Elvox 6221 Operating instructions

Type
Operating instructions

This manual is also suitable for

COMMUTATORE - SWITCHING MODULE
COMMUTATEUR - UMSCHALTER
CONMUTADOR - COMUTADOR
ART. 6935/A
SISTEMA PER IMPIANTI CITOFONICI O VIDEOCITOFONICI INTERCOMUNICANTI CON
SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE
INTERCOMMUNICATING AUDIO AND VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH DIGITAL CALL
PORTIERS AUDIO OU VIDÉO INTERCOMMUNICANTS AVEC SYSTÈME D'APPEL DIGITAL
AUDIO ODER VIDEO-TÜRWECHSELSPRECHANLAGEN MIT DIGITALRUFSYSTEM
PORTEROS AUDIO O VÍDEO INTERCOMUNICANTES CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO AUDIO O VÍDEO INTERCOMUNCIANTE COM SISTEMA DE
CHAMADA DIGITAL
Cod. S6I.693.5A0 RL.03 5/2010
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ET L'EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL PARA A LIGAÇÃO E A UTILIZAÇÃO
CITOFONO - INTERPHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO-TELEFONE
ART. 6221
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
8
GB
DESCRIPTION
Switching module Art. 6935/A and interphone Art. 6221 have been designed for intercommunicating systems (for up to 32
interphones) with conversation privacy and digital calls.
Both articles may be individually used for intercommunicating interphone networks or for audio or video door entry systems with
power supplies art. 931 and 6680. This system allow the use of fewer conductors for intercommunicating conversations
between internal units. Moreover the system is provided with conversation privacy during internal conversations and with con-
versation between speech unit and internal units. The maximum forseen distance between speech unit and Art. 6935/A is of
300 m. The maximum forseen distance between Art. 6935/A and the last interphone Art. 6221 is of 300 m.
Digital switching module for intercommunicating digital systems with interphones type 6221
Terminal block description
AS-0 output 15V rectified 1A (with intermittent service)
0 earthing
15-0 output 15V AC 1A (with intermittent service)
LS open collector output for LS auxiliary function
S1 output for relay for door lock
8 audio line
7 audio line
5 15V supply voltage
1 digital line
3 audio line
4 earthing for 15V supply voltage
C1 input for call signal (from power supply 6680 or 931)
AU output for selfactivation (to power supply 6680 or 931)
F1 open collector output for auxiliary function F1
F2 open collector output for auxiliary function F2
B3 not used
PH additional audio line (not used)
Z not used
OPERATION
When the installation is activated the system audio line is activated toward the inside, thus allowing intercommunicating conver-
sations.
When a visitor press a call push-button from the entrance panel the interphones connected (those which have the connecting
wire from the entrance panel push-button to interphone terminal 6E) ring. If the user lift the handset of a called interphone the
communication is activated to the external until the conversation time expires (adjustable by the user) or until the handset is
hooked, and the audio returns to internal mode.
When an intercomunicating conversation is in progress the other interphones are engaged (red led lit) and can only activate the
forseen functions (lock release and additional functions).
The system is equipped with conversation privacy between interphone and interphone and between speech unit and interpho-
nes.
Thanks to the conversation privacy function it is not possible to intrude upon an internal conversation or conversation between
speech unit and internal unit.
Terminal block for switching module
type 6935/A
F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 15 0 AS
ZPHB3F2
MR1
MR3
MR2
MR4
9
Parameter programming of switching module Art. 6935/A
The following parameters can be programmed by using the PRG and SHIFT push-buttons and the following procedure:
Figure 2. Planimetry components of the push-button area
- Carry out the jumper CN3 only in programming mode and then set it in the previous function (remove, if present, the card
connected to connector "PROGRAM").
- Press PRG and Shift, release PRG keeping pressed SHIFT until the LED DL1 (close to the "PROGRAM" conenctor) flashes
then release also the SHIFT push-button.
- Fo the lock activation time and other three auxiliary functions press the respective push-button on the keypad of interphone
type 6221, see table 1.
- There is a change of the led flashing frequency to signal the command reception.
- Enter the desired value on the keypad of interphone type 6221 and press push-button "INVIO" (enter).
- If the programming has been carried out correctly, the led remains switched on with steady light, if it continues to flash ,
repeat the procedure from the beginning. The procedure must be repeated any time you want to modify a parameter.
- Replace the card (if before it was present) connected to the "PROGRAM" connector.
Parameter Command from interphone 6221 Min Value Max Value Default Value
Answer time dwell for the panel call 1 + INVIO (enter) 10 60 30
Comversation time
for the panel call (*) 2 + INVIO (enter) 1 99 6
Answer time dwell for the interphone call 3 + INVIO (enter) 10 30 20
Conversation time dwell
for the interphone call (*) 4 + INVIO (enter) 1 99 18
Selfactivation time 5 + INVIO (enter) 5 30 20
Activation time
for S1 function 1 120 1
Activation time
for LS function 1 120 1
Activation time
for F1 function 1 120 1
Activation time
for F2 function 1 120 1
(*) for this parameters the real value must be multiplied by 10 (digiting 2 we mean 20 seconds). Therefore the minimum, maxi-
mum and default values are 10, 990 and 60 seconds repectively
TABLE 1
For example: programming of the conversation time dwell from the interphone with 90 sec. value.
After setting the switching module on the programming mode press push-button 4 of interphone type 6221, release it and press
the "INVIO" (enter) push-button.
After the change of the flashing frequency of LED DL1 on the switching module, press push-button 9 of interphone and then
press "INVIO" (enter) push-button.
Check that the DL1 led is switched on with steady light.
CN3
LED
Program
Shift
Not short-circuited
(normal condition)
Short-circuited
(Programming start)
10
Art. 6221 Intercommunicating digital interphone.
Figure 1. Keypad
Terminal block description:
1 : digital
3 : audio line
4 : earthing for signal
5 : +15 V dc supply voltage
L : additional supply voltage for led
6E : call from analogical entrance panel
6P : outdoor call
- : earthing for power
+ : +18 V dc monitor supply voltage
6S : additional open collector output
PI : additional audio line
M : earthing for video line
V1
V2
V3 : video signal inputs
BI : handset connector
BL : handset connector
P1 : jumper to be cut in all interphones BUT ONE in
every group
Figure 2. Terminal block
Keypad description:
0 - 9 numerical push-buttons
lock release push-button
push-button for LS function
push-button for selfactivation
push-button for F1 function
push-button for F2 function
push-buttons "INVIO" (enter)
R cancel push-button
RP push-buttons for call repetition
P1
11
Jumper P1
It must be cut on all interphones BUT ONE in every group. For group is meant the whole of all interphones which answer a call
from the panel, i.e. those which have the same call wire (connected to terminal 6E).
If a group of interphone had all the jumpers cut, the interphones of this group should not be able to hear the call from the
entrance panel.
Intercommunicating call
Intercommunicating calls are possible only when the interphone is set on the "BASIC" mode. "Basic" mode is defined as an
installation where there is no conversation in progress (either internal either external) nor selfactivation (led switched off).
Dial the interphone number to be called (max 8 digits) and press the "Invio" (enter) push-button .
Pressing the "R" push-button or hooking the handset again before pressing the confirmation push-button, the dialled push-but-
tons are cancelled and a new number can be dialled. If a call is routed to an existing interphone, this will ring and a light ton will
be heard on the handset until the handset gets raised.
If the called person answers the conversation is established and all other interphones are engaged (red led lit and call tone on
the handset), otherwise the system remains on the basic mode (all leds switched off).
To end the conversation hook the handset again.
A third interphone may be called (conference) while other two interphones are conversing by using the same procedure pre-
viously described. If there is a conference among three people, the audio volume diminishes as a consequence.
Call from the panel
1 - Call from entrance panel when the sistem in on the "basic" mode
When a call is made by the entrance panel, all interphones of the concerned group ring, while the others are switched to the
"engaged" mode (led lit). The first interphone (within the called group) to answer can communicate with the entrance panel.
When the conversation time is expired or when the interphone handset in conversation is hooked, the system returns to the
"basic" mode. If during the time dwell for the answer the visitor calls another interphone of other group, which is engaged
because of the previous call, the first called group is switched to the "engaged" mode and the line is switched to the latest
called interphone.
2 - Entrance panel call to an interphone while there is a intercommuicating conversation in progress.
a) Users not interested in the call and not in conversation: they are switched to "basic" mode.
b) Users not interested in the call, but in conversation: they remain conversing until the first interphone of the called
group answers switching all the others to the "engaged" mode.
c) Users interested in the call, but not in conversation: (engaged because of a conversation in progress between other
two interphones): when there is a call they are switched to "disengaged" mode and can answer by lifting the handset and
switching all other interphones to the "engaged" mode.
d) Users interested in the call, but engaged with an intercommunicating conversation: if they want to answer, they hook
and then raise the handset to answer switching all the other interphones to the "engaged" mode.
N.B. If no interphone in the called group answers within the answer dwell time, the conversation with the external is not pos-
sibe and all the interphones on the installation are set to the "disengaged" mode.
N.B. A possible unattended answer causes a reset command from the switching module type 6935/A, which sets all
interphones to the "basic" mode.
Autoactivation
By pressing the push-button when the handset is hooked and the system on the "basic" mode (led switched off), the
interphone (and the monitor if any) is autoactivated. A very quick tone is heard and all other interphones are engaged with
consequent flashing oh the red led. If the handsed is raised (or if the autoactivation is carried out being the handset raised) the
audio connection with the external is established (red led switches off). If the autoactivation does not occur, the red led stops
flashing and the installation is disengaged.
Auxiliary functions
lock release (always possible)
"LS" function (always possible)
autoactivation (possible only if the interphone is not engaged or communicating)
function F1 (always possible)
function F2 (always possible)
Pressing the push-button of the desired auxiliary function activates the corresponding outputs of switching module type 6935/A
for a programmable time (default value: 1 second).
Push-button "R" : set to zero the memory of the numerical pressed push-buttons.
Push-button RP : pressing it and pressing the "enter" (enter) push-button (the latest dialled number is recal-
led).
12
Programming of the 6S output
Terminal 6S supplies a clean contact (open collector) to manage a possible external relay. The programming of its activation is
made in the following way:
- Open the interphone cover, press push-button marked "RST" and push-button .
- Release push-button RST keeping pressed push-button for at least 5 seconds until the LED flashes.
- Enter the value corresponding to the desired function according to table and press "INVIO" (enter), the led will increase the
flashing frequency.
- Enter the activation time and press "INVIO" (enter).
- If the programming is correctly carried out the led switches off.
6S activation time dwell:
The activation time dwell is unique for any choice made on the previous point.
Minimum value Maximum value (s) Default value
130 1
Programming of the interphone code
To carry out the programming of the intercommunicating interphone number carry out the following operations:
1) Open the interphone cover
2) Press the small puh-button with the RST mark and release it (placed on the keypad circuit board close to the hook)..
3) Press and keep pressed the door lock push-button until the red led lights up.
4) Enter the code from the keypad and press the push-button. To confirm the correct operation the red led lights up.
Otherwise repeat the procedure from point 2.
6S activation caused by: Number to enter
No activation 0
Call from the panel ( T ) 1
Call from the interphone ( C ) 2
T+ C 3
Outdoor call ( FP ) 4
T + FP 5
C + FP 6
T + C + FP 7
Default value for 6S activation 1
For example: programming of the 6S output activation for outdoor call and call from entrance panel with 5 second value.
After setting on the programing mode the interphone following the previously described procedure press the 6 push-button and
then the “INVIO” (enter) push-button.
After the led has increased its flashing frequence press the 5 push-button and then the “INVIO” push-button.
Now the led switches off.
Push-button R+2: pressing push-buttons R and 2 simultaneously the sound repetition (normally enabled) is disable
either on the external call either on the intercommunicating one. To enable this function press push-buttons R and 2 simulta-
neously again. A repeated tone on the interphone handset will confirm the parameter programming.
SLEEP function
The interphone does not answer external calls from the entrance panel or internal calls from other interphones (e.g. it does not
play the ringtone and cannot enter into conversation mode).
It cannot make intercom calls
It can only activate the door lock release, stair lights, F1 and F2 (door lock, bulb, asterisk and hash sign).
Even when it should enter engaged mode (internal call/external call to another interphone) the red LED does not illuminate.
There is no audible or visual signal for this operating mode.
Enabling/disabling the SLEEP function
In standby, press and hold the R+6 buttons for 5 seconds.
The mode change is indicated by 3 beeps on the handset.
Release the buttons.
If the interphone was in standard operating mode it switches to sleep mode and vice versa.
This function does not continue if system power supply is cut off. All interphones will have the “sleep” function disabled the next
time it is switched on.
13
Terminals 6221 Colour Socket terminals
1
Sky blue
1
L
White
2
3
Pink
3
5
Orange
4
-
Blue sect. 0,5mm
5
+
Red sect. 0,5 mm
6
4
Black
7
6E
Yellow
8
6S
Brown
9
V3
Green
10
6P
Purple
11
PI
White/Green
12
V1
Cable core
V1-V2
Shield Shield
M1-M2
V2
D
Terminals 6221 Colour Socket terminals
1
Sky blue
1
L
White
2
3
Pink
3
5
Orange
4
-
Blue sect. 0,5mm
5
+
Red sect. 0,5 mm
6
4
Black
7
6E
Yellow
8
6S
Brown
9
D
Green
10
6P
Purple
11
PI
White/Green
12
V1
Cable core
V1-V2
Shield Shield
M1-M2
V2
V3
Desk-top conversion kit type 6142 with 6221, 6000 (or 6003) and connection with coaxial cable.
Desk-top conversion kit type 6142 with 6221, 6000 and connection without coaxial cable.
37
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE IL COMMUTATORE “A-B” SITUATO SOTTO IL COPERCHIO IN POSI-
ZIONE “A”.
IF A HUMMING SOUND IS DETECTED ON THE PHONIC LINE, SET SLIDE SWITCH “A-B” UNDER THE COVER TO
POSITION “A”.
EN CAS DE BRUILLARD SUR LA LIGNE DE PHONIQUE DÉPLACER LE COMMUTATEUR "A-B" SOUS LE COUVER-
CLE EN POSITION "A".
EN CASO DE ZUMBIDO EN LA FÓNICA DESPLAZAR EL CONMUTADOR "A-B" QUE SE ENCUENTRA DEBAJO DE LA
TAPA EN LA POSICIÓN "A".
FALLS BRUMMGERÄUSCH AUF DER AUDIOLINIE DEN UMSCHALTER "A-B" UNTER DEM DECKEL IN STELLUNG "A"
UMTAUSCHEN.
NO CASO DE RUIDO NA LINHA DE FÓNICA MUDAR O COMUTADOR "A-B" SITUADO DEBAIXO DA TAMPA NA
POSIÇÃO "A".
N.B.
Inserire con più di 16 citofoni.
Connect for more of 16 interphones.
Insérer lorsqu’il y a plus de 16 postes d’appartement dans l’installation.
Zum einschalten by Intallationen mit mehr als 16 Haustelefonen.
Insertar cuando en la instalación hay más de 16 teléfonos.
Inserir quando na instalação há mais do que 16 telefones.
#
N.B.
Il ponticello P1 deve essere tagliato in tutti i citofoni di ogni gruppo TRANNE UNO.
Leave only one jumper P1 on all interphones of every group (cut all the others).
Le pontet P1 doit être coupé dans tous les postes de tous les groups, SAUF UN.
Lassen Sie nur eine P1 Brücke bei je Gruppe, alle anderen Brücke mussen geschneidet werden.
El puente P1 debe ser cortado en todos los teléfonos de cada grupo, EXCEPTO UNO
Talhar todas as pontes em todos os grupos de telefones, excluindo uma ponte em cada grupo.
Diametro conduttori - Conductor diameter - Diamètre des conducteurs
Leiterdurchmesser - Diametro conductores - Diametro condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
-, +, C1, 15, 0, S1 1mm
2
1,5mm
2
2,5mm
2
2,5mm
2
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,75mm
2
1mm
2
1,5mm
2
2,5mm
2
1,3,9
Video cavo coassiale 75Ohm (RG59) - Video 75-Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax 75 Ohm (type RG59) - Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Video cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) - Video cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59
)
38
A
1 0 C2 3- 2 6 C1 7 8 15 AS
PRI
D
L1
7
6
4
5
3
8
*
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
1
7 AU
1
4
3
L
6P
6E
5
S1 8 5 LS 1 4 C1 F1 B3 PH Z F2 3
5 CH 3 4
2 1
15 AS 0
PRI
E
B
C
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Art. 931
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
A- Targa esterna
Entrance panel
Klingeltableau
Plaque de rue
Placa electrónica
Botoneira externa
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno-Speech unit-Poste externe
Außenstelle-Aparato externo-Posto externo
Art.930 - 930A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Art. 6935/A
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
N° si405
Citofono
Phone
Haustelefon
Poste
Interfono
Telefone
Art. 6221
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO CITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 931, COMMUTATORE ART. 6935/A E SOLO
CITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE.
WIRING DIAGRAM FOR AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY TYPE 931, SWITCHING MODULE
TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING INTERPHONES TYPE 6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER AUDIO AVEC ALIMENTATION ART. 931, COMMUTATEUR ART. 6935/A
ET SEULEMENT POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL.
SCHALTPLAN FÜR AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETZGERÄT ART. 931, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR
WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE AUDIOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 931, CONMUTA-
DOR ART. 6935/A Y SÓLO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE AUDIOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 931, COMUTADOR ART.
6935/A E SO TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL.
#
15
6E 6E
6P
AUPHZB3F2F1
PRI
5C1 4 3 1 S178 LS
6P
V2
V1
V3
6S
3
5
L
4
1
PI
-
+
M
M
3
5
L
4
1
6S
PI
V3
+
-
M
M
V2
V1
0AS
-+I+U BACD
PRI
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI
+
-
M
V3
M
V2
V1
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI
+
-
M
V3
M
V2
V1
3145
1234
39
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6221
Rete
Alimentatore
Art. 6582
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO CITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6221
WIRING DIAGRAM WITH INTERCOMMUNICATING INTERPHONE SYSTEM Type 6221
SCHÉMA DE RACCORDEMENT AVEC POSTES INTERCOMMUNICANTES ART. 6221
SCHALTPLAN FÜR ELEKTRISCHE PFÖRTNERANLAGE MIT INTERN KOMMUNIZIERENDEN HAUSTELEFONEN ART.
6221
ESQUEMA DE CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO COM TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221
Massimo 32 citofoni
Max. 32 interphones
Max 32 postes
Max. 32
Haustelefonen
Max. 32 teléfonos
Max. 32 telefone
N.B.
Inserire con più di 16 citofoni.
Connect for more of 16 interphones.
Insérer avec plus de 16 postes d'appartement.
Einstecken mit mehr als 16 Haustelefonen.
Insertar o alimentador com más de 16 teléfonos.
Inserir com mais do que 16 telefones.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6935/A
N° vc4881
#
#
A
B
75 Ohm
C
B
F
PRI
0 AS 15
1 2
1 2 3 - S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 + C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
+ - 4 3 V CH 5
A
V
M
L1
D
6
+T
CT
8
7
3
4
TO MONITOR
3 F2 Z PH B3 F1 C1 4 1 LS 5 8 S1
5
6E
6P
L
3
4
1
AU 7
1
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1
*
ELVOX
40
N° si407
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video - Video entrance panel
Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video - Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera - Kamera
Caméra - Camera - Telecâmara
F- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO VIDEOCITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 6680, COMMUTATORE ART. 6935/A E
SOLO VIDEOCITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6000+6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE.
WIRING DIAGRAM FOR A VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY ART. 6680, SWITCHING MODULE
TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER VIDÉO AVEC ALIMENTATION ART. 6680, COMMUTATEUR ART. 6935/A
ET SEULEMENT MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL.
SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETGERÄT ART. 6680, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR
WECHSELSPRECH-MONITOREN ART. 6000+6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 6680, CONMUTA-
DOR ART. 6935/A Y SÓLO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 6680, COMUTADOR ART.
6935/A E SO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
#
AD
Serie 8000 559, 559G, 558, 559C
570+930 571+930, 570C+930
Serie 8100 559A, 558B
Serie PATAVIUM 558, 559, 559C
Serie 3300 558, 559, 559C
2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930
L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau
Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
41
V3V3V3V3V3
L
6E
6P
PI
3
4
5
1
-
6S
+
M
L
6E
6P
PI
3
4
5
1
-
6S
+
M
L
6P
6E
PI
3
4
5
1
-
+
6S
M
LL
6P
6E
6P
6E
PIPI
3
4
5
1
3
4
5
1
-
+
6S
M
-
+
6S
M
V1
M
V2
V1
V2
M
V1
V2
M
V1
V2
M
V1
V2
M
1 2 345
B
A
VMA
CN1
60L1P1 715S1M1-T1 V1870615
CN2
P1
L2 P2015V2M2-8T2 S2
P5P2 P3 P4 P7P6
M1
PRI
+V- 4531
PHZ
PRI
F2B3 AUF1 C1 34157S18LS AS15 0 C2M2V1 V2 AU 1 2 3 - + S 6 7
-
8+T15AM 0 C1S1
CH
B
B
7
C
D
+T
V
M
8
CT
+T
D
A
4
6
3
L0
C
M
V
3
7
8
CT
6
4
L0
A
TO MONITOR
E
75 Ohm
+I+U-ABDC
PRI
L1
L1
ELVOX
ELVOX
*
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON
MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE ART. 6935/A
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE Type 6592 PROGRAMMABILE CON
MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE Type 6935/A
PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592 AVEC MONITEURS
ET POSTES INTERCOMMUNICANTES AVEC COMMUTATEUR ART. 6935/A
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRE-
LAIS ART. 6592, INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6935/A
INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART.
6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES E CONMUTADOR ART. 6935/A
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592
PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES E COMUTADOR ART. 6935/A
N° vc5341
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video - Video entrance panel
Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video - Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera - Kamera
Caméra - Camera - Telecâmara
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau
Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
LO- Lampada occupatoArt. 8291
Engaged panel lamp Art. 8291
Lampe occupé
Birne für die Besetzt-Anzeige Art. 8291
Lámpara ocupadoArt. 8291
Lâmpada indicadora
Art. 6935/A
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Art. 2/690
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
ART. 6221
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Art. 6592
N.B.
Collegare il filo bianco sul
morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der
Klemme C1 des Netzgeräts
verbinden.
Connecter le fil blanc à la
borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the
power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al
borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1
do alimentador.
Art. 6582
#
42
5
6P
6
6S
6E
C
A
3
2
7
AU
1
A
CH
CH
C1
C1
C2
CH
2
3
1
S
C2
E
*
E
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
7 AU
1
4
3
L
6P
6E
5
S1 8 5 LS 1 4 C1 F1 B3 PH Z F2 3
TO MONITOR
2 1
15 AS 0
PRI
1 2 3 S C1 CH S 3 2 1
C
B
8
3
5
4
6
7
L1
D
CH CH
PRI
AS 15 8 7 C1 6 2 3- C2 0 1
C2 1 3 2 S CH CH
N° si406
Rete
Mains
Netz
Réseau
Red
Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 931
A- Targa esterna video
Video entrance panel
Video-Klingeltableau
Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video
Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA CON CITOFONI ART. 6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGI-
TALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A
AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNCATING INTERPHONES TYPE 6221 IN SINGLE APARTMENT WITH
DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A.
INSTALLATION DE PORTIER AUDIO AVEC POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 DANS UN SINGLE
APPARTEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A.
AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT
DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A.
AUDIOPORTERO CON TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE LLAMA-
DA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A.
AUDIOPORTEIRO COM TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA DE
CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera
Kamera - Caméra
Camera - Telecâmara
F- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 6200
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
#
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
43
75 Ohm
4
8
M
V2
V1
CN1
+A
+
-
V3
M
CN2
CH
1
AU
7
2
3
CN1
+D
A
C
6E
6S
6
6P
5
+
V4
V2
V1
V3
-
V
V
75 Ohm
75 Ohm
A 1 2 3 S V CH +
C1
C1 -
C2
+ CH V S 3 2 1 A -
A
CH
V 2 3 1
-
S +
CH CH
6
4
3
CT
8
V
M
+T
B
7
A
L1
C
D
C1 S1 15 0 +T AM 8 - 6 7 S
-
+
B
A
2 C2
1
V2 M2 AU 3 M1 V1
PRI
PRI
0 AS
15
1 2
75 Ohm
TO MONITOR
3 F2 Z PH B3 F1 C1 4 1 LS 5 8 S1
5
6E
6P
L
3
4
1
AU 7
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1
F
*
+
S
-
1
3
2
V
CH
A
C2
C1
F
C2
ELVOX
N° si408
Rete
Mains
Netz
Réseau
Red
Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video
Video entrance panel
Video-Klingeltableau
Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video
Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA CON VIDEOCITOFONI ART. 6000+6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI
CHIAMATA DIGITALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A
VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 IN SINGLE APARTMENT
WITH DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A.
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 DANS UN SINGLE APPAR-
TEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A.
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHMONITOREN ART. 6000+6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT
DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A.
VIDEOPORTERO CON MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE
LLAMADA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A.
VIDEOPORTEIRO COM MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA
DE CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera
Kamera - Caméra
Camera - Telecâmara
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Distributore
Distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor
Art. 5556/004
Art. 6554
AD
Serie 8000 559, 559G, 558, 559C
570+930 571+930, 570C+930
Serie 8100 559A, 558B
Serie PATAVIUM 558, 559, 559C
Serie 3300 558, 559, 559C
2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930
#
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
44
VARIANTE AL COLLEGAMENTO PER ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6582 IN UN SISTEMA INTERCOMUNICANTE
CON PIU’ DI 16 CITOFONI ART. 6221
VARIATION FOR THE CONNECTION OF AN ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 6582 IN AN INTERCOMMUNCATING SYSTEM
WITH MORE THAN 16 INTERPHONES TYPE 6221.
VARIANTE POUR LE RACCORDEMENT D’UNE ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6582 DANS UN SYSTÈME INTER-
COMMUNICANT AVEC PLUS DE 18 POSTES D’APPARTEMENT ART. 6221
SONDERSCHALTUNG FÜR DEN ANSCHLUSS EINES ZUSATZNETZGERÄTS ART. 6582 IN EINEM WECHSELSPRECHSYSTEM
MIT MEHR ALS 16 HAUSTELEFONEN ART. 6221.
VARIACIÓN AL CONEXIONADO DE UN ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6582 EN UN SISTEMA INTERCOMUNICANTE
CON MÁS DE 16 TELÉFONOS ART. 6221.
VARIAÇÃO À LIGAÇÃO DUM ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6582 NUM SISTEMA INTERCOMUNICANTE COM MAIS DO
QUE 16 TELEFONES ART. 6221.
+U-+I
PRI
DACB
*
14
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
1615
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
12 13
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
11910
5
6E
6P
L
3
4
1
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI PI
6S6S
PIPI
6S 6S
PIPI
6S6S
PI
6S
PI
******
M
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
MM
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
MM
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
M
-
+
V3
M
V2
V1
MM
+
-
V3
M
V2
V1
**
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
1
1
4
3
L
6P
6E
5
5CH 34
21
F
3
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
54
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
78
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
6
******
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
#
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 6221
N.B.
Il ponticello P1 sulla morsettiera del citofono
deve essere tagliato in tutti i citofoni di ogni
gruppo tranne uno.
Leave only one jumper P1 on all interphones
of every group (cut all the others).
Le pontage P1 sur le bornier du poste d’ap-
partement doit être coupé dans tous les
postes d’appartement de tous les groupes, à
l’exception d’un.
Die Brücke „P1“ auf dem Klemmenbrett
muss bei allen Haustelefonen aller Gruppen
geschnitten werden, ausgenommen ein.
El puente P1 en la regleta de conexiones
del teléfono debe ser cortado en todos los
teléfonos de cada grupo, a excepción de
uno.
A ponte P1 na régua de ligação do telefone
deve ser talhada em todos os telefones de
cada grupo, excluindo um.
*
P1
Art. 6582
47
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sac-
chetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devo-
no essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impian-
to deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costrut-
tore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'in-
terruttore e non manometterlo. Per l'eventuale ripara-
zione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispet-
to di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente
accessibile.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della pro-
pria vita utile, dovendo essere trattato separata-
mente dai rifiuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elet-
trici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose
per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismes-
so al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet:
they give important information on the safety,
use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity
of the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for
children. Installation must be carried out accor-
ding to national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data
on the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed,
i.e.for electric door-opener systems. Any other
use may be dangerous. The manufacturer is not
responsible for damage caused by improper,
erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistan-
ce centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instruc-
tions are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat
exit slots and do not expose the set to dripping
or sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units
after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting
yourself, this unit must be fixed to the wall
according to the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol
marked on the product indicates that at the
end of its useful life, the product must be
handled separately from household refuse
and must therefore be assigned to a differentiated
collection centre for electrical and electronic equip-
ment or returned to the dealer upon purchase of a
new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equip-
ment, at the end of its life, to the appropriate col-
lection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equip-
ment and environmentally compatible treatment
and disposal, helps prevent potential negative
effects on health and the environment and promo-
tes the recycling of the materials of which the pro-
duct is made. For further details regarding the col-
lection systems available, contact your local waste
disposal service or the shop from which the equip-
ment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic
appliances are considered dangerous for people
and the environment. The adequate differentiated
collection for the subsequent dispatch of the
appliance for the recycling, treatment and disman-
tling (compatible with the environment) help to
avoid possible negative effects on the environ-
ment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce
document puisqu'elles fournissent d'importantes indi-
cations concernant la sécurité pour l'installation, l'em-
ploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.
L'exécution de l'installation doit être conforme aux nor-
mes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimen-
tation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec
une separation entre les contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données
reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du
réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers électri-
ques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et
donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être con-
sidéré responsable pour d'éventuels dommages résul-
tant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoya-
ge ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau
d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de
l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de
l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrup-
teur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à
un centre d'assistance technique autorisé par le con-
structeur. Si on ne respecte pas les instructions men-
tionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventila-
tion ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à
l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent être
destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été
conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil doit
être assuré au mur selon les instructions d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareilla-
ge.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appa-
reil indique que le produit, à la fin de sa vie utile,
doit être traité séparément des autres déchets
domestiques et remis à un centre de collecte diffé-
rencié pour appareils électriques et électroniques ou remis
au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil
équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin
de vie et de sa remise aux structures de collecte appro-
priées. La collecte différenciée pour le démarrage succes-
sif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'éli-
mination écocompatibles contribue à éviter les effets
négatifs environnementaux et sur la santé tout en favori-
sant le recyclage des matériaux dont se compose le pro-
duit. Pour des informations plus détaillées sur les systè-
mes de collecte disponibles, contacter le service local d'é-
limination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appa-
reil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses
(WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils élec-
triques et électroniques sont considerées dangéreuses
pour les personnes et l'environnement. La collecte sélecti-
ve pour le transfert suivant de l’équipement destiné au
recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental
compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur
l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des
matériaux dont le produit est composé.
I
GB
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Elvox 6221 Operating instructions

Type
Operating instructions
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI