IKEA HOO 507 S Program Chart

Type
Program Chart

IKEA HOO 507 S is a high-quality range hood designed to provide efficient ventilation and effective removal of cooking fumes, smoke, and odors from your kitchen. It features a sleek and modern design that seamlessly integrates with your existing kitchen décor. With its powerful motor and multiple speed settings, you can customize the extraction rate to suit your cooking needs. The HOO 507 S also comes equipped with halogen lights that illuminate your cooking surface for added convenience.

IKEA HOO 507 S is a high-quality range hood designed to provide efficient ventilation and effective removal of cooking fumes, smoke, and odors from your kitchen. It features a sleek and modern design that seamlessly integrates with your existing kitchen décor. With its powerful motor and multiple speed settings, you can customize the extraction rate to suit your cooking needs. The HOO 507 S also comes equipped with halogen lights that illuminate your cooking surface for added convenience.

HOO 507
5019 100 75125
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten).
Bei der Installation die Numerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Gerät erst nach
erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen.
Weitere Information: Dank des in die Auslaßbohrung einzuführenden
Universalanschlußstücks können Rohre mit einem Durchschnitt von 125-120 mm für die
Absaugfunktion verwendet werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the electrical
power supply until installation is completed.
Additional Information: To enable use of the extraction function, a multiconnector for
use with Ø125-120 mm. pipes is provided for connection to the exhaust aperture.
FICHE INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon).
Pour le montage, suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant
que l'installation n'est pas terminée.
Informations additionnelles : La hotte est équipée d'un multiraccord à introduire dans
le trou d'évacuation pour utiliser, en mode de fonctionnement évacuation, des tuyaux
de Ø 125-120 mm.
INSTALLATIEKAART
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen).
Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom
totdat de installatie geheel voltooid is.
Aanvullende informatie: De wasemkap is voorzien van een meervoudige verbinding die
in de afvoeropening gestoken moet worden om, als hij als afzuigkap werkt, leidingen
van Ø 125-120 mm te gebruiken.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón).
Para el montaje, seguir la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). No enchufar el aparato hasta que
su instalación no esté terminada.
Informaciones adicionales: La campana está provista de un empalme múltiple que se
ha de introducir en el orificio de descarga para utilizar, en el funcionamiento aspirador,
tubos de Ø 125-120 mm.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono).
Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica
até a instalação estar concluída.
Informações adicionais: O exaustor é dotado de uma ligação múltipla que deve ser
inserida no furo de descarga de modo a utilizar, no modo aspiração, os tubos de Ø 125-
120 mm.
D
GB
F
NL
E
P
5019 100 75125
HOO 507
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare corrente
allapparecchio finchè linstallazione non è totalmente completata.
Informazioni aggiuntive: La cappa è fornita di un multiraccordo da inserire nel foro di
scarico per utilizzare, in funzionamento aspirante, tubi da Ø 125-120 mm.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP 0120".0! #
02!0. #0! # 
+.22  21.  #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....
2! 3 / 20200
02!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
!)1020"! 3 !0". !! 32!."/.20 .)!.)! #
2  0202.12  ...&"..$!1   *1002 #!.
..!!)31"1&0"2&
Ø
PP
INSTALLATIONSBLAD
Minsta avstånd från olika typer av spisar: 60 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis,
gasolspis eller koleldad spis).
lj numreringen nedan för monteringen: (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Slå inte på strömmen till
anordningen förrän installationen är helt avslutad.
Extra information: Fläktkåpan är försedd med en adapter som krävs för
utblåsningsfläktar. Adaptern ska sättas in i utsläppshålet och passar rör med en
diameter på 125-120 mm.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Avstand til komfyrtopp: 60 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin- eller
kullkomfyr).
lg nummereringen ved montering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Apparatet må ikke tilkobles
strømnettet før installasjonen er helt avsluttet.
Ytterligere informasjon: Ventilatoren er utstyrt med en flergrenet adapter til montering i
avløpsåpningen, beregnet for rør på Ø 125-120 mm (gjelder versjonen med utvendig
avløp).
INSTALLATIONSKORT
Minimumafstand fra kogezonerne: 60 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede
kogezoner).
Ved montering skal man gå frem i numerisk rækkefølge (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Apparatet må
ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført.
rlig information: Emhætten er forsynet med et multisamlestykke, der skal placeres i
aftræksstudsen, så man kan anvende rør fra Ø 125 til 120 mm til udsugning.
ASENNUSOHJEET
himmäisetäisyys liesistä: 60 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet).
Suorita kokoonpano numerojärjestyksessä (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Älä kytke laitetta
hköverkkoon ennen kuin kokoonpano on kokonaan suoritettu.
Lisätietoja: Liesituulettimeen kuuluu liitososa, joka imutoiminnon käyttöä varten
asetetaan poistoaukkoon ja siihen liitetään putki Ø 125-120 mm.
I
*5
S
N
DK
FIN
HOO 507
5019 100 75125
5019 100 75125
HOO 507
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour VERSION
RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO para el MODELO
FILTRADOR!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
Skärm
F
ENDAST för FILTERFLÄKT
Ventilatorfront
F
KUN for FILTERVERSJONEN!
Deflektor
F
KUN for VERSIONER MED
KULFILTER!
Suuntauslevy
F
VAIN SUODATINVERSIOLLE!
17. Stromanschluß vorbereiten
17. prepare the electrical connection
17. préparer le raccordement électrique
17. voorbereiding van de elektrische aansluiting
17. preparar la conexión eléctrica
17. preparar a ligação eléctrica
17. preparare il collegamento elettrico
! 02 120202!1*/01
17. utför den elektriska anslutningen
17. foreta den elektriske tilkoblingen
17. udfør den elektriske tilslutning
17. valmistele sähköliitäntä
HOO 507
5019 100 75125
1.
Bedienfeld.
2.
Fettfilter.
3.
Griffe der Fettfilter.
4.
Halogenlampe.
5.
Teleskopkamin.
Reinigung des Fettfilters
Den Fettfilter einmal monatlich reinigen bzw.
jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrollampe des
Fettfilters blinkt (Kontrollampe Saugleistung
2
).
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Abnahme der Fettfilter: Griffe nach hinten (
a
),
dann nach unten ziehen (
b
).
3.
Nach der Reinigung des Fettfilters für die
Montage alle Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen und sicherstellen, daß
der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Reset der Meldung Fettfilter gesättigt:
Die OFF-Taste der Absaugung 3 Sekunden
drücken, bis die Kontrollampe des Fettfilters zu
blinken aufhört.
Auswechseln der Lampen
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Die Lampenabdeckung herausschrauben (
c
).
3.
Die defekte Lampe herausnehmen.
Ausschließlich Halogenlampen mit max. 20W
verwenden.
4.
Die Deckenleuchte wieder anschrauben.
Einbau oder Auswechseln des Kohlefilters:
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Abnahme der Fettfilter.
3.
Falls die Kohlefilter bereits eingebaut sind
(zwei Filter, die als Abdeckung der
Motorschutzgitter eingebaut sind) und
ausgetauscht werden müssen, den mittleren
Griff gegen den Uhrzeigersinn bis zur
Entblockung der Filter drehen.
4.
Sind die Kohlefilter nicht eingebaut, muß auf
jeder Seite über den Motorschutzgittern ein
Filter eingebaut werden. Danach den mittleren
Griff im Uhrzeigersinn drehen.
5.
Fettfilter wieder einsetzen.
DAS BEDIENFELD
1.
Taste Leistungsreduzierung - 5
Ö
1.
2.
OFF-Taste Absaugung.
3.
ON-Taste Absaugung.
Geschwindigkeitssteigerung - 0
Ö
5.
4.
Kontrollampe Saugleistung
1
.
5.
Kontrollampe Saugleistung
2
und Meldung
Fettfilter gesättigt (blinkend).
6.
Kontrollampe Saugleistung
3
.
7.
Kontrollampe Saugleistung
4
.
8.
Kontrollampe Saugleistung
5
.
9.
Kontrollampe
intensive
Saugleistung
.
10.
Taste Zeitgesteuerte Intensivgeschwindigkeit.
die Dunstabzugshaube funktioniert 5 Minuten
bei dieser Geschwindigkeit und kehrt dann
wieder zur voreingestellten Betriebsweise
zurück. Diese Funktion kann durch Drücken
der Taste
1
,
2
oder
3
gelöscht werden.
11.
ON-OFF-Taste Beleuchtung.
1
2
3
10
11
456 8 97
PRODUKTANGABEN
D
F NL E PGB I GR DK FINNS
1 / 1

IKEA HOO 507 S Program Chart

Type
Program Chart

IKEA HOO 507 S is a high-quality range hood designed to provide efficient ventilation and effective removal of cooking fumes, smoke, and odors from your kitchen. It features a sleek and modern design that seamlessly integrates with your existing kitchen décor. With its powerful motor and multiple speed settings, you can customize the extraction rate to suit your cooking needs. The HOO 507 S also comes equipped with halogen lights that illuminate your cooking surface for added convenience.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Ask the document

in other languages