de ENCENDIDO/APAGADO que se
encuentra en el mango.
9. Ajuste de la potencia de succión. La
aspiradora comienza a funcionar
automáticamente (regulación de
potencia automática). Para regularla
manualmente, presione el botón +/-.
Para regresar al funcionamiento
automático, presione el botón AUTO
(automático).
10. Para encender o apagar la boquilla
motorizada presione el botón BRUSH
(CEPILLO) que se encuentra en el
mango.
11. Después de aspirar, vuelva a enrollar
el cable presionando el botón
REWIND (rebobinar).
MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR
1. Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG.
Vérifier que le sac à poussière s-bag
®
est bien en place.
2. Connecter le boyau à l'aspirateur. Pour
le retirer, enfoncer les deux boutons de
verrouillage. Insérer le boyau dans la
poignée jusqu’à entendre un déclic.
Appuyer sur le bouton de verrouillage
pour retirer le boyau.
3. Fixer le tube télescopique au suceur à
plancher. (Pour le désassembler,
appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer le suceur).
4. Fixer le tube télescopique à la poignée
du boyau (pour le retirer, appuyer sur le
bouton de verrouillage et tirer sur la
poignée du boyau.)
5. Régler le tube télescopique en tenant le
verrouillage d’une main et en tirant la
poignée de l’autre main.
6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher dans la prise de courant.
7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en
appuyant sur le bouton marche /arrêt
8. Les modèles avec télécommande
peuvent également être mis en marche
ou arrêtés à l’aide du bouton
marche/arrêt se trouvant sur la poignée
du boyau.
9. Réglage de la puissance : l’aspirateur
démarre dans la position AUTO. Pour un
réglage manuel, appuyer sur les
touches+/-. Pour revenir à la position
manuel, appuyer sur la touche AUTO.
10. Pour mettre en marche ou arrêter la buse
motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH
(brosse) de la poignée du boyau.
11. Une fois l'utilisation terminée, enrouler le
cordon en appuyant sur le bouton
REWIND (rembobinage).
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 9
10
Models with AUTO-function
automatically adjust the suction
power in order to give an optimal
cleaning performance and comfort
on every surface. For manual
regulation, follow graphics for
optimal performance.
Les modèles équipés de la
fonction AUTO règlent
automatiquement la puissance de
succion pour fournir un
rendement de nettoyage et de
confort optimal sur toutes les
surfaces. Pour régler
manuellement le rendement
optimal, se référer aux indications
des images.
Los modelos con la función
AUTO (automática) ajustan
automáticamente la potencia de
succión para poder brindar un
rendimiento de limpieza y
comodidad óptimas en todo tipo
de superficies. Para la regulación
manual, siga los gráficos para
obtener un rendimiento óptimo.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
B
C
E
D
F
G
A
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 10
A
.
B
.
C
.
D.
E.
12
345 345 345
2
F.
G.
12
2
11
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Power setting
Réglage de la
puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Power setting
Réglage de la
puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de
la puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Use the hard floor
nozzle for superior
hard surface cleaning.
Utiliser le suceur à plancher dur pour un
nettoyage supérieur des surfaces dures.
Use la boquilla para pisos de superficie dura
para limpiar superficies duras.
Use 3-in-1 tool for drapery.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour les rideaux.
Use la
herramienta
3 en 1 para
las cortinas.
Use 3-in-1 tool for dusting.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour l’époussetage.
Use la
herramienta
3 en 1 para
desempolvar.
Use 3-in-1 tool for crevices.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour les
endroits restreints.
Use la herramienta 3 en 1
para las hendiduras.
Powered upholstery
nozzle.
Suceur de rembourrage
motorisé
Boquilla motorizada para tapicería
The Power Nozzle can
be used for hard floors.
Press BRUSH button
to turn the brushroll ‘OFF.’
Le suceur motorisé peut être utilisé sur les
planchers durs. Appuyer sur le bouton BRUSH
(brosse) pour mettre le cylindre brosseur à la
position « OFF » (arrêt).
La boquilla motorizada puede ser usada para
pisos duros. Presione el botón del CEPILLO
(BRUSH) para apagar el cepillo de rodillo.
The Power Nozzle with
rotating brushroll gives the
best deep cleaning for
deep pile carpet including
superplush. Press
BRUSH button to turn
the brushroll ‘ON.’
Warning: Do not leave the Power Nozzle
stationary with brushroll on.
La buse motorisée avec le cylindre brosseur
offre un nettoyage en profondeur des tapis à
longs poils incluant les tapis très épais. Ap-
puyer sur le bouton BRUSH (brosse) pour met-
tre en marche le cylindre brosseur.
Avertissement : Ne pas laisser la buse motorisée sur
place lorsque le cylindre brosseur est en fonction.
La boquilla motorizada con cepillo giratorio
ofrece la mejor limpieza profunda a las alfom-
bras de pelo largo, incluso las súper afel-
padas. Presione el botón del CEPILLO
(BRUSH) para encender el cepillo de
rodillo.
Advertencia: No deje inmóvil la boquilla
motorizada con el cepillo de rodillo encendido.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 11
12
123
3-IN-1 TOOL
1. Press the 3-in-1 button to open the
compartment. This combination tool
includes a dusting brush, crevice tool,
and upholstery tool.
A. To use as dusting brush (A), press
crevice tool side into wand or hose
handle. Use brush to dust picture
frames, lightweight curtains, blinds,
bookshelves, baseboards, etc.
B. To use crevice tool (B), reverse
position and press dusting brush onto
wand or hose handle. Use crevice tool
to clean corners, crevices between
upholstery cushions, etc.
C. To form upholstery tool (C), pull apart
sides of crevice tool until sides click
into position perpendicular to wand.
Use for upholstered furniture,
draperies and mattresses.
PARKING POSITIONS*
2. A practical parking position (and at the
same time a backsaving feature) when
you pause during cleaning.
3. A parking position which makes it easy
to carry and store the vacuum cleaner.
*Power Nozzle is self-standing and does not have a
parking position.
OUTIL 3-EN-1
1. Pour accéder au compartiment accessoires,
appuyer sur le bouton d’ouverture 3-en-1. Cet
outil combiné comprend une brosse d’épousse-
tage, un long suceur et un outil pour meubles.
A. Pour l’utiliser comme brosse d’époussetage (A),
enfoncez le long suceur dans le tube
télescopique ou dans la poignée du boyau.
Utilisez la brosse pour épousseter les cadres,
les rideaux légers, les stores, les étagères, les
plinthes, etc.
B. Pour utiliser le suceur long (B), tournez-le et
enfoncez la brosse à époussetage dans le tube
télescopique ou dans la poignée du boyau.
Utilisez le suceur long pour nettoyer les coins,
les espaces entre les coussins des meubles, etc.
C. Pour former l’outil pour meubles (C), écartez les
côtés du suceur long jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent dans une position perpendiculaire
au tube. Utilisez celui-ci pour les meubles, les
rideaux et les matelas.
POSITIONS DE RANGEMENT*
2. Position « parking » horizontal pratique (qui vous
évite de vous baisser) pour un arrêt momentané
du nettoyage.
3. Position « parking » vertical facilitant le transport
et le rangement de l’aspirateur.
* L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans
position de remise
.
HERRAMIENTA 3-EN-1
1. Presione el botón 3-en-1 para abrir el
compartimiento. Esta herramienta combinada
incluye un cepillo para desempolvar, una her-
ramienta para rendijas y una herramienta para
tapicería.
A. Para usarla como cepillo para desempolvar (A),
presione el lado de la herramienta para rendijas
dentro del tubo telescópico o del mango de la
manguera. Use el cepillo para desempolvar
marcos de cuadros, cortinas livianas,
persianas, estantes de libros, zócalos, etc.
B. Para usar la herramienta para rendijas (B),
invierta la posición y presione el cepillo para
desempolvar en el tubo o el mango de la
manguera. Use la herramienta para rendijas
para limpiar las esquinas, las grietas entre los
cojines de la tapicería, etc.
C. Para formar la herramienta para tapicería (C),
separe los lados de la herramienta para
rendijas hasta que suene un clic y queden en
posición perpendicular al tubo. Úsela para
muebles tapizados, cortinas, colchones.
POSICIONES DE REPOSO*
2. Una posición de reposo práctica
(y a la vez una función de descanso de la es-
palda) cuando usted hace una pausa durante
la limpieza.
3. Una posición de reposo que facilita transportar
y almacenar la aspiradora.
* La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una
posición de reposo.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ABC
13
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 12
13
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
The Power Nozzle is ideal for all types of carpeting,
including super plush, because of the
X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll
when cleaning bare floors.
After connecting the Power Nozzle to the wand and
hose, turn on the canister and the Power Nozzle for
carpet cleaning. See page 6.
The cleaning height can be adjusted by pressing the
height adjustment pedal located on the rear of the
Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will
change from LO, MED, HI, and X-HI with each press
of the pedal as you make the adjustment from bare
floor to super plush carpet (Fig. B).
Use the lowest setting that still allows easy
maneuvering on the carpet. Step on the handle
release pedal to lower the handle to the operating
position (Fig. C).
Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de
tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le réglage
de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur sur des
sols nus sans avoir d'abord éteindre la brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a
flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer
le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de
moquette. Page 6.
La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du
capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur passera de LO,
MED, HI et X-HI chaque fois que vous appuyez sur la
pédale lorsque vous effectuez l’ajustement pour un
plancher nu jusqu’à un tapis à poil long (Fig. B).
Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une
manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en
appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. C).
La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos
de alfombra, incluyendo los súper afelpados, debido a
la posición X-HI (extra alta) del ajuste de altura. No
utilice la boquilla de energía en los suelos sin apagar
el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y
la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo
giratorio. Página 6.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO (baja)
a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta), con cada
presión del pedal, a medida que hace el ajuste desde
piso desnudo hasta alfombra súper afelpada (Fig. B).
Utilice el valor más bajo que permita maniobrar
fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija
presionando hacia abajo el botón de destrabado
(Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne
pas laisser la tête motorisée tourner de façon
prolongée au même endroit, cela pourrait endommager
la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur
le cordon électrique de l’aspirateur.
Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.)
se prend dans le suceur et empêche la brosse rotative
de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité de
déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le suceur
motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation du suceur
a été coupée. Éteignez le suceur motorisé ou le chariot
pour réinitialiser.
.
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
No deje la boquilla de motorizada apoyada sobre un
lugar funcionando por períodos prolongados, porque
puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla
motorizada sobre el cable eléctrico de la aspiradora.
Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la
alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la
rotación del cepillo giratorio, se acciona un dispositivo
de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla
Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido la
corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar
apague la energía eléctrica en la Boquilla Motorizada
o en el cuerpo de la aspiradora.
Do not use the Power Nozzle on the fringes of rugs
without first turning off the brushroll.
Turn off the canister when it is not in use. Do not let
the Power Nozzle stand in one place while running for
an extended period as it could cause carpet damage.
Avoid running the Power Nozzle over the canister’s
electrical cord.
If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the
nozzle and prevents the brushroll from turning, a
safety cut-off will engage. A red light on the Power
Nozzle (Fig. D) will indicate that power to the nozzle
has been interrupted. Turn off power to Power Nozzle
or canister to reset.
(D) Check
brushroll light
(C) Handle
release pedal
(A) Height
adjustment pedal
(E) Brushroll
Clean pedal
(B) Height
indicator
(D) Compruebe
la luz de brushroll
(C) Pedal liberación
de la agarradera
(A) Pedal de
ajuste de altura
(E) Pedal
Brushroll Clean
(B) Indicador
de altura
USING THE POWER NOZZLE
NOTE:
Brushroll Clean feature might not be able to
remove thick threads, wires, or thick carpet fibers
caught in the brushroll. It is recommended
to use this function once a week.
HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE
Move the Power Nozzle to a bare floor surface and
adjust the height to the highest setting before using
the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is on
and brushroll is turning. Handle position can be either
up or down. Step on Brushroll Clean pedal (E) while
brushroll is turning until clean. Stop the cleaning
function after 15 seconds to check if the brushroll is
clean. Repeat as needed.
Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et
ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant d’utiliser
la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que l’aspirateur
est en marche et que le cylindre brosseur tourne. La
position de la poignée peut être soulevée ou abaissée.
Montez sur la pédale Brushroll Clean (E) pendant que
celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit propre. Arrêtez la
fonction de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier
si le cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin
.
Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo de
rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una superficie de
piso desnudo y ajuste la altura al máximo. Cerciórese de
que la aspiradora esté encendida y de que el cepillo de
rodillo esté girando. El mango puede estar hacia arriba o
hacia abajo. Pise el pedal Brushroll Clean (E), mientras el
cepillo de rodillo esté girando, hasta que quede limpio.
Después de 15 segundos, detenga la función limpiadora
para revisar si el cepillo de rodillo está limpio. Repita según
sea necesario.
ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être en
mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses de tapis
qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est recommandé
d’utiliser cette fonction une fois par semaine.
PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no
pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra
gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo. Se
recomienda usar esta función una vez por semana.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
COMMENT UTILISER LA FONCTION
BRUSHROLL CLEAN
CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 13
14
1
4
2
3
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 14
15
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG
®
1. Models with digital display: Change
the dust bag when the s-bag indicator
is illuminated.
2. Open the dust compartment cover
by pulling the s-bag button.
3. Pull the cardboard handle to close
and remove the s-bag
®
.
4. Insert a new s-bag
®
by pushing the
cardboard straight down in its tracks.
Close the lid. If the s-bag
®
, is not
properly placed or is missing, the lid
will not close.
NOTE: Always change the s-bag
®
when
the indicator signal is illuminated even if
the s-bag
®
is not full (it may be blocked),
using the Ultra Long Performance bag
(E2-10B / E210) which has been
developed specifically for your Ultraone
or alternatively any Electrolux original
synthetic s-bag
®
Paper dust bags should
not be used in your Ultraone!
www.sbag.com
®
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
®
®
R
E
M
P
L
A
C
E
R
L
E
S
A
C
À
P
O
U
S
S
I
È
R
E
,
S
-
B
A
G
®
1
.
M
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
t
é
m
o
i
n
s
l
u
m
i
n
e
u
x
:
L
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
l
o
r
s
q
u
e
l
e
t
é
m
o
i
n
l
u
m
i
n
e
u
x
s
-
b
a
g
e
s
t
a
l
l
u
m
é
.
2
.
P
o
u
r
a
c
c
é
d
e
r
a
u
c
o
m
p
a
r
t
i
m
e
n
t
d
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
,
a
p
p
u
y
e
r
s
u
r
l
e
b
o
u
t
o
n
s
-
b
a
g
.
3
.
R
e
t
i
r
e
z
l
e
s
u
p
p
o
r
t
d
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
.
4
.
M
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
u
n
n
o
u
v
e
a
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
e
n
p
o
u
s
s
a
n
t
l
a
p
a
r
t
i
e
c
a
r
t
o
n
n
é
e
t
o
u
t
d
r
o
i
t
v
e
r
s
l
e
b
a
s
,
d
a
n
s
l
e
s
r
a
i
l
s
.
F
e
r
m
e
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
i
e
.
S
i
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
n
e
s
t
p
a
s
c
o
r
r
e
c
t
e
m
e
n
t
p
o
s
i
t
i
o
n
n
é
o
u
s
i
l
e
s
t
m
a
n
q
u
a
n
t
,
i
l
e
s
t
i
m
p
o
s
s
i
b
l
e
d
e
f
e
r
m
e
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
i
e
.
N
e
j
a
m
a
i
s
f
o
r
c
e
r
p
o
u
r
l
e
f
e
r
n
e
r
.
R
E
M
A
R
Q
U
E
:
T
o
u
j
o
u
r
s
c
h
a
n
g
e
r
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
l
o
r
s
q
u
e
l
e
v
o
y
a
n
t
e
s
t
a
l
l
u
m
é
,
m
ê
m
e
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
p
l
e
i
n
(
i
l
p
e
u
t
ê
t
r
e
c
o
l
m
a
t
é
)
,
e
t
a
p
r
è
s
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
n
e
p
o
u
d
r
e
d
e
n
e
t
t
o
y
a
g
e
p
o
u
r
m
o
q
u
e
t
t
e
s
.
P
o
u
r
o
p
t
i
m
i
s
e
r
l
e
s
p
e
r
f
o
r
m
a
n
a
n
c
e
s
d
e
v
o
t
r
e
a
s
p
i
r
a
t
e
u
r
,
u
t
i
l
i
s
e
r
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
U
l
t
r
a
L
o
n
g
P
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
r
é
f
.
(
E
2
1
0
B
/
E
2
1
0
)
c
o
n
c
u
s
p
é
c
i
a
l
e
m
e
n
t
p
o
u
r
v
o
t
r
e
U
l
t
r
a
o
n
e
,
o
u
t
o
u
t
a
u
t
r
e
s
a
c
d
o
r
i
g
i
n
e
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
(
r
é
f
.
s
-
b
a
g
®
s
y
n
t
h
é
t
i
q
u
e
)
.
N
u
t
i
l
i
s
e
z
p
a
s
d
e
s
a
c
e
n
p
a
p
i
e
r
d
a
n
s
v
o
t
r
e
U
l
t
r
a
o
n
e
!
w
w
w
.
s
b
a
g
.
c
o
m
REEMPLAZO DE LA BOLSA
PARA POLVO, S-BAG
®
1. Modelos con pantalla digital:
Cambie la bolsa para polvo cuando
se ilumine el indicador de la s-bag.
2. Abra la tapa del compartimiento
para polvo jalando el botón de la
s-bag.
3. Jale el mango de cartón para cerrar
y extraer la s-bag
®
.
4. Introduzca una s-bag
®
nueva
empujando el cartón directamente
hacia los rieles. Cierre la tapa. Si no
hay una s-bag
®
o no está colocada
correctamente, no se cerrará la tapa.
NOTA: Siempre cambie la s-bag
®
cuando la luz del indicador se ilumine,
aunque la s-bag
®
no se haya llenado
(podría estar obstruida) y después de
utilzar polvo limpiador de alfombras.
Para lograr mejor rendimiento, utilice la
bolsa de extra largo rendimiento
(E210B / E210) desarrollada especifica-
mente para su Ultraone o bien, de
manera alternativa, cualquier s-bag
®
sintética original de Electrolux. ¡No debe
utilizar bolsas para polvo de papel en su
Ultraone!
www.s-bag.com
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 15
16
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 16
17
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
REPLACING THE FILTERS
1. Models with FILTER indicator (+/- display
and remote control models). Replace the
HEPA filter when the “filter” indicator is
illuminated.
2. Open the fllter lid by pressing the
FILTER button at the back of the
vacuum cleaner body. Use Electrolux
original filters; EL020, EL012.
3. Lift out the fllter and check the color of
the frame to determine type. Green color:
Must be replaced by a new filter. Blue
color: Replace by a new filter or clean it,
see illustration 4 (washable filter).
4. Cleanlng the washable exhaust filter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm
tap water. Tap the filter frame to remove
the water. Repeat the process four times.
NOTE: Do not use cleaning agents and avoid
touching the filter surface Let the fllter dry
completely (minimum 24 hours at room
temperature) before putting back! We
recommend changing the washable filter at
least once a year, or when it is very dirty or
damaged.
5. When the filter has been replaced, the
filter lid can be pushed back until the filter
lid is clicked back into place.
6. If the fllter lid comes loose, restore by
positioning the hinge part at the bottom,
and push the filter lid back until the filter lid
is clicked back into place.
7. Replace the motor filter when dirty or
after every 5th s-bag
®
. Push the filter
holder down and pull it out. Exchange the
filter and close the lid.
S
U
B
S
T
I
T
U
T
I
O
N
D
E
S
F
I
L
T
R
E
S
1
.
M
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
v
o
y
a
n
t
F
I
L
T
E
R
(
m
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
v
a
r
i
a
t
e
u
r
+
/
-
o
u
m
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
t
é
l
é
c
o
m
m
a
n
d
e
)
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
H
E
P
A
l
o
r
s
q
u
e
l
e
v
o
y
a
n
t
«
f
i
l
t
e
r
»
e
s
t
a
l
l
u
m
é
.
2
.
O
u
v
r
i
r
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
e
n
a
p
p
u
y
a
n
t
s
u
r
l
e
b
o
u
t
o
n
F
I
L
T
E
R
à
l
a
r
r
i
è
r
e
d
e
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
U
t
i
l
i
s
e
r
l
e
s
f
i
l
t
r
e
s
d
e
m
a
r
q
u
e
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
:
E
L
0
2
0
,
E
L
0
1
2
.
3
.
V
é
r
i
f
i
e
r
l
e
t
y
p
e
d
e
f
i
l
t
r
e
e
n
s
e
r
é
f
é
r
a
n
t
à
l
a
c
o
u
l
e
u
r
d
e
s
o
n
c
a
d
r
e
.
D
e
c
o
u
l
e
u
r
v
e
r
t
e
,
l
e
f
i
l
t
r
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
p
a
r
u
n
n
e
u
f
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
p
a
r
u
n
f
i
l
t
r
e
n
e
u
f
o
u
l
e
n
e
t
t
o
y
e
r
,
v
o
i
r
l
i
l
l
u
s
t
r
a
t
i
o
n
4
(
f
i
l
t
r
e
l
a
v
a
b
l
e
)
.
4
.
L
a
v
a
g
e
d
u
f
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
'
a
i
r
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
l
a
v
a
b
l
e
.
R
i
n
c
e
r
l
'
i
n
t
é
r
i
e
u
r
(
c
ô
t
é
s
a
l
e
)
d
u
f
i
l
t
r
e
à
l
'
e
a
u
t
i
è
d
e
d
u
r
o
b
i
n
e
t
.
F
r
a
p
p
e
r
l
é
g
è
r
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
c
a
d
r
e
d
u
f
i
l
t
r
e
p
o
u
r
é
l
i
m
i
n
e
r
l
'
e
a
u
s
u
p
e
r
f
l
u
e
.
R
é
p
é
t
e
r
l
'
o
p
é
r
a
t
i
o
n
q
u
a
t
r
e
f
o
i
s
.
R
E
M
A
R
Q
U
E
:
N
e
p
a
s
u
t
i
l
i
s
e
r
d
e
p
r
o
d
u
i
t
s
d
e
n
e
t
t
o
y
a
g
e
e
t
é
v
i
t
e
r
d
e
t
o
u
c
h
e
r
l
a
s
u
r
f
a
c
e
d
u
f
i
l
t
r
e
.
S
'
a
s
s
u
r
e
r
q
u
e
l
e
f
i
l
t
r
e
e
s
t
c
o
m
p
l
è
t
e
m
e
n
t
s
e
c
(
m
i
n
i
m
u
m
d
e
2
4
h
à
l
a
t
e
m
p
é
r
a
t
u
r
e
a
m
b
i
a
n
t
e
)
a
v
a
n
t
d
e
l
e
r
e
p
l
a
c
e
r
d
a
n
s
l
'
a
s
p
i
r
a
t
e
u
r
!
E
n
o
u
t
r
e
,
i
l
e
s
t
r
e
c
o
m
m
a
n
d
é
d
e
r
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
l
a
v
a
b
l
e
a
u
m
o
i
n
s
u
n
e
f
o
i
s
p
a
r
a
n
o
u
d
è
s
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
s
a
l
e
o
u
e
n
d
o
m
m
a
g
é
.
5
.
U
n
e
f
o
i
s
l
e
f
i
l
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
,
r
e
m
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
e
n
a
p
p
u
y
a
n
t
d
e
s
s
u
s
j
u
s
q
u
'
à
e
n
t
e
n
d
r
e
u
n
d
é
c
l
i
c
.
6
.
S
i
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
n
e
t
i
e
n
t
p
a
s
,
r
e
c
o
m
m
e
n
c
e
r
e
n
p
l
a
ç
a
n
t
l
e
s
c
h
a
r
n
i
è
r
e
s
d
u
b
a
s
e
n
p
r
e
m
i
e
r
,
p
u
i
s
a
p
p
u
y
e
r
s
u
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
l
e
p
o
u
r
l
e
r
e
m
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
,
j
u
s
q
u
'
à
e
n
t
e
n
d
r
e
u
n
d
é
c
l
i
c
.
7
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
m
o
t
e
u
r
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
s
a
l
e
o
u
t
o
u
s
l
e
s
5
s
a
c
s
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
s
-
b
a
g
®
.
P
o
u
s
s
e
r
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
v
e
r
s
l
e
b
a
s
e
t
r
e
t
i
r
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
e
t
r
a
b
a
t
t
r
e
l
a
g
r
i
l
l
e
.
REEMPLAZO DE LOS FILTROS
1. Los modelos con indicador de FILTRO
(modelos con pantalla +/- y control remoto).
Cambie el filtro HEPA cuando se ilumine el
indicador ”filter” (filtro).
2. Abra la tapa del filtro presionando el botón
FILTER (flltro) que se encuentra en el lado
trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice
filtros Electrolux originales; EL020, EL012.
3. Levante al filtro y revise al color del
bastidor para determiner el tipo. Color
verde: Se debe cambiar por un filtro nuevo.
Color azul: Sustituya con un filtro nuevo o
límpielo, vea la ilustración 4 (filtro lavable).
4. Limpieza del filtro de escape lavable.
Enjuague el interior (lado sucio) en agua
de grifo tibia. Golpee levemente el bastidor
del filtro para sacudir el agua. Repita el
proceso cuatro veces.
NOTA: No utilice agentes de limpieza y procure
no tocar la superlicie del filtro. Daje que el flltro
se seque por completo (mínimo 25 horas, a
tamperatura amblante) antes da volverlo a
instalar. Le recomendamos que también cambie
el filtro lavable al menos una vez al año o si está
muy sucio o dañado.
5. Si se ha reemplazado el filtro, la tapa del
filtro se puede abatir hacia atrás hasta que
escuche un chasquido indicando que la tapa
se ha trabado en su lugar.
6. Si la tapa del flltro se afloja, restaure
colocando la parte abisagrada en la parte
inferior y empuje la tapa del filtro hacia atrás
hasta que se trabe en su lugar.
7. Reemplace el flltro del motor si está sucio
o después de utilizar la quinta s-bag
®
.
Empuje el sujetador del filtro hacia abajo y
extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 17
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
HOW TO CLEAR A BLOCKAGE
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart.
CLEARING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if
there is a blockage in the nozzle, wands or hose
and/or if the filter has become blocked.
Disconnect the cord from the outlet and allow the
vacuum cleaner to cool down for 20 to 30 minutes.
Remove the blockage, and/or replace the dirty
filter. Then restart the vacuum cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the
wands and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“flexing” it. You should, however, be careful as
there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage
to the hose caused by cleaning it.
COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
débrancher l'appareil avant toute intervention
d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait
se remettre à tourner inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le
tuyau ou si le filtre est colmaté.
Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le
pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction
et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez
l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer
les obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau
en le “massant”. Il faut cependant faire de
prudence, car il existe un risque que des
morceaux de verre ou des clous se soient
plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de son
nettoyage.
CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30
minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el
filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para
quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se hayan
incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro
de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
1
2
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 18
19
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
TROUBLESHOOTING AND
CONSUMER INFORMATION
The vacuum cleaner does not start
1 Push plug securely into outlet.
2 Check plug and cord for damage.
3 Try another outlet and check circuit breaker.
4 The vacuum may have overheated. See
page 2 for instructions for thermal cut off.
The vacuum suddenly stops working
1 Allow 30 minutes for motor to cool.
2 Check for blocked filters.
3 Check hose wands and nozzles for obstruction.
4 Replace filter or remove air path obstruction.
The brushroll stops spinning
1 Remove the obstruction (such as carpet fringe,
string or sock). See page 9.
2 Turn power back on.
3 Make sure brushroll button is in ON (I) position
and turn power back on.
The Brushroll Clean feature
does not clean the brushroll
1 Check brushroll for threads and debris:
clean if needed.
2 Run the Power Nozzle on carpet on low height
setting between cleaning cycles.
Brushroll stops while using
the Brushroll Clean feature
1 Move the Power Nozzle to bare floor surface.
2 Adjust the height to the highest setting.
3 Turn Power Nozzle off to reset.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
GESTION DES PANNES ET
I
NFORMATIONS CONSOMMATEUR
L'aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportez-vous
à la page 3 pour connaître les instructions de
coupure thermique.
L'aspirateur cesse soudainement
de fonctionner
1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
2 Vérifiez si les filtres sont obstrués.
3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les boyaux,
tubes et suceurs.
4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions qui
empêchent la circulation d’air.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis,
les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la
page 9.
2 Rebranchez l’alimentation.
3 Assurez-vous que le bouton du cylindre brosseur
est à la position MARCHE (I) et remettez l’appareil
en marche.
La fonction Brushroll Clean ne
nettoie pas le cylindre brosseur
1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur le
cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant.
2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un
réglage bas de la hauteur entre les cycles de
nettoyage.
Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous
utilisez la fonction Brushroll Clean
1 Déplacez le suceur motorisé sur un
plancher nu.
2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé.
3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès
d'un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la
pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Verifique la existencia de un fusible quemado o
un interruptor automático desconectado.
4 Es posible que la aspiradora se haya
recalentado. Vea las instrucciones sobre el
interruptor térmico en la página 4.
La aspiradora se apaga
1 Deje que el motor se enfríe durante 30 minutos.
2 Revise si los filtros están bloqueados.
3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para
las mangueras y en las boquillas.
4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en la
trayectoria del aire.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de alfombra,
cuerda o calcetín). Vea la página 9.
2 Vuelva a encender.
3 Asegúrese de que el botón del cepillo de rodillo
esté en la posición de encendido (I) y vuelva a
encender la energía eléctrica.
La función Brushroll Clean no
limpia el cepillo de rodillo
1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo de
rodillo: si es necesario límpielo.
2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la
Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la
posición de altura baja.
El cepillo de rodillo se detiene mientras se
utiliza la función Brushroll Clean
1 Mueva la Boquilla Motorizada a una superficie
dura.
2 Ajuste la altura al máximo.
3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada de
agua.
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart. Never use the vacuum cleaner without
filters.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément. Ne jamais utiliser
l'aspirateur sans filtres.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente. Nunca utilice el aspirador sin
los filtros.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 19
20
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux vacuum cleaner is warranted to be free from all defects in
m
aterial and workmanship in normal household use for a period of seven years.
The warranty is granted only to the original purchaser and members of his or her
i
mmediate household. The warranty is subject to the following provisions.
This warranty does not cover parts of the vacuum that require replacement
under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light
bulbs, brushroll bristles, impellers and cleaning. Any damages or malfunctions
caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide
are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused by
unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts are not
covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective vacuum or vacuum part
that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy,
Electrolux will
not refund the consumer’s purchase price
.
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the
Product Registration link on the top of the page.
To obtain warranty service you must return the defective vacuum cleaner or
parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty
Station.
For the location of the nearest Electrolux Authorized Warranty Station
or for service information in the United States or Canada, please
telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA)
or www.electroluxca.com (Canada)
FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the
vacuum cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for
Fitness For A Particular Purpose is limited to the duration of this warranty. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly
provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or
incidental damages you may incur in connection with your purchase or use of
the vacuum. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
which vary by state.
REGISTRATION
To register your product visit www.electroluxvacuums.com and click on the
Product Registration link on the top of the page. Registering your new Electrolux
product entitles you to the most up-todate Electrolux product warranty and
promotion information.
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti libre de tous défauts de matériaux et de
fabrication pendant sept ans pour une utilisation résidentielle normale. La garantie
n'est offerte qu'à l'acheteur original et aux membres de leur résidence immédiate.
La garantie est sujette aux provisions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l'aspirateur qui exigent un
remplacement sous un usage normal tel que les sacs de poussière jetables,
ventilateurs, filtres, courroies d'entraînement, soies du cylindre brosseur,
impulseurs et nettoyage. Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par
la négligence, l'abus et l'utilisation non conforme au Guide du propriétaire ne sont
pas couverts par cette garantie.. De même, les défauts ou dommages causés par
un service non autorisé ou l'utilisation de pièces autres que les pièces
authentiques Electrolux ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de
l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En
vertu de la politique de garantie,
Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat
au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electrolux.ca.
Pour obtenir le service sous garantie, vous devez retourner l'aspirateur ou la pièce
d'aspirateur défectueux avec une preuve d'achat à toute station de garantie
autorisée Electrolux.
Pour le site de la station de garantie autorisée Electrolux le plus proche ou pour
obtenir des renseignements de service aux États-Unis ou au Canada, veuillez
appeler le numéro sans frais:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous visiter en ligne à
www.electroluxusa.com (É.-U.)
ou à www.electroluxca.com (Canada).
VOICI D'AUTRES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Toute garantie qui pourrait être implicite par rapport à votre achat ou à votre
utilisation de l'aspirateur, incluant toute garantie de commerciabilité ou toute
garantie d'aptitude à un emploi particulier se limite à la durée de cette garantie.
Certains états ne permettent pas de limitations quant à la durée de la garantie
implicite, donc il se peut que les limitations précédentes ne s'appliquent pas dans
votre cas.
Votre recours pour la rupture de garantie se limite au seul recours indiqué plus
haut. Dans aucun cas, Electrolux ne sera tenu responsable de tous dommages
consécutifs ou indirects que vous pourriez avoir par rapport à votre achat ou votre
utilisation de l'aspirateur. Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la
limitation des dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut que la limitation
ou l'exclusion précédente ne s'applique pas dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi avoir
d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
ENREGISTRANT
Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie
électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com
(Canada) ou utilisez la carte port payée cijointe.
S’il vous plaît enregistrer votre nouveau produit de soins de Electrolux Home
électroniquement en visitant www.electroluxvacuums.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada). L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux
vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels
les plus récents.
ENGLISH
FRANÇAIS
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Electrolux EL7085 User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI