Invacare Transfer Stand Assist User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Invacare Transfer Stand Assist User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1 General
1.1 Figures
1 2
3
4
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Invacare
®
Transfer Stand Assist
EN Sling
User Manual ..................................... . 1
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung.............................. . 3
ES Eslinga
Manual del usuario................................ . 4
FR Sangles
Manuel d'utilisation ............................... . 5
IT Imbracatura
Manuale d’uso.................................... . 6
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing ............................... . 8
NO Seil
Bruksanvisning ................................... . 9
PT Cesta de transferência
Manual de utilização .............................. . 10
TransferStandAssist
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
Thelaunchdateofthisproductisstatedinthe CE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacareTransferStandAssistslingusedinconjunctionwitha
standinghoistcanprovideanexcellenttransfersolutionwhenthe
needjustisatransferfromonesittingpositiontoanother.
TheInvacareTransferStandAssistslingissuitableforclientswitha
significanttrunkandheadcontrolandwithanadequatearmandhand
dexteritytoholdthenecessarybarofthehoisttostabilisethemselves
duringthelift.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturer’sequipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchair,wheelchair
orbedside
WARNING!
Donotraisetheclienttoafullstandingpositionusing
thetransfersling,otherwiseinjurycanoccur.
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.Slidetheslingdownbehindthebackoftheclientinacentral
positionwiththeapertureapexalignedwiththebaseofthespine.
3.Sittheclientbackagainstthesling.Figure1.
4.Pullthelegsupportattheslingundereachthighoftheclient
untilthelegsupportreachescompletelyaroundthethighsofthe
client.Figure2.
3.2Attachloopstothebar
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Determinethebestattachmentpointforthetransfersling
accordingtotheheightoftheclient.Foratallclientthe
attachmentpointshouldbeclosesttotheclientandvisaverse.
Thecolourcodedstrapscanbeusedtoplacetheclient
invariouspositions.
Thecolourmakesiteasytoconnectbothsidesequally.
Thetopandbottomcolourcodedonothavetobethe
same.
2.Attachthetransferslingtotheattachmentpoints:
Pullthethighsupportforwardandattachtothelower
attachmentpointsjustabovethepivotingkneepad.Picture
3.
2
1487866A
Thetop(shoulder)strapsarewrappedaroundtheoutside
ofeachliftarm.Picture4.
Usetheclosestcolourcodedstraptotheclientthat
maintainsstabilityandcomfort.
Thecolourcodedstrapsitsflushagainsttheattachment
knob.
Thesamecolourcodedpointisusedoneachliftarm.
Alwaysusethesamecolourcodeoneachsideofthe
transfersling.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare-TransfergurtfürStehhilfeninVerbindungmiteiner
Stehhilfegenutzt,bieteteinehervorragendeMöglichkeitdesTransfers
voneinersitzendenPositionindieandere.
DerGurtistfürPatientengeeignet,dieKörperundKopfalleinhalten
könnenundüberentsprechendeKraftinArmenundHändenverfügen,
umsichwährenddesHebevorgangsamBügelderAufstehhilfe
festzuhaltenundzustabilisieren.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
AnlegendesPatientengurtes-Sitzendaufdem
Stuhl,imRollstuhloderaufderBettkante
WARNUNG!
LassenSiedenPatientenbeimHebenmitdemTransfer
Patientengurtnichtvollständigaufstehen.Esbesteht
Verletzungsgefahr.
1.BeugenSiedenPatientenvor.AchtenSiedaraufdenPatienten
abzustützen,umdasRisikoeinesSturzeszuvermeidenunddem
PatienteneinGefühlderSicherheitzuvermitteln.
2.PositionierenSiedenPatientengurtmittighinterdemRückendes
PatientenundbringenSiedieÖffnungaufeineHöhemitunteren
Rücken.
1487866A3
TransferStandAssist
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenPatientengurt.
Bild1.
4.ZiehenSiedenjeweiligenBeingurtamPatientengurtunterdie
SchenkeldesPatientendurch,biserkomplettumdieSchenkel
desPatientenreicht.Bild2.
3.2AnbringenderSchlaufenamBügel
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.WählenSiedenBefestigungspunktfürdenPatientengurt
entsprechendderGrößedesPatienten.FüreinegroßePerson
solltederBefestigungspunktmöglichstnahegewähltwerdenund
umgekehrt.
DieverschiedenfarbigenGurtekönnendafürgenutzt
werden,denPatienteninverschiedenenPositionenzu
platzieren.
DerFarbkodeerleichtertIhnendasgleichmäßige
AnbringenanbeidenSeiten.
DieobereunddieuntereFarbkodierungmüssennicht
gleichsein.
2.DasAnbringendesPatientengurtesandenBefestigungspunkten:
ZiehenSiedenSchenkelgurtnachvornundbefestigenSie
diesenamunterenBefestigungspunktdirektüberdem
Kniepolster.Bild3.
DieSchultergurtewerdenjeweilsvonaußenumdie
Hebearmegewickelt.Bild4.
WählenSiedendemPatientenamnächstenFarbcodefür
StabilitätundKomfort.
StellenSiesicher,dassdiefarbkodiertenGurtebündigam
Befestigungspunktanliegen.
AnbeidenHebearmenistdergleicheFarbcodegewählt.
WählenSieimmerdengleichenFarbcodeaufbeidenSeiten
desPatientengurtes.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Usoprevisto
EslingadeIncorporaciónSentadousadaconjuntamenteconun
incorporadorpuedesuponerunaexcelentesolucióndetransferencia
paracuandosenecesitaúnicamenterealizartransferenciasdeuna
posicióndesentadoaotraigual.
EslingadeIncorporaciónSentadoesadecuadaparaclientesconalto
controldetroncoycabezayconsuficientedestrezaenlosbrazos
parasostenerlabarradeayudadelincorporadory,almismotiempo,
mantenerestabilidaddurantelaelevación.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
4
1487866A
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
silladeruedasolateraldeunacama
¡ADVERTENCIA!
Nolevantealclientehastaunaposicióncompletamente
paradausandolaeslingadetransferencia,estopodría
ocasionaralgúnaccidente.
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeto
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingabajolaespaldadeelcliente,enelcentro,conla
aperturaalineadaconlabasedelaespinadorsal.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
4.Tireelsoportedepiernabajocadamuslodelclientehastaque
elsoportedepiernaseestétotalmentealrededordelmuslodel
cliente.Gráfico2.
3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalabarra
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
1.Determinelamejoralturadesujeciónparalaeslingade
transferenciadeacuerdoalaalturadelcliente.Enuncliente
altoelpuntodesujecióndeberáserelmáscercanoalclientey
viceversa.
Loscódigosdecolordelascorreaspuedenserusadas
paraubicaralclienteenvariasposiciones.
Loscoloreshacenmásfácilengancharambosladosde
igualforma.
Elcolordelextremosuperioreinferiornotieneque
serelmismo.
2.Sujetarlaeslingadetransferenciaalospuntosdesujeción:
Tiredelsoportedemuslohaciadelanteysujételoalpunto
desujeciónmásbajo,apenassobreelapoyarodillasque
gira.Gráfico3.
Lastirassuperiores(hombros)deberánserenvueltas
alrededorenlaparteexteriordecadabrazodel
incorporador.Gráfico4.
Uselastirasconelcódigodecolormáscercanoalas
característicasdelclienteparalograrmayorestabilidady
confort.
Lacorreacodificadaporcolorsecolocajustocontrala
perilladelaccesorio.
Elmismopuntodecodificaciónporcolorseráusadoencada
incorporador.
Siempreuseelmismocódigodecolorencadaladodela
eslingadetransferencia.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
LasangleInvacareTransferStandAssistutiliséeavecunappareil
delevageenpositiondeboutpeutêtreuneexcellentesolutionde
transfertlorsqu’ils’agitdepasserd’unepositionassiseàuneautre.
LasangleTransferStandAssistconvientauxpatientsmaîtrisanttrès
bienleurtroncetleurtêteetayantladextéritéadéquateauniveau
desbrasetdesmainspourtenirlabarredel’appareildelevageetse
stabiliserpendantlelevage.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
1487866A5
TransferStandAssist
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulantousurlecôtédulit
AVERTISSEMENT!
Nemettezpaslepatientcomplètementenposition
deboutaveclasangledetransfert,ilpourraitseblesser.
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientaucentre,en
alignementaveclabasedelacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Illustration1.
4.Tirezlesupportdejambesouschaquecuissedupatient,
jusqu’àcequ’ilentourecomplètementlescuissesdupatient.
Illustration2.
3.2Fixezlesbouclesaupalonnier
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Déterminezlemeilleurpointdefixationdelasangledetransfert
selonlatailledupatient.Pourunpatientdegrandetaille,lepoint
defixationdoitêtreleplusprèspossibledupatientetvice-versa.
Lessanglesàcodecouleurpeuventêtreutiliséespour
placerlepatientendifférentespositions.
Lacouleurpermetdefixerfacilementlesdeuxcôtésde
lamêmefaçon.
Iln’estpasnécessairequelecodecouleurduhautet
dubassoitlemême.
2.Fixezlasangledetransfertauxpointsdefixation:
Tirezlesupportdecuisseversl’avantetfixez-leauxpoints
defixationinférieursjusteau-dessusdelagenouillère
pivotante.Illustration3.
Lessanglessupérieures(épaules)passentautourdechaque
brasdelevage.Illustration4.
Utilisezlasangleàcodecouleurlaplusprochedupatient
pourluiassurerstabilitéetconfort.
Lasangleàcodecouleursefixeauboutonprévuàceteffet.
Lemêmepointàcodecouleurestutilisésurchaquebras
delevage.
Utiliseztoujourslemêmecodecouleurdechaquecôtéde
lasangledetransfert.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
61487866A
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacareTransferStandAssistutilizzataassiemead
unsollevatoreperilsollevamentoinposizioneeretta,puòfornire
un’ecellentesoluzioneditrasferimentoquandocisitrovadifrontead
unsemplicetrasferimentodaunaposizonesedutaadun’altra.
L’imbracaturaInvacareTransferStandAssistèadattabileperclienti
conunsignificativocontrollodeltroncoedelcapoeconun’adeguata
destrezzadibracciaemanipermantenerelapropriastabilitàdurante
iltrasferimentoafferrandolabarradelsollevatore.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaoabordodelletto
ATTENZIONE!
Nonsollevareilpazientesinoadunaposizione
completamenteerettausandol’imbracaturadi
sollevamento,altrimentisipossonoverificareincidenti.
1.Inclinareilpazienteinavanti,assicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentarelasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarel’imbracaturagiùdietrolaschienadelpazientenella
posizionecentraleconleapertureallineateallabasedellaspina
dorsale.
3.Sedereilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
4.Tirareirelativisupporticosciadell’imbracaturasottoogni
rispettivacosciadelpazientesinoachenonabbianofattoungiro
completodellacosciastessa.Figura2.
3.2Attaccodeglianelliallabarra
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Stabilireimiglioripuntidiaggancioperl’imbracaturadi
trasferimentoinrelazioneall’altezzadelpaziente.Perunpaziente
altoilpuntodiagganciodovrebbeessereilpiùvicinoalpaziente
all’altezzadelviso.
Leasolediregolazionepossonoessereusateper
posizionareilpazienteinvarieposizioni.
Icolorirendonopiùfacileilposizionareentrambiilati
dell’imbracaturaallastessaaltezza.
Ilcoloredelleasolesuperioriedinferiorinondevono
averelostessocolore.
2.Attaccodelleimbracatureditrasferimentoaipuntidiaggancio:
1487866A7
TransferStandAssist
Tirareilsupportocosceinavantiecollegarloaipuntipiù
bassiappenasopraaicuscinettiimbottitiperl’appoggiodelle
ginocchia.Figura3.
Lecinghiesuperiori(dellespalle)vannoagganciateattorno
all’esternodiognibracciodisollevamento.Figura4.
Usareleasolecoloratepiùvicinealpazientechemantengano
stabilitàecomfort.
Leasolecoloratevannoposizionatealivelloconilpomello
diaggancio.
Adognibarradisollevamentovannocollegatiasoledi
agganciodellostessocolore.
Usaresemprelostessocoloreperognilatodellaimbracatura
ditrasferimento.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeTransferSta-hulpliftmatvanInvacareisincombinatiemeteen
actievetillifteenidealehulpvoormensendieweldrukophunvoeten
kunnenverdragenmaarnietzelfkunnenstaan.
DeTransferSta-hulpisgeschiktvoorgebruikersdiegoedecontrole
hebbenoverhunromp,hoofd,armenenhandenomzichvastte
kunnenpakkenomzichzelftestabiliserentijdensdedeverplaatsing.
Vereistisweldatbeidebenendrukkunnenverdragen.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-Zittendinstoel,
rolstoelofopderandvanhetbed
WAARSCHUWING!
Tildegebruikernietzoveromhoogdatdezegeheel
rechtopstaatmetbehulpvandeverplaatsingsliftmat,
ditkanlijdentotblessures.
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteundiszodathetrisicoopvoorovervallen
vermindertenhetgevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.Laatdeliftmatlangshetmiddenvanderugvandegebruiker
naarbenedenglijdentotdebovenkantineenrechtelijnstaatter
hoogtevanhetmiddel.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegendeliftmat.
Afbeelding1.
4.Trekdebeensteunenvandeliftmatgeheelonderdedijendoor
totdezezichgeheelronddedijenbevinden.Afbeelding2.
81487866A
3.2Bevestiglussenaandestang
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indiendit
niethetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband.
1.BepaalhetbestebevestigingspuntvoordeStahulpliftmat,let
hierbijopdelengtevandegebruiker.Bijlangeregebruikersmoet
hetbevestigingspuntdichtbijdegebruikerzijn,enomgekeerd.
Degekleurdebandenkunnengebruiktwordenomde
gebruikerinverschillendepositiestekrijgen.
Dekleurmaakthetmakkelijkombeidekantentegoed
verbinden.
Debovensteenonderstekleurcodeshoevennietgelijk
tezijn.
2.BevestigingvandeTransferSta-Hulpliftmataande
bevestigingspunten:
Trekdedijsteunnaarvorenenbevestigdezeaande
lagergelegenbevestigingspuntennetietsbovende
kniebescherming.Afbeelding3.
Deschouderbandenmoetenombijdetilarmenheen
gewikkeldworden.Afbeelding4.
Gebruikdebanddiehetdichtstbijdegebruikerisvoor
stabiliteitencomfort.
Degekleurdebandzitstraktegendebevestigingsknop.
Dezelfdekleurbandwordgebruiktbijbeideliftarmen.
GebruikaltijddezelfdekleuraanbijdezijdevandeStahulp
liftmat.
I NO
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacaretransportseilståløftersittendesombrukesikombinasjon
medenståløfterkangienutmerketforflytningsløsningnårmankun
harbehovforforflytningfraensittendeposisjontilenannen.
Invacaretransportseilståløftersittendepasserforbrukeremedgod
kontrolloveroverkroppoghode,ogmedgodenokferdigheteri
henderogarmertilåkunneholdesegiløftebøylenheisenforå
stabiliseresegselvunderløftet.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
1487866A9
TransferStandAssist
Påføringavseil-Sittendeistol,rullestoleller
sengekanten
ADVARSEL!
Brukerenskalikkeløftestilfulltståendeposisjonnår
manbenytterløfteseilet,dakandetoppståskader.
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjoni
sammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
4.Førbenstøttenløfterenunderhvertlårbrukeren,til
benstøttenrekkerrundthelelårenebrukeren.Bilde2.
3.2Festestroppenetilbøylen
1.Bestemhvasomerdetbestefestepunktetforseiletihenholdtil
brukerenshøyde.Forenhøybrukerbørfestepunktetvære
nærbrukerensommulig,ogomvendt.
Defargekodedestroppenekanbrukestilåplassere
brukereniulikeposisjoner.
Fargenegjørdetlettereåfestebeggesiderlikt.
Kodenoppeognedeikkeværedensamme
2.Festseiletifestepunktene:
Dralårstøttenfremoverogfestdenedrefestepunktenelike
overknepolstringen.Bilde3.
Topp-(skulder)stroppeneerlagtrundtutsidenhver
løftearm.Bilde4.
Brukdennærmestefargekodedestroppentilbrukereforå
opprettholdestabilitetogkomfort.
Denfargekodedestroppensitterheltinntilfesteknotten.
Sammefargekodeerbruktbeggeløftearmene.
Brukalltidsammefargekodehversideavseilet.
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestaTransferStandAssistéutilizadaemconjuntocomum
elevadordeposicionamentoepodeoferecerumexcelentemeiode
transferênciaparaquandonecessitarsetransferirdeumlocalpara
outro.
AcestaTransferStandAssistdestina-seautilizadoresquetenham
umsignificativocontrolodetroncoecabeçaedestrezanassuas
mãosnecessáriaparaestabilizaroelevadordetransferênciadurante
aelevação.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Solid
S
1484689200kg
M
1484690200kg
L
1484691200kg
XL
1485117200kg
101487866A
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Instalaçãodacesta-Cadeira,cadeiraderodas
oucama
ADVERTÊNCIA!
Nãoeleveoutilizadorparaaposiçãoverticalusando
acestadoelevadordetransferência,casocontrario
poderáalémdedanificaroelevador,provocar
ferimentosnoseuutilizador.
1.Inclineoutilizadorparaafrentecertificando-sequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentral.
3.Encosteoutilizadornovamentenacesta.Figura1.
4.Usandoafivelaajustaveldasfitasdesuporte,certifique-sequeos
braçosdoutilizadorestãoforadacestaTransferStandAssist.
Figura2.
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
VerifiqueSEMPREseasfitasdefixaçãoestão
correctamenteencaixadasnoelevadordetransferência
antesdetentarelevaroutilizador.
1.DetermineomelhorpontodeencaixedacestaTransferStand
Assistdeacordocomopesodoutilizador.Paraumutilizador
altoopontodeencaixedeverásermaispertodoutilizadore
viceversa.
Acodificaçãoporcoresdasfitaspodeserutilizadapara
posicionaroutilizadoremváriasposições.
Ascorestornammaisfáciloequilíbriodeambososlados.
Acodificaçãodotoposuperioreinferiornãotêmde
seramesma.
2.Encaixeacestaaospontosdeencaixedapartedeforadacesta
InvacareTransferStandAssist:
Puxeosuportedascoxasparacimaecoloque-onoponto
deencaixeinferiormesmoemcimadopivodaalmofada
dosjoelhos.Figura3.
Asfitassuperiores(ombros)sãocolocadasàvoltadobraço
doelevador.Figura4.
Utilizeafitacoloridamaispertodoutilizadorquepermite
obterestabilidadeeconforto.
Afitacoloridadeveficarmesmopresaaoencaixedogancho.
Amesmacordeveserutilizadaemcadaladodobraço,ao
mesmonível.
Amesmacoremambososladosdacestadeveserutilizada.
1487866A
11
Notes
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656
776222Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCounty
DublinIrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:
(33)(0)247421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)
(0)614877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)
(0)756270066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972
493200Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)3690
0001[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:
(49)(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318
695758[email protected]www.invacare.nl[email protected]
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)225795
00Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350
Fax:(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)876181
08[email protected]www.invacare.se[email protected]
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:
(39)0445380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1487866-A2013-10-23
*1487866A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
/