,_ RISK OF ELECTRIC SHOCK A
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous
volLage" within the product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to const tute a risk of electric shock to persons
The excEamation point within an equilateraE triangle is ntended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance {servicing)
instructions in the literature accompanying the appJiance
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole respoTlsibility that this
product, to who1 this declarat on relates, is in conformity
with the following sCandards
EN60065, EN55013, EN55020, EN6100032 and
£N61000_ 3
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC alld
93/68/E EC Directive
• 0BEREINSTIMMUNGSERKL._RUNG
Wr ek_er/ unte u_see Vera_tvvortung daf_ d[eses
Produkt, auf das sich dese Erkl_rur/g bezieht, den
lolger/deT1 Standards el/tspr;c It:
EN60065, EN55013, EN55020, EN6100032 und
EN610OO@_
Entsplicht den Verordllu/gen de Drektive 73/23/EEC,
89f336/EEC und 93/68/EEC
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous d_clarons sous notre seue esponsablit@ que
lappare[I, auquel se r_f@re cette d_claration, est
confom_e aux standards suivants;
EN60065, EN55013, ENS5020 EN61000 3 2 et
EN61000_ 3
Dapr¢s les dspositJons de la Diective 73/23/EE6,
89/336/EEC et 93/68/E EC
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
D[chiai[ar,lo COT1 pena respoTlsab;It_ one questo
prodotto, al quale la nosra diC!liarazione si riferisce, @
oor/fom_@ alle segueT_t; _/ormat[ve
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000 3 2 e EN61000
38
n collformita con le cond z oni delle d retCive 73/23/EEC,
89/'336/E EC e 93/68/EEC
QUESTO PRQDQTTO E' CONFORME
AL DM 28/08/95 N _8
• DECLARACI(SN DE CONFORMIDAD
Deca amos bajo nuestra exclusiva respolssabildad que
este p¢oducto al que hace referencia esca declaraci6n,
est_ conforme cot1 los siguieTstes est_sdares
EN60065, EN55013, EN55020, EN6 000_ 2 y EN61000
38
Siguiendo las provisiones de las Drectivas 73/23/EEC,
89/'336/E EC y 93/68/E EC
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wi verk_a en uits_utend op onze verantwoordelijkhek_
dat dt produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
i/overeen_emmmg is met de volge/de normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN6100032 er/
EN61000@ 3
VolgeTls de bepalingen van de Richtline/ 73/23/EEC,
89f336/E EC en 93/68/EEC
• OVERENSSTAMMELSESINTYG
H_rmed intygas het p_ eget ansva art der/na produkt,
vilken detta intyg avser, uppfy_e f_larlde s allda der
Enligt stadga na i drektiv _3/23/EEC 8g/336/EEC oah
93/6_EEC
NOTE ON USE ! HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L'UTILISATION / NOTE SULL'USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUlKEN / OBSERVERA
• A_id high tempe_ures
Allow for sdficient heat d}sperston when
i_stalled on a rack
• Vermeiden S_e hohe Teml_eraturel_
Beachten S_e dab e_r_e ausreichend
Lu_tz_rkulat}on gew_hlle_ste_ wird _n das
Ger;,t auf ein Rega_ gest eil_ w_rd
• Evite_ des temp@atures _lev_es
T_ cornice duroc dispersior_ de chaleur
suffisante lois de I_r_stal_atio_ sul une
_ta9ere
• Evitat e di espo_re I unit_ a tempelat ule a_te
Assicu_atevi cbe ci sia unadeguata
dispelslone del cajole quando h_sta_ate
I unit_ ir_u_ mob_;e per compone_ti audio
• Evite altas tempera_u_as
Permi_e _a su_ciente d_spersiCn del ca_or
cuando e_4 insta_ado er_ la _onsola
• Vermijd hoge temDer_,_u_en
Zorg voor eer_ degelijk h_ttea fvoer indien her
apparaat op een r_k woldt gep_aatst
• Undvik hoga temperatu=er
Se 1i_1 art de_ firms m_il_ghe_ fill god
v_meavledi/iag rid mon_eling i ett lack
• Ha_dle the powel cord calefuily
Ho_d the p_ug when ur_pkJg9i_g the co_
• Gehen Si_ valsichfig mit dem Netzkabe_ am
HaSten S_e das Kabe; am S_ReI_ wenr_ S_e
der_ St ecl<er he_ausziehen
T_rfir [a pdse lots du deb_ar_chement du
coldon
• Ma_neggiate i_ _ilo di a_r_er_tazione cor_ cura
Agite per b spina quando sco_legate il caw
• rvla_eje el _rdOr_ de energ_ cor_ cuk_ado
Sosten9a el e_chufe cua_do desk-creese el
• Hameer her ne_snoer voorzichfig
Houd _e_ snoer b}i de stekker wst wagoneer
deze mae_ walden aar_ of _asgekoppeid
• Keep the set _ee from mois_ule wate_ and
dust
• Halten Sic das Ge_t vor_ Feuchtigkeit
VVasse_ und Staub fen/
• pr_ger lappalei_ _r_tle I humk_it_ leau et
_apoussi_r_
• T_nete _ul_i_ Iontana da_umidit_ dallacqu_,
e dalla polve_e
• Mantenga el equipo _ible de humedad agua
y polvo
• Laa_ geen vochtighe_d water _ stof in her
appaTaat birmenddngen
• Uts4tt in_e apparate_ _or _ukt w4ten och
damm
• Unplug t_e power co_d when not usin 9 _he
set _or Ior_g pel_ods _ time
• Wer_n das Ger_t e_ne _ngere Ze}t r_cht
velwendet werden soil, trermen Sie das
Netzb,bel vom Net_stecker_
_appa_e_l n_est pas utilis_ pendar_ de
_ongues p_r_odes
• Dis_nnestate il fl;a di dimen_az_one qua_do
a_iment_,zior_e pel ua lu_go periodo d_tempo
• Desc_nec_e e_ cor_r_ de er_e_gia cu_maa no
utilice el equipo pot mucl_o t}empo
• Neem a_tiid he_ r_etsr_oel ui_ her stopRon_akt
_r_aeer her ap_a_a_,t gedu=er_de een _a_ge
per_ode rfiet _rd_ 9ebr u_kt
(Fo_ se_s w_th ventilation holes)
• Do no_ obstru_ the ver_tilation holes
• Die Be_ftur9so_rul_gen drfer rficht
veldeckt 6,elden
• Ne p,_S obstl_er les trous d a@_, io i
• Non _up ire i _o_i di Yen _azione
• No obst ruya los orificios de Yen i ci6_
• De ver tilatieoper_nger r_ogen riet 6,Olden
beMokkee_d
• Tdpp irte till ver ti atior s6ppn ig, r/a
• Do not let _oreign objects in t_/e set
• Ke}ne fremden Ge9enst_de i_ das Ger_t
I(ommen lasser_
• Ne pas laisser des obje_s _tra_geTs darts
I appareil
• E ¸ impolt an_e the r_essun _ge_o _ iasefito
all intemcs dell urfit_
• No deie obje_os extra_os dentro del eq u_r_
• Laat gee_ vreemde voo_werpen m dit
apparaat vallen
• Se 1ill art fr_mma nde f_rem_l _nte tr_nge_ u_ _
appara_en
• Do not le_ _sectk:}des benzer_e and tl_ir_el
come in cor_tac_ w_t_/_he set
• L_,ssen S_e das Ger_t nk:ht mk Insektizk_en_
Ber_z}n oder Veld_,nl_ungsmit telr_ u_
Bel _hl u_/g kommen
• Ne pas me_re en cont_,ct des _nsecti@des_
• Ass_cura_evvi che runit£ non ve_ga ir_
cor_tatto con inset ficid_ benzolo o so_venu
• No perm_ta el comacto de msecticidas_
gaso_ina ¥ d_iuyen_es cor_ el eqaipo
• La_,t geen _nsektenve_lelgende midde_en_
benz_ne _ ver_veTdu_ner met dit appa_aat in
kor_tald komen
• Se tii_ art inte insektsmedel p_ s_:_ybruk_
bensen och _hinner komme_ _ _on_a_t reed
apparmens h61je
• Never disasse_t_e ol modify the set _n any
• Ve_sucher_ S_e niema_s eas G_r_,_
ausei_ander zu nel_r_er_ ode_ au_ ieglicl_e Art
_u ver_dem
• Ne iama_s d_monter ou modifier rappa_e_!
d_une mani_re ou d_u_e autre
• Nor_ smor_tme mai_ n_ mod_ficate R_nit_ in
nessun modo
• Nut,ca desa_me o mod_fique el equ_r_ de
nlr_guna manera
• Nooit di_ apparaat demon_elen of op andere
wijze modifieren
• Ts inte is_r app_rate_ och _@s_k i_te bygg_
om aen
2