Bosch KTS 200 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Bosch KTS 200 is a system tester for control unit diagnosis, which allows you to perform the following tasks:

  • Read and delete fault codes
  • Display live data
  • Activate components
  • Carry out adaptation and coding

The device is compatible with a wide range of vehicle makes and models, and can be used to diagnose a variety of problems, including engine, transmission, ABS, and airbag issues.

The KTS 200 is a valuable tool for any mechanic or DIYer, and can save you time and money by helping you to quickly and accurately diagnose and repair your vehicle.

Here are some specific examples of how you can use the KTS 200:

Bosch KTS 200 is a system tester for control unit diagnosis, which allows you to perform the following tasks:

  • Read and delete fault codes
  • Display live data
  • Activate components
  • Carry out adaptation and coding

The device is compatible with a wide range of vehicle makes and models, and can be used to diagnose a variety of problems, including engine, transmission, ABS, and airbag issues.

The KTS 200 is a valuable tool for any mechanic or DIYer, and can save you time and money by helping you to quickly and accurately diagnose and repair your vehicle.

Here are some specific examples of how you can use the KTS 200:

®
KTS 200
en
Operating instructions
System tester for
control unit diagnosis
de EU-Konformitätserklärung
en EU Declaration of Conformity
fr Déclaration de conformité "CE"
es Declaración de conformidad CE
it Dichiarazione di conformità CE
sv EG-försäkran om överensstämmelse
da EF-konformitetserklæring
nl EG-conformiteitsverklaring
pt Declaração CE de conformidade
hu EK megfelelőségi nyilatkozat
hr EZ izjava o sukladnosti
no EU-samsvarserklæring
KTS2-Series (MacTools, Bosch)
0 684 400 209; 0 684 400 208 & Varianten
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union.
The a.m. object of declaration fulfills the relevant harmonization legislation of the European Union.
L'objet susmentionné de la déclaration répond à la législation communautaire d'harmonisation en vigueur de l'Union Européenne.
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación de armonización pertinente de la Unión Europea.
L'oggetto sopra descritto della dichiarazione soddisfa le normative di armonizzazione vigenti dell'Unione Europea.
Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen.
Ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder de relevante harmoniseringsretsforskrifter i Den Europæiske Union.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de geldende harmonisatievoorschriften van de Europese unie.
O objeto da declaração acima descrito está em conformidade com a legislação de harmonização da União Europeia aplicável.
A nyilatkozat fent ismertetett tárgya megfelel az Európai Unió idevágó harmonizációs jogszabályainak.
Prethodno opisani predmet ove izjave u skladu je s odgovarajućim usklađenim pravnim propisima Europske unije.
Den ovenfor beskrevne gjenstanden av erklæringen oppfyller de gjeldende harmoniseringsforskriftene til EU.
EMC 2004/108/EC ( 19.04.2016) / EMC 2014/30/EU (20.04.2016 ): EMV-Richtlinie / EMC Directive / Directive CEM / Directriz de CEM
/Direttive relative alla CEM / EMC-direktivet / EMC-direktiv / EMV-richtlijn / Diretriz EMC Compatibilidade eletromagnética / EMV-irányelv /
Direktiva EMK o elektromagnetnoj kompatibilnosti / EMC-direktiv
RoHS 2011/65/EU: Richtlinie Verwendungsbeschränkung bestimmter gefährlicher Stoffe / Restriction of Hazardous Substances Directive /
Directive sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses / Directiva sobre la restricción de ciertas sustancias peligrosas /
Direttiva per la limitazione di utilizzo di determinate sostanze pericolose / direktiv om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen /
Direktiv, anvendelsesbegrænsning for bestemte farlige stoffer / Richtlijn gebruiksbeperking bepaalde gevaarlijke stoffen / RoHS- (Restriction of
Hazardous Substances) Diretriz de restrição de certas substâncias perigosas / Wgyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozását célzó irányelve / Direktiva RoHS o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari /
Stoffdirektiv for begrensning av bestemte farlige stoffer
Jahr der erstmaligen CE-Kennzeichnung / Year of the first marking CE / Année de premier marquage CE / 16
Año de la primera marcación CE / Anno della prima marcatura CE / År för första CE-märkningen /
Året for første CE-mærkning / Jaar van de eerste CE-markering / da primeira marcação CE /
Az első CE jelölés éve / Godina dodjele CE oznake po prvi put / År for førstegangs CE-merking
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Le fabricant est seul et unique responsable de l'établissement de cette déclaration de conformité
El fabricante es el único responsable de la expedición de esta declaración de conformidad
La responsabilità inerente al rilascio della presente dichiarazione di conformità ricade interamente sul fabbricante
TIllverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse
Producenten bærer alene ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring
Alleen de fabrikant is verantwoordelijk voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
Ennek a megfelelőségi nyilatkozatnak a kiállításáért egyedül a gyártó felelős
Proizvođač proizvoda snosi isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti
Produsenten er eneansvarlig for opprettelse av denne samsvarserklæringen
1 689 974 504
|
01.03.2016 AA-AS
/
TEF6
Die Konformität wird nachgewiesen durch die Einhaltung folgender einschlägig harmonisierter Normen:
Conformity is documented through adherence to the following harmonized standards:
La conformité est démontrée par le respect des normes harmonisées suivantes:
La conformidad queda demostrada mediante el cumplimiento de las siguientes normas armonizadas:
La conformità viene dimostrata dal rispetto delle seguenti norme armonizzate:
Överensstämmelsen bevisas genom att följande harmoniserade standarder tillämpas:
Konformiteten dokumenteres ved overholdelsen af følgende harmoniserede standarder
De conformiteitt wordt bevestigd door het naleven van de volgende geharmoniseerde normen:
A conformidade é comprovada pelo cumprimento das seguintes normas harmonizadas:
A megfelelőséget a következő harmonizált szabványok betartása igazolja:
Usklađenost se dokazuje pridržavanjem sljedećih usklađenih normi:
Samsvaret påvises gjennom overholdelse av følgende harmoniserte standarder:
EMC: EN 61326-1: 2013_
RoHS: EN 50581: 2012_
_
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen und/oder Angaben zu Baugruppen gemäß Druckgeräterichtlinien:
Applied national standards and technical specifications and/or data on the modules as per the pressure equipment directive:
Normes nationales et spécifications techniques appliquées et/ou indications relatives aux sous-groupes conformément à la PED:
Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas y/o información relativa a los conjuntos conforme a la directiva PED:
Norme nazionali applicate e caratteristiche tecniche e/o dati su gruppi in conformità alle PED:
Tillämpade nationella standarder och tekniska specifikationer och/eller uppgifter beträffande komponenter enligt direktivet om tryckbärande anordningar:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer og/eller angivelser om komponenter iht. direktiverne om trykapparater
Toegepaste nationale normen en technische specificaties en/of gegevens over componenten conform de richtlijnen voor printers:
Normas e especificações técnicas nacionais aplicadase/ou dados sobre módulos, de acordo com as directivas relativas aos equipamentos sob pressão:
Alkalmazott nemzeti műszaki szabványok és specifikációk és/vagy adatok szerkezeti modulokhoz nyomáshordozó eszközök irányelvek szerint:
Primijenjene nacionalne norme i tehničke specifikacije i/ili podaci i o sklopovima sukladno Direktivi o strojevima:
Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner og/eller angivelser om komponentgrupper i henhold til direktivet for trykkutstyr:
_
_
_
Datum/Date - Rechtsverbindliche Unterschrift / Legally binding Sign
AA-AS/NE1 Harald Neumann
(Development, person responsible of documents)1)
Datum/Date - Rechtsverbindliche Unterschrift / Legally binding Sign
ppa. AA-AS/RP-EU Oliver Frei
(Chairman of Business Unit)
Robert Bosch GmbH
Automotive Aftermarket
Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Straße 4
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien, ist jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften.
Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation sind zu beachten.
This declaration certifies compliance with the stated directives, but it does not provide any assurance of characteristics.
The safety instructions of the product documentation included are to be observed.
La présente déclaration certifie le respect des directives indiquées mais ne constitue pas une garantie de caractéristiques.
Observer les consignes de sécurité qui figurent dans la documentation fournie.
Esta declaración certifica la coincidencia con las directrices mencionadas, pero no supone ninguna garantía de propiedades.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad de la documentación del producto suministrada adjunta.
Questa dichiarazione attesta la conformità alle direttive citate, senza tuttavia costituire alcuna certificazione di qualità.
Devono essere seguite le avvertenze di sicurezza contenute nelle documentazione del prodotto allegata
Denna försäkran intygar överensstämmelsen med de nämnda riktlinjerna, men är inte en försäkran om egenskaper.
Säkerhetsanvisningarna som ingår i den medlevererade produktdokumentationen ska följas.
Denne erklæring attesterer overensstemmelsen med de nævnte direktiver, er dog ingen garanti for egenskaber.
Sikkerhedsanvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes.
Deze verklaring bevestigt overeenstemming met de genoemde richtlijnen, het is echter geen garantie van eigenschappen.
Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen van de meegeleverde productdocumentatie.
Esta declaração certifica a conformidade com as normas referidas, mas não garante por si determinadas características.
As instruções de segurança da documentação do produto fornecida junto devem ser respeitadas.
Ez a nyilatkozat tanúsítja a megadott irányelvekkel való egyezést, de nem garantálja a tulajdonságokat.
Vegye figyelembe az átadott termék dokumentációban szereplő biztonsági utasításokat.
Ova Izjava dokazuje usklađenost s navedenim Direktivama, no ne predstavlja jamstvo za svojstva.
Moraju se poštivati sigurnosne napomene u priloženoj dokumentaciji proizvoda.
Denne erklæringen bekrefter samsvaret med direktiver som nevnes ovenfor, men er ingen garanti for egeneskaper.
Sikkerhetsanvisningene til den medleverte produktdokumentasjonen må følges.
1) Dokumentationsbevollmächtigter / Person authorized to compile documentation / Représentant autorisé pour la documentation / Representante legal de la documentación /
Incaricato della documentazione / Befullmäktigad att sammanställa dokumentationen / Dokumentationsbefuldmægtiget / Verantwoordelijke voor de documentatie /
Responsável pela documentação / A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy / Opunomoćenik za dokumentaciju / Dokumentasjonsansvarlig
1 689 974 504 | 01.03.2016 AA-AS/TEF6
pki, BOSCH, DE, H,
A,
Harald.Neumann
Digital unterschrieben von pki,
BOSCH, DE, H, A, Harald.Neumann
DN: dc=com, dc=bosch, cn=pki,
cn=BOSCH, cn=DE, cn=H, cn=A,
cn=Harald.Neumann
Datum: 2016.03.01 13:11:10 +01'00'
pki, BOSCH,
DE, O, L,
Oliver.Frei
Digital unterschrieben von
pki, BOSCH, DE, O, L,
Oliver.Frei
DN: dc=com, dc=bosch,
cn=pki, cn=BOSCH, cn=DE,
cn=O, cn=L, cn=Oliver.Frei
Datum: 2016.03.01 15:25:20
+01'00'
1. Symbols used 4
1.1 In the documentation 4
1.1.1 Warning notices -
Structure and meaning 4
1.1.2 Symbols in this documentation 4
1.2 On the product 4
1.3 Electromagnetic compatibility (EMC) 4
1.4 Open Source Software 4
1.5 EC Declaration of Conformity 4
2. Important notes 5
2.1 User group 5
2.2 Agreement 5
2.3 Obligation of workshop operator 6
3. Safety instructions 7
3.1 Risk of electric shocks 7
3.1.1 Low voltages, high voltages 7
3.1.2 High voltages in hybrid vehicles and
electric vehicles as well as their
high-voltage components 7
3.2 Danger of acid burning 8
3.3 Danger of injury, Danger of crushing 8
3.4 Danger of burning 9
3.5 Danger of fire, Danger of explosion 9
3.6 Danger of asphyxiation 9
3.7 Danger of tripping 9
3.8 Noise 9
4. Product description 10
4.1 Application 10
4.2 Scope of delivery 10
4.3 Special accessories 10
4.4 Device description 10
4.5 Selection and function keys 10
5. Operation 11
5.1 Port 11
5.2 Switching on 11
5.3 Connection to vehicle 11
5.4 Switching off 12
5.5 Program description 12
5.6 Troubleshooting 12
6. Service 12
6.1 Cleaning 12
6.2 Spare and wearing parts 12
7. Decommissioning 13
7.1 Temporary shutdown 13
7.2 Change of location 13
8. Technical Data 13
8.1 General data 13
8.2 Interface protocols 13
8.3 Power supply unit 13
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
| KTS 200 | 3 en
Contents English
1. Symbols used
1.1 In the documentation
1.1.1 Warning notices -
Structure and meaning
Warning notices warn of dangers to the user or people
in the vicinity. Warning notices also indicate the con-
sequences of the hazard as well as preventive action.
Warning notices have the following structure:
Warning
symbol
KEY WORD – Nature and source of hazard!
Consequences of hazard in the event of fail-
ure to observe action and information given.
Hazard prevention action and information.
The key word indicates the likelihood of occurrence and
the severity of the hazard in the event of non-obser-
vance:
Key word Probability of
occurrence
Severity of danger if in-
structions not observed
DANGER Immediate impend-
ing danger
Death or severe injury
WARNING Possible impending
danger
Death or severe injury
CAUTION Possible dangerous
situation
Minor injury
1.1.2 Symbols in this documentation
Symbol Designation Explanation
!Attention Warns about possible property damage.
iInformation Practical hints and other
useful information.
1.
2.
Multi-step
operation
Instruction consisting of several steps.
eOne-step
operation
Instruction consisting of one step.
Intermediate
result
An instruction produces a visible inter-
mediate result.
"Final result There is a visible final result on com-
pletion of the instruction.
1.2 On the product
!Observe all warning notices on products and ensure
they remain legible.
Disposal
Dispose of used electrical and electronic
devices, including cables, accessories and
batteries, separately from household waste.
1.3 Electromagnetic compatibility (EMC)
The KTS 200 satisfies the requirements of the EMC di-
rective 2004/108/EG.
iThe KTS 200 is a class/category A product as
defined by EN 61 326.. The KTS 200 may cause
high-frequency household interference (radio inter-
ference) so that interference suppression may be
necessary. In such cases the user may be required to
take the appropriate action.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
4 | KTS 200 | Symbols useden
1.4 Open Source Software
The overview of open source software licenses for
KTS 200 is available as an Adobe pdf document at http://
download.esitronic.de/oss/index.html.
1.5 EC Declaration of Conformity
KTS 200 bears the CE mark in accordance with the
applicable EC Directives. The EC Declaration of Confor-
mity is available for download as Adobe PDF document
from http://downloads.bosch-automotive.com.
2. Important notes
Before start up, connecting and operating
Bosch products it is absolutely essential
that the operating instructions/owner’s
manual and, in particular, the safety in-
structions are studied carefully. By doing so you can
eliminate any uncertainties in handling Bosch products
and thus associated safety risks upfront; something
which is in the interests of your own safety and will
ultimately help avoid damage to the device. When a
Bosch product is handed over to another person, not
only the operating instructions but also the safety
instructions and information on its designated use must
be handed over to the person.
2.1 User group
The product may be used by skilled and instructed per-
sonnel only. Personnel scheduled to be trained, famil-
iarized, instructed or to take part in a general training
course may only work with the product under the su-
pervision of an experienced person.
All work conducted on electrical and hydraulic devices
may be performed by persons with sufficient knowledge
and experience in the field of electrics and hydraulics.
Children have to be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
2.2 Agreement
By using the product you agree to the following regulations:
Copyright
Software and data are the property of
Robert Bosch GmbH or its suppliers and protected
against copying by copyright laws, international agree-
ments and other national legal regulations. Copying
or selling of data and software or any part thereof is
impermissible and punishable; in the event of any in-
fringements Bosch reserves the right to proceed with
criminal prosecution and to claim for damages.
Liability
All data in this program is based - where possible - on
manufacturer and importer details. Bosch does not ac-
cept liability for the correctness and completeness of
software and data; liability for damage caused by faulty
software and data is ruled out. Whatever the event,
Bosch liability is restricted to the amount for which the
customer actually pays for this product. This disclaimer
of liability does not apply to damages caused by intent
or gross negligence on the part of Bosch.
Warranty
Any use of non-approved hardware and software will
result in a modification to our product and thus to exclu-
sion of any liability and warranty, even if the hardware or
software has in the meantime been removed or deleted.
No changes may be made to our products. Our products
may only be used in combination with original acces-
sories and original service parts. Failing to do so, will
render null and void all warranty claims.
This product may only be operated using Bosch ap-
proved operating systems. If the product is operated
using an operating system other than the approved one,
then our warranty obligation pursuant to our supply
conditions will be rendered null and void. Furthermore,
we will not be held liable for damage and consequential
damage incurred through the use of a non-approved
operating system.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
Important notes | KTS 200 | 5 en
2.3 Obligation of workshop operator
The workshop operator is obliged to ensure that all
measures geared towards the prevention of accidents,
industrial diseases, labor-related health risks are taken
and measures towards making the workplace fit for
people to work in are carried out.
Electrical engineering in Germany is subject to the
accident prevention regulations of the trade associa-
tion "Electrical Plant and Equipment as under DGUV
Vorschrift 3 (previously BGV A3)". In all other countries,
the applicable national regulations acts or decrees are
to be adhered to.
Basic rules
The workshop operator is bound to ensure that all
electrical equipment and operating material is set up,
modified and maintained by skilled electricians only
or under the guidance and supervision of a skilled
electrician in accordance with electrical engineering
principles.
Furthermore, the workshop operator must ensure that
all electrical equipment and operating material is oper-
ated in keeping with electrical engineering principles.
If a piece of electrical equipment or operating material
is found to be defective, i.e. it does not or no longer
complies with electrical engineering principles, the
workshop operator must ensure that the fault is recti-
fied immediately and, in the event that imminent danger
exists, also ensure that the electrical equipment or the
electrical operating material is not used.
Tests (taking Germany as an example):
RThe workshop operator must ensure that all electri-
cal systems and equipment are tested by a qualified
electrician or under the guidance of a qualified elec-
trician to ensure they are in proper working order:
$Before starting for the first time.
$After modification or repair before starting for
the first time.
$At given intervals. Set intervals such as to ensure
that faults that can be expected to occur are
determined in good time.
RThe test is to take the electrical engineering princi-
ples relating hereto into account.
RUpon request of the trade association, a test manual
is to be maintained into which specific entries are
made.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
6 | KTS 200 | Symbols useden
3. Safety instructions
3.1 Risk of electric shocks
3.1.1 Low voltages, high voltages
Hazardous voltages occur in both the lighting
system and the electrical system of a motor
vehicle. If contact is made with live parts
(e.g. with the ignition coil), there is a risk of
electric shock from flashover voltages caused
by damaged insulation (e.g. ignition cables
which have been attacked by martens). These
apply to the secondary and primary sides of
the ignition system, the wiring harness with
connectors, lighting system (Litronic) as well
as connection to the vehicle.
Safety measures:
Only connect to a properly grounded outlet.
Only the enclosed or a tested power supply cable is
to be used.
All extension cables must be fitted with shock-proof
contacts.
Do not exceed the voltage limits as specified on the
connection cables.
Any cables with damaged insulation must be re-
placed.
Check the electrical equipment every two years and
immediately deal with any problems.
Only use fuses with specified current ratings.
Before connecting it to the vehicle, first connect the
product to the lighting mains and switch on.
Before switching on the ignition connect the (B-)
cable to engine ground or the battery (B–) terminal.
Always switch off the ignition before performing any
work on the electrical system of the vehicle. Inter-
vention includes, for instance, connection to the
vehicle, replacement of ignition system components,
removal of equipment (e. g. alternators), connection
of equipment to a test bench.
Wherever possible, tests and settings should always
be caried out with the ignition switched off and the
engine stationary.
If tests or settings are carried out with the ignition
switched on or the engine running, care must be
taken not to touch any live parts. This applies to all
connection cables and leads as well as to connec-
tions of equipment to test benches.
Test connections must always be made using suit-
able connectors (e.g. Bosch testing cable set or
vehicle-specific adapter cables).
Make sure that all test connections are properly
plugged in and secure.
Before disconnecting the (B-) cable from the engine
ground or battery (B–), switch off the ignition.
Never open the enclosures.
3.1.2 High voltages in hybrid vehicles and electric ve-
hicles as well as their high-voltage components
If high-voltage components or high-voltage
wires are inexpertly handled, there is a risk of
fatal injury from high voltages and the possi-
ble transmission of current through the body.
Deenergization is only to be performed by
a qualified electrician, a qualified electri-
cian for specific tasks (hybrid) or a power
systems engineer.
Work on vehicles with high-voltage com-
ponents is only ever to be performed in
a safe, deenergized condition by persons
with the minimum qualification "Trained to
perform electrical work".
Even after deactivating the high-voltage
vehicle electrical system, the high-voltage
battery may still be live.
Operating condition cannot be established
from any running noise, as the electric ma-
chine is silent when stationary.
In gear positions "P" and "N" the engine
or electric motor may start spontaneously
depending on the charge of the high-voltage
battery.
Safety measures:
Never open or damage high-voltage batteries.
On accident vehicles, never touch high-voltage com-
ponents or exposed high-voltage wires before deac-
tivating the high-voltage vehicle electrical system.
Avoid contact with any high-voltage components
and high-voltage wires (orange sheathing) when in
operation.
Secure against unauthorized renewed start-up
(e.g. by means of a padlock).
After each switch off of the high-voltage system,
observe a waiting time of 5 minutes (depending
on the manufacturer's instructions). Subsequently
ascertain the absence of voltage using a suitable
testing device.
Visually inspect the high-voltage components and
high-voltage wires for damage. The power systems
engineer responsible should always be immediate-
ly notified of any irregularities, doubts or defects
found.
$High-voltage components must never exhibit
signs of external damage.
$The insulation of the high-voltage wiring must be
intact and undamaged.
$Watch out for any abnormal deformation of the
high-voltage wiring.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
Safety instructions | KTS 200 | 7 en
3.2 Danger of acid burning
When exhaust gas measurements are taken,
the sampling hoses which are used release
a highly caustic gas (hydrogen fluoride) that
can cause acid burning in the respiratory sys-
tem when heated to temperatures in excess of
250 °C (482 °F) or in the event of fire.
Rules of conduct:
Consult a doctor immediately after inhaling!
Always wear gloves made of neoprene or PVC when
removing residues left after a fire.
Neutralize any residues left after a fire with a cal-
cium hydroxide solution. This produces non-toxic
calcium fluoride, which can be washed away.
Acids and alkalis can cause severe burning on
unprotected skin. Hydrogen fluoride in combi-
nation with moisture (water) forms hydroflu-
oric acid. The condensate, which accumulates
in the sampling hose and in the condensate
container likewise contains acid.
Rules of conduct:
When replacing the O2 measuring sensor, bear in
mind that it contains alkali.
When replacing the NO measuring sensor, bear in
mind that it contains acid.
Rinse any affected parts of the skin immediately in
water, then consult a doctor!
NO and O2 measuring sensors are hazardous waste
and must be disposed of separately. Your Bosch
specialist equipper can dispose of sensors in the
proper manner.
If fluid (electrolyte) escapes from batteries
and rechargeable batteries
, avoid getting it on
your skin or in your eyes.
Rules of conduct:
If contact with skin or eyes happens nevertheless,
wash the affected parts immediately with clean wa-
ter and then consult a doctor.
3.3 Danger of injury, Danger of crushing
The vehicle has rotating and moving parts
that can injure fingers and arms.
If the vehicle is not prevented from rolling
away, there is a danger of people being
crushed against a workbench, for example.
There is the risk with electrically operated
fans in particular that the fan can start run-
ning unexpectedly even when the engine and
ignition are off.
Safety measures:
Take steps to prevent the vehicle from rolling away
while it is being tested. Select the park position if the
vehicle has an automatic transmission and apply the
handbrake or lock the wheels with chocks (wedges).
Deactivate the start/stop system when working on a
vehicle in order to prevent uncontrolled engine start.
Operating staff must wear work clothes without
loose bands and loops.
Do not reach in any area with rotating or moving parts.
When working on or in the vicinity of electrically
driven fans, allow the engine to cool down first, then
disconnect the plug of the fan motor.
Route cables at a suitable distance from rotating parts.
Secure the trolley against rolling away by setting the
brakes.
Do not place heavy objects on or lean on the sensor
holder.
Transport and operate the equipment only in accor-
dance with the operating instructions.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
8 | KTS 200 | Safety instructionsen
3.4 Danger of burning
When working on a hot engine, there is a risk
of injury from burning if such components
as the exhaust gas manifold, the turbo-char-
ger, the Lambda sensor, etc. are touched or
if parts of the body come too close to them.
These components may be heated to tem-
peratures of several hundred degrees Celsius.
Depending on the duration of the exhaust
gas measurements, the sampling probe of the
exhaust gas measuring instrument may also
become extremely hot.
Safety measures::
Always wear protective clothing, e.g. gloves.
Allow the engine to cool down first. This also applies
to auxiliary heating systems.
Keep connecting cables well away from all hot parts.
Do not leave the engine running any longer than
necessary for the test or setting.
3.5 Danger of fire, Danger of explosion
There is a risk of fire and explosion from fu-
els and fuel vapors when work is performed
on the fuel system or on the mixture control
system.
Safety measures:
Switch off the ignition.
Allow the engine to cool down first.
Avoid naked flames and potential sources of sparks.
Do not smoke.
Collect any leaked fuel.
Always ensure effective ventilation and suction when
working in closed areas.
3.6 Danger of asphyxiation
Car exhaust fumes contain carbon monoxide
(CO) - a colorless, odorless gas. If inhaled,
carbon monoxide causes an oxygen deficiency
in the body. Extreme caution is therefore es-
sential when working in a pit, as some of the
components of the exhaust gas are heavier
than air and settle at the bottom of the pit.
Caution is also necessary when working on
LPG-driven vehicles.
Safety measures:
Always ensure effective ventilation and suction (es-
pecially when working in a pit).
Always switch on and connect the suction plant in a
closed area.
3.7 Danger of tripping
When conducting tests or making adjust-
ments, the sensor and connection cables in-
crease the risk of tripping.
Safety measures:
Route the connecting cables such that any risk of
tripping up is prevented.
3.8 Noise
Noise levels in excess of 70 dB(A) can occur
when measurements are carried out on a ve-
hicle, especially at high engine speeds. Dam-
age to hearing may result if human beings
are exposed to noise at such levels over an
extended period of time.
Safety measures:
Noise protection facilities must be provided by the own-
er at all workplaces in the vicinity of the testing area.
Suitable personal noise protection facilities must be
used by the operator.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
Safety instructions | KTS 200 | 9 en
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
10 | KTS 200 | Product descriptionen
4. Product description
4.1 Application
The KTS 200 is a system tester for control unit diagno-
sis in motor vehicle workshops. The KTS 200 with the
control unit diagnosis software offers the following func-
tions:
RRead out fault memory
RDisplay actual values
RActivation of actuators
RUse of control unit specific functions
!If the operation of the KTS 200 and its supplied
accessories are made in a manner not specified in
the operating instructions by the manufacturer, the
protection supported by KTS 200 and its provided
accessories could be impaired.
!The KTS 200 is a precision device and must not be
subjected to heat (e. g. direct sunlight), impact or vi-
brations, magnetic fields and excessive dirt build-up.
4.2 Scope of delivery
iThe scope of delivery depends on the product variant
ordered as well as the special accessories ordered,
and can deviate from the following list.
Designation Order number
KTS 200
Power supply unit 1 687 023 693
USB connection cable 1 m 1 684 465 491
OBD diagnostic cable 1.5 m 1 684 465 555
Case 1 685 438 626
Operating instructions KTS 200 1 689 989 288
!Always store the KTS 200 and accessories in the
case when not in use.
iThe USB connecting cable is used to update the
software via a PC/laptop. This requires a subscrip-
tion. Information on a subscription is available from
your dealer.
4.3 Special accessories
Information on special accessories, such as vehicle-spe-
cific connection cables, can be obtained from your au-
thorized Bosch dealer.
4.4 Device description
The KTS 200 is a modular, portable, stand-alone diag-
nostic system for control unit diagnosis. The KTS 200
contains a computer unit with memory card and a 3.5-
inch TFT display. The KTS 200 control unit diagnosis
software is installed on the memory card at the factory.
The selection and function keys located next to the TFT
display are used to operate the unit.
!There is a risk of injury from glass splinters should
the glass cover on the TFT display break.
The KTS 200 and its accessories are housed in a protec-
tive case.
USB
15VDC
KTS 200
459804-06_Ko
1
4
6
5
4
3
2
3
Fig. 1: KTS 200
1 OBD diagnostic cable connection
2 TFT display
3 Selection keys
4 Function keys
5 Power supply unit connection
6 USB port
4.5 Selection and function keys
The selection and function keys are assigned various
functions in the control unit diagnosis software. The
functions of the keys are specified in the soft key bar in
the control unit diagnosis software at each step in the
program.
The selection keys with the left and right arrow symbols
allow you to open and close selection lists.
The selection keys with the up and down arrow symbols
allow you to select one of the options in an open se-
lection list (holding down a selection key automatically
scrolls through the options).
iThe selection keys located to the right and left of the
LCD display perform the same functions.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
Operation | KTS 200 | 11 en
5.3 Connection to vehicle
The KTS 200 is designed for use on a vehicle with a bat-
tery voltage of 12V and 24V.
!Make sure the OBD diagnostic cable is properly con-
nected to the KTS 200 and firmly attached. Incorrect
connection could cause the pins of the plug to bend
or break off. Use only the OBD diagnostic cable con-
tained in the scope of delivery.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
3
5
2
USB
15VDC
KTS 200
459804-07_3Ko
4
6
Fig. 3: KTS 200 connection schematic
1 OBD diagnostic socket in vehicle
2 OBD diagnostic cable
3 UNI connection cable (special accessory)
4 KTS 200
5 Power supply unit
6 USB connection cable
Risk of airbag deployment when KTS 200
placed on the steering wheel.
5. Operation
5.1 Port
Ensure that the line voltage matches the voltage on the
power supply unit (use provided power supply cable).
5.2 Switching on
The KTS 200 is usually supplied with power via the
OBD diagnostic socket in the vehicle. If the location of
the OBD diagnostic socket in the vehicle is not known,
it is recommended that the KTS 200 be connected via
the power supply unit and the OBD diagnostic socket
be found using the KTS 200 control unit diagnosis soft-
ware.
Fig. 2: Start screen of KTS 200
iIf a test step involves starting the engine, the battery
voltage may drop to such an extent that supply via
the vehicle is no longer guaranteed. In such cases
it may be necessary to supply the KTS 200 via the
power supply unit.
iOn some vehicles, the ignition must be switched on
for power to be supplied via the OBD interface.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
12 | KTS 200 | Operationen
Connection to the diagnostic interface in the vehicle is
made by way of:
RThe OBD diagnostic cable (fig.3, item 2) or
RThe OBD diagnostic cable and also the UNI connec-
tion cable (fig. 3, item 3; special accessory), or
RThe OBD diagnostic cable and also a vehicle-specific
adapter cable (special accessory), or
RA vehicle-specific adapter cable
(special accessory).
5.4 Switching off
The KTS 200 is always off when the OBD diagnostic ca-
ble or the power supply unit is not connected.
5.5 Program description
The Online Help for the KTS 200 control unit diagnosis
software is opened in the soft key bar under "Menu >>
Help".
5.6 Troubleshooting
!The KTS 200 may not be opened. Opening the
KTS 200 erases its licensing data. It is then no lon-
ger possible to perform control unit diagnosis.
No communication with control unit
The fault message "No system found" appears during
control unit diagnosis.
Possible causes What to do
Incorrect cable
connected.
Check whether the correct lead has
been used.
Wrong pin selected in
pin selection menu.
Under "Start >> Diagnostic socket"
check which pin must
be used.
iIf problems of a different nature occur, please con-
tact the service hotline directly.
6. Service
!The KTS 200 may not be opened. Opening the
KTS 200 erases its licensing data. It is then no longer
possible to perform control unit diagnosis.
6.1 Cleaning
Only clean the housing and display of the KTS 200 with
a soft cloth and neutral cleaning agents. Do not use
abrasive cleaning agents or coarse workshop cloths.
6.2 Spare and wearing parts
Designation Order number
System tester KTS 200 1 687 023 784
Power supply unit 1 687 023 693
USB connecting cable 1 m<) 1 684 465 491
OBD diagnostic cable 1.5m<) 1 684 465 555
Case 1 685 438 626
<) Wearing part
7. Decommissioning
7.1 Temporary shutdown
In the event of lengthy periods of non-use:
7.2 Change of location
If the KTS 200 is passed on, all the documentation
included in the scope of delivery must be handed over
together with the unit.
The KTS 200 is only ever to be transported in the
original or equivalent packaging.
Unplug the electrical connection.
Heed the notes on initial commissioning.
KTS 200, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose KTS 200 into household
waste.
Only for EC countries:
The KTS 200 is subject to the European di-
rective 2012/19/EC (WEEE).
Dispose of used electrical and electronic
devices, including cables, accessories and
batteries, separately from household waste.
Make use of the local return and collection
systems for disposal.
Proper disposal of KTS 200 prevents en-
vironmental pollution and possible health
hazards.
1 689 989 288 2016-03-08| Robert Bosch GmbH
Decommissioning | KTS 200 | 13 en
Disconnect KTS 200 from the mains.
8. Technical Data
8.1 General data
Property Value/range
Operating voltage 8VDC — 28VDC
Power consumption approx. 7 watts
TFT display 3.5"
320 * 240 Pixel
Dimensions (L x W x H) 140*220*40 mm
Weight (without accessories) 600g
Operating temperature 5 °C – 40 °C
41 °F – 105 °F
Storage temperature -25 °C – 60 °C
-13 °F – 140 °F
Relative humidity 90 % (at 25 °C)
Degree of protection IP 30
8.2 Interface protocols
The following interfaces and their associated protocols
are supported for control unit diagnosis in compliance
with ISO 15031:
RISO 9141-2 (communication lines K and L)
RSAE J1850VPW and SAE J1850PWM
(communication lines BUS+ and BUS-)
RCAN ISO 11898 ISO 15765-4 (OBD)
(communication lines CAN-H and CAN-L)
RCAN Single Wire
RCAN Low Speed
8.3 Power supply unit
Property Value/range
Input voltage 100VAC — 240VAC
Input frequency 47Hz — 63Hz
Output voltage 15 V
Operating temperature 5 °C – 40 °C
41 °F – 105 °F
Storage temperature -25 °C – 60 °C
-13 °F – 140 °F
Robert Bosch GmbH
Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Straße 4
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
www.bosch.com
1 689 989 288 | 2016-03-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bosch KTS 200 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Bosch KTS 200 is a system tester for control unit diagnosis, which allows you to perform the following tasks:

  • Read and delete fault codes
  • Display live data
  • Activate components
  • Carry out adaptation and coding

The device is compatible with a wide range of vehicle makes and models, and can be used to diagnose a variety of problems, including engine, transmission, ABS, and airbag issues.

The KTS 200 is a valuable tool for any mechanic or DIYer, and can save you time and money by helping you to quickly and accurately diagnose and repair your vehicle.

Here are some specific examples of how you can use the KTS 200:

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI