Invacare 1488876 User manual

Category
Toys
Type
User manual
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IEN
I
1 General
1.1 Figures
1 2
3
4
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Invacare
®
Lifting Band
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IT Imbracatura
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
N1 Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LiftingBand
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®LiftingBandslingcombinesquickandeasyapplication
withmaximumpersonalaccessfordressingandhygiene.Itisonly
suitableforclientswithgoodhead,trunkandhipcontrol;however
theslingcanpromoteindependence,asarmsarefreeforfunction.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchair,wheelchairor
ontheedgeofthebed
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.SlidetheshortestoftheLiftingBanddownbehindthebackof
theclientinacentralposition.
3.Sittheclient’sbackagainsttheLiftingBand.Picture1.
ThearmsmustbeoutsidetheLiftingBand!Picture2.
4.PassthelongestoftheLiftingBandunderneathbothlegsina
centralposition.Picture3.
Itiscrucialforthesafetyofthisslingthattheclienthas
head,trunkandhipcontrol.
3.2Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstraps.Attachthe
shoulderloopsbeforethelegloops.Theslingcanbeusedon
spreaderbarswith2or4attachmentpoints.Pleasenote,thatfor
securityandcomfortreasons,thesize(width)ofthespreaderbar
mustcorrespondwiththesizeofthesling.Invacarerecommendsthat
aprofessional,priortoissuingliftingequipment,alwayscarryouta
riskassessment.IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare®oryour
supplierforadvice.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjustedbyusingthe
differentadjustmentstraps.Shorterloopsattheshoulders(the
bluestraps)andlongeratthelegs(grey)producesamorevertical
lift,whichwillassistwithpositioningintoachairorwheelchair.By
loweringtheloopsattheshoulders(greyloops)and/orshorteningthe
loopsatthelegs(blueloops,orevenmorebyusingthegreenloops),
2
1492971-A
amorereclinedpositioncanbeachieved,whichismoresuitablefora
chairtobedtransfer.
I DA I
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
Vaskikkevedmereend95°
ikkebleges
tørresitumbler,normal,lavtemperatur
ikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®Løftebåndeteretto-deltsejl,deranvendestilbrugere
medletnedsatfunktionikroppenogletnedsatfunktionihoften.
Invacare®Løftebåndetvælgesoftetilbrugere,derønskeratvære
selvhjulpneiløftesituationen.
1.3Levetid
DereretårsgarantialleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrugimodsatfaldkanderopståperson-
ellerproduktskade.
Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®tlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Brug
3.1Pålægningafsejl
ADVARSEL!
Sejlbørtjekkesregelmæssigtforslidtageanvend
aldrigetbekadigetellerslidtsejl).
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalysefør
brugenafliftudstyr.Sørgaltidforatvælgesejlstørrelse
og–designiforholdtilbrugerensvægt,størrelseog
fysiskeevne.
HvisdueritvivlomanvendelseafInvacaressejli
forbindelsemedandreleverandørersprodukter,erdu
velkommentilatkontakteos.
Pålægningafsejlsiddendestillingistol,kørestol
ellersengeside
1.Lænbrugerenfremadistolenogsørgforgodstøtte,brugeren
ikkefalderudafstolenellerfølersigusikker.
2.Placerdenkortedelafsejletmidtbagbrugerensryg..
3.Lænbrugerentilbagemodsejlet.Figur1
Armeneskalværefriafsejlet.Figur2.
4.Lægdenlangedelafsejletmidtunderbeggeben.Figur3.
Deteryderstvigtigtvedbrugafdettesejl,atbrugeren
harhoved-,krops-oghoftekontrol.
1492971A3
LiftingBand
3.2Korrektmonteringløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
liften.
Monterførstløkkerskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerbenstøtter.Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punkts
løftebøjle.Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenløftebøjlenskalsvaretilsejletsstørrelse.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalyseførbrugenaflift.Hvis
dueritvivlomanvendelseafInvacaressejliforbindelsemedandre
leverandørersprodukter,erduvelkommentilatkontakteos.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)oglangeløkker
vedbenstøtter(degråstropper)giveretbedrelodretløftog
gørplaceringistolellerkørestollettere.Vedatøgeløkkenved
skulderstroppen(dengrå)og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(den
blå,ellerenddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,der
ermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®Aufstehgurtermöglichtbeieinemschnellenund
einfachenAnlegeneinHöchstmaßanpersönlichemZugangbeim
AnziehenundderKörperhygiene.EristnurfürPatientenmit
ausreichenderKontrolleüberKopf,OberkörperundHüftegeeignet.
DerPatientengurtgewährleistetjedocheingewissesMaßan
Unabhängigkeit,dadieArmefürTätigkeitenfreibleiben.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
4
1492971-A
Gurtanwendung-SitzenaufdemStuhl,im
RollstuhloderaufderBettkante
1.BeugenSiedenPatientennachvorn,dabeigenügendHaltgebend,
umdieGefahreinesSturzeszuverhindernunddemPatientenein
GefühlderSicherheitzubieten.
2.LassenSiedenkürzestenGurtdesAufstehgurtesmittigam
RückendesPatientenheruntergleiten.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild1.
DieArmemüssenaußerhalbdesGurtessein.Bild2.
4.ZiehenSiedenlängstenderGurtemittigunterbeidenBeinen
hindurch.Bild3.
Esunbedingterforderlich,dassderPatientübereine
ausreichendeKontrolleüberKopf,Oberkörperund
Hüftbereichverfügt.
3.2AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.DerPatientengurtkannmiteinem2-oder
4-PunktSpreizbügeleingesetztwerden.BittebeachtenSie,dassaus
GründenderSicherheitunddesKomfortsdieBreitedesSpreizbügels
derGrößedesPatientengurtesentspricht.Invacare®empfiehlt,dass
vordemEinsatzeinesPatientenlifterseineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,setzenSiesich
bittemitInvacare®oderIhremLieferantenzweckseinerBeratung
inVerbindung.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmitHilfeder
verschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.KürzereSchlaufenan
denSchultern(blaueGurtbänder)undlängereandenBeinen(grau)
ermöglicheneineaufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSiedieSchultergurte
(graueSchlaufen)herablassenund/oderSiekürzendieBeingurte
(blaueSchlaufen),kanneinezurückgelehntePositionerreichtwerden,
welcheeinenTransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®Eslingadetransferenciacombinaunaaplicaciónrápiday
fácilconunmáximoaccesoparaelvestidoylahigiene.Estaeslingaes
adecuadasoloparaclientesconunbuencontroldelacabeza,tronco
ycadera;ademáslaeslingaofreceindependencia,yaquelosbrazos
estánlibresparasumovimiento.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
1492971A5
LiftingBand
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
silladeruedasolateraldeunacama
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeta
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingamáspequeñabajolaespaldadelcliente,
ubicándolaenelcentro.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
Losbrazosdebenquedarfueradelaeslinga.Gráfico2.
4.Paselapartemáslargadelaeslingapordebajodelasdospiernas
enelcentro.Gráfico3.
Escrucialporlaseguridaddeestaeslingaqueelcliente
tengacontroldesucabeza,troncoycadera.
3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.Sujetar
lastirasdelhombroylacabezaantesquelastirasdelaspiernas.La
eslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntosdeenganche.Por
razonesdeseguridadycomodidad,eltamaño(ancho)delapercha
debecorresponderconeltamañodelaeslinga.Invacare®recomienda
que,antesdeusarelequipodeelevación,unprofesionalrealice
unaevaluaciónderiesgo.Sitienedudassobreelusodeeslingasde
Invacareenelevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacareo
suproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustablemedianteeluso
dediferentescorreas.Tiraspequeñasenloshombros(correasazules)
ytiraslargasenlaspiernas(correasgrises)producenunaelevación
másvertical,queleayudaráconlatransferenciaaunasillanormalo
silladeruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/oacortando
lastirasdelaspiernas(azules),puedelograrunaposiciónmás
inclinada,queesmásútilparaunatransferenciadelasillaalacama.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
TheInvacare®LiftingBandslingcombinesquickandeasyapplication
withmaximumpersonalaccessfordressingandhygiene.Itisonly
suitableforclientswithgoodhead,trunkandhipcontrol;however
theslingcanpromoteindependence,asarmsarefreeforfunction.La
sangleLiftingBandInvacare®estrapideetsimpleàutiliseretpermet
unaccèsoptimalpourl’habillageetlatoilette.Elleneconvientqu’aux
patientsayantunebonnemaîtrisedeleurtête,deleurtroncetde
leurshanches;toutefoislasanglepeutaméliorerl’indépendancecar
lesbrassontlibresdebouger.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
61492971-A
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
Positionnementdelasangle-Positionassise:
Fauteuil,fauteuilroulantoulit
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Descendezlabandedelevagelapluscourtedansledosdu
patientaucentre.
3.Asseyezlepatient,doscontrelabandedelevageLiftingBand.
Illustration1.
LesbrasdoiventresterendehorsdelaLiftingBand.
Illustration2.
4.PassezlapluslongueLiftingBandsouslesdeuxjambesaucentre.
Illustration3.
Pourutilisercettesangleensécurité,ilestindispensable
queleclientaitlecontrôledesatête,desontroncet
deseshanches.
3.2Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérieldelevage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesdejambes.Lasangle
peutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetdeconfort,la
dimension(lalargeur)dupalonnierdoitcorrespondreàladimension
delasangle.Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettrelematériel
delevage.Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenezcontactavec
Invacare®ouvotrefournisseurpourobtenirunavis.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeàl’aide
desdifférentesattachesderéglage.Desbouclespluscourtesau
niveaudesépaulespermettrontunlevageplusverticalquiaideraau
positionnementdansunfauteuilouunfauteuilroulant.Enabaissant
lesbouclesauniveaudesépaules,onpeutobtenirunepositionplus
inclinéequiconvientdavantageàuntransfertdufauteuilaulit.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1492971A7
LiftingBand
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®LiftingBandcombinaunaveloceefacile
applicazioneconilmassimoaccessopersonaleperlavestizione
elapuliziapersonale.E’adattasolamenteaqueipazienticonun
buoncontrollodicapo,troncoefianchi.Inoltrel’imbracaturapuò
promuovereindipendenzapoichélascialebraccialiberedifunzionare.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaoabordodelletto
1.Inclinareilpazienteinavanti,assicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentarelasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarelapiùcortadelleimbracaturegiùdietrolaschiena
delpazientenellaposizionecentrale.
3.Sedereilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
Lebracciadevonoessereall’esternodell’imbracatura.
Figura2.
4.PassarelaLiftingBandpiùlungasottoadentrambelegambein
unaposizionecentrale.Figura3.
E’indispensabileperlasicurezzanell’utilizzodiquesta
imbracuracheilpazienteabbiaunbuoncontrollodi
testa,troncoefianchi.
3.2Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.Attaccareglianellidellespalleetesta
primadeglianellidellegambe.L’imbracaturapuòessereusataconun
bilancinocon2puntidifissaggio.Siraccomanda,perquestionidi
sicurezzaecomfort,chelamisura(larghezza)delbilancinocorrisponda
allalarghezzadell’imbracatura.Invacare®raccomandaunaanalisidel
rischiodapartediunprofessionistaprimadell’usodell’apparecchiatura
perilsollevamento.Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,contattareInvacare®
oilfornitoreperulterioriinformazioni.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòesseremodificatausando
differentiregolazionidellecinghie.Glianellipiùcortinellespalle
produrrannounsollevamentopiùverticale,chefavoriscel’inserimento
nellasediaocarrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperuntrasferimento
dallasediaalletto.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
81492971-A
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeVerplaatsingssteunvanInvacare®combineertsnelenmakkelijk
aanbrengenmetsimpeletoegangvoordepersoonlijkehygiëne.De
Verplaatsingssteunisgeschiktvoorgebruikersmetgoedecontrole
overhunhoofd,rompenheupen.DezeVerlpaatsingssteunstraalt
onafhankelijkheiduitdoordatdearmenbuitendetilbandverblijven.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-zittendinstoel,
rolstoelofopbed
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteuntiszodathetvalrisicoverminderdenhet
gevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.LaathetkortstedeelvandeVerplaatsingssteunineencentrale
positielangsderugnaarbenedenglijden.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegende
Verplaatsingssteun.Afbeelding1.
Dearmenmoetenaltijdbuitendetilbandblijven.
Afbeelding2.
4.Plaatsdelangstevandetilbandenonderbijdebenenineen
centralepositie.Afbeelding3.
Hetisbelangrijkvoordeveiligheiddatdegebruiker
controleheeftoverzijnhoofd,rompenheupen.
3.2Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
tilband
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indiendit
niethetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband.
Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandetillift.Bevestigde
schouder-enhoofd-lussenvoordatdelussenvanhetbeengedeelte
bevestigdworden.Deliftmatkangebruiktwordenincombinatie
meteentwee-envier-puntsjuk.Letop,vanwegeveiligheids-en
comfort-redenenishetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhet
jukovereenkomtmetdegrotevandeliftmat.Invacare®raadtaan
datvoorereentiltmatbesteldwordereerstdooreenprofessional
eenrisico-analysewordtgemaakt.Alsutwijfelsheeftoverde
combineerbaarheidvanuwInvacare®liftmatmetproductenvan
anderefabrikanten,raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanveranderdwordenmet
gebruikvandeverschillendelussen.Korterelussenbijdeschouders
(blauw)enlangerelussenbijhetbeengedeelte(grijs)zorgenvooreen
meerverticalepositiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerwordt.Bijverlengingvandetilbandenbijdeschouders
(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijdevoeten(blauwelus,
enmisschienzelfsdegroenelus),kaneenmeerhorizontalepositie
bereiktworden.Hiermeewordtverplaatsingvaneenstoelnaareen
bedmakkelijker.
1492971A9
LiftingBand
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®løftabåndkombinererraskogenkelpåføringmedmaksimal
tilgangforpåkledningoghygiene.Detkankunbenyttesavbrukere
medgodkontrolloverhode,overkroppoghofter;seiletgiritillegg
brukerenuavhengighetfordiarmeneerfri.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
Påføringavseil-Sittendeistol,rullestoleller
sengekanten
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjoni
sammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
Armeneskalværeutsidenavløftebåndet!Bilde2.
4.Plasserdetlengsteavløftebåndeneunderbeggebenaiensentral
posisjon.Bilde3.
Deteravgjørendeforsikkerhetentilseiletatbrukeren
harkontrolloverhode,overkroppoghofter.
3.2Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.Festskulder
oghodestroppeneførdufesterstroppenetilbena.Seiletkan
brukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.Væroppmerksom
atstørrelsen(bredden)løftebøylenavsikkerhetsmessigeog
komforthensynpassestørrelsenseilet.Invacare®anbefaleren
profesjonellalltidvurdererrisikoenførløfteutsyrettasibruk.Dersom
dueritvilombrukenavInvacaresseil,ellerandreleverandørers
utsyr,takontaktmedInvacare®,somerdinrådgiver.
Posisjonenbrukereniseiletkanjusteresvedåbenytteulike
justeringsstropper.Korterestropperskuldreoghodestøtte(blå
stropper)oglengrebena(grå)giretmervertikaltløft.,ogvil
hjelpevedposisjoneringistolellerrullestol.Vedåsenkefesteneved
skuldre/hode(grå)og/ellerforkortestroppenevedbena(blå),oppnår
manenmertilbakelentposisjon,noesomeraktueltveedforflytning
frastoltilseng.
101492971-A
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AscestasdetransferenciaInvacareforamconcebidasedesenhadas
parafornecerumoptimoacessoparavestirehigiene.é
aconselhadoaosutilisadoresquepossuemumbomcontrolode
cabeça,troncoeanca.Noentantoascestaspromovemindependencia
ficandoosbraçoslivresparafuncionamento.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Utilizaçãodecestas-Sentado,cadeiraderodas
1.Inclineoutilizadorparaafrentecerteficando-sedequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentral.
3.Encosteoutilizadornovamenteàcesta.Figura1.
Osbraçosdevemestardeforadacestadetransferencia.
Figura2.
4.Passeafitamaislongaporbaixodasduaspernasnumaposição
central.Figura3.
Écrucialparaasegurançadascestasqueoutilizador
tenhacontrolodacabeçatroncoeancas.
1492971A
11
LiftingBand
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
VerifiqueSEMPREseasfitasdefixaçãoestão
correctamenteencaixadasnoelevadordetransferência
antesdetentarelevaroutilizador.
Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesdefixar
asdaspernas.Acestapodesercolocadanabarracomdoisou
quatropontosdeencaixe.Porfavortomeematençãoqueparaa
segurançaeconfortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.AInvacare®recomendaquena
escolhadoequipamentodeelevaçãoesuportesejaefectuadoporum
profissional.Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizaras
cestasdetransferênciaInvacare®emequipamentosdeoutramarca,
contacteoseurevendedorInvacare®ouoseurevendedorparaque
opossamaconselhar.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongosnaspernas
providenciamumaelevaçãomaisvertical,quepoderáajudarno
posicionamentonumacadeira.Baixandoasfitasdosombrose
encurtandoadaspernas,iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,que
oajudaránumatransferenciadeumacadeiraparaacama.
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
Depolstradelyftbandenäritvåolikalängderochanvändsavbrukare
somharenlättnedsattrörelsefunktionikroppenellerihöften.
Lyftbandenärlämpligförbrukaresomskötersinförflyttningsjälv.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendematerial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Användning
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
andraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselefrånsittandeenstoleller
sängkant
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Placeradetkortalyftbandetruntryggenochunderarmarna.Se
Bild1.
Armarnaskallvarautsidanavlyftbandet.SeBild2.
3.Placeradetlångalyftbandetunderbenen/låren.SeBild3.
Detäravgörandeursäkerhetssynpunkt,vidanvändning
avlyftbanden,attbrukarenharengodkroppstabilitet.
12
1492971-A
3.2Placeringavlyftöglorlyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenlyftselen.OmSWLärlägreänlyftselen
kanSWLlyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsatta
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
Placeralyftöglanlyftbygelnellertaklyftenslyftband.Placera
huvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelenslyftöglor.Lyftselen
kananvändastill2-och4-punktsupphängningtilllyftbandeller
lyftbyglar.Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
lyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddochtillbrukarens
förutsättningar.Invacare®rekommenderarattutbildadpersonal
använderlyftutrustningenochgenomförintelyftomlyftsituationen
befinnersigvarariskfylld.OmfrågoruppståromInvacareslyftselar
fåranvändasandraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare®.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolikafärgmärkta
bandhöjder.Kortareöglorvidskuldrornaochlängrevidbenenvilket
innebärettmervertikaltlyftsomärbättrenärmanförflyttartillen
stolellerrullstol.Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/eller
kortaavbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandepositionvilket
ärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
1492971A13
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCountyDublin
IrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie[email protected]
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:(33)(0)2
47421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)(0)61
4877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)(0)75627
0066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47Fax:
(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)369000
01[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:(49)
(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318695758
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350Fax:
(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)87618108
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:(39)0445
380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1492971-A2013-12-04
*1492971A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Invacare 1488876 User manual

Category
Toys
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI