Rotel 9461 User manual

Category
Irons
Type
User manual
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
IRONSTATION9461
U946CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODED’EMPLOI
ISTRUZIONIPERL’USO
INSTRUCTIONFORUSE

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
BÜGELSTATION
STATIONÀREPASSER
FERRODASTIROCONCALDAIA
IRONSTATION
Deutsch Français Italiano English

1. Wassertank
2. Anschlusskabeldes
Dampferzeugers
(Netzkabelund
Dampfzuleitung)
3. Netzkabelmit
Stecker
4. Ein/Ausschalterdes
Dampferzeugersmit
Kontrollleuchte
5. Ein/Ausschalterdes
Bügeleisensmit
Kontrollleuchte
6. Kontrolleuchte
Dampf
7. Sicherheitskappedes
Dampferzeugers
8. Abstellflächedes
Bügeleisens
9. Temperaturregler
10. Dampfstosstaste
11. Kontrollleuchte
Temperatur
12. Dampfstosstaste
13. Messbecher
14. Kontrollleuchte
Wassertankleer
1. Chaudière
2. Câbledeconnexion
delachaudièredu
feràrepasser
3. Câbleélectrique
avecfiche
4. Bouton
arrêt/marche
chaudièreavec
lampetémoin
5. Bouton
arrêt/marcheferà
repasseraveclampe
témoin
6. Lampetémoin“Fer
prêt”
7. Capuchonde
sécuritéde
chaudière
8. Socleferàrepasser
9. Boutinrotatifde
thermostat
10. Boutonvapeur
11. Lampetémoin
thermostat
12. Boutonvapeur
13. Mesuredel’eau
14. Lampetémoin
„manqued’eau“
1. Caldaia
2. Monotubaferro
caldaia(cavodi
alimentazione+
tubovapore)
3. Cavodi
alimentazione
conspina
4. Interruttore
on/offcaldaia
conspia
luminosa
5. Interruttore
on/offferrocon
spialuminosa
6. Spialuminosa
“Prontovapore”
7. Tappodi
sicurezzacaldaia
8. Supportferro
9. Manopoladel
termostato
10. Pulsantevapore
11. Spialuminosa
termostato
12. Pulsantevapore
13. Dosatoreper
l’acqua
14. Spialuminosa
„Fineacqua“
1. Boiler
2. Ironboiler
connectioncable
(supplycable+
steamhouse)
3. Supplycablewith
plug
4. Boileron/offswitch
withpilotlamp
5. Ironon/offswit ch
withpilotlamp
6. Safetyboilercap
7. Ironstand
8. Thermostatknob
9. Steambutton
10. Thermostatpilot
lamp
11. Steambutton
12. Watermeasure
13. “LackWater”pilot
lampf
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
English
SAFETYINSTRUCTIONS
o Readallinstructionsbeforeusing.
o Childrenaged8yearsoroverandpersons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, lack of experience or
knowledge may only use the appliance if
they are supervised by a person who is
responsiblefortheirsafetyoriftheyhave
been shown how to use the appliance
safelyandtheyhaveunderstoodtherisks
inherent in its use. Cleaning and
maintenancetasksmaynotbecarriedout
by children without supervision. Children
may not play with the appliance. Keep
applianceandflexoutofreachofchildren
under8years
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Before using the appliance for the first
time, remove any labels or protections
fromtheiron’splate.
o Check that the voltage indicated on the
data plate corresponds with that of the
local network before connecting the
appliancetothesupplymains.
o Always connect the appliance to a
groundedoutlet.
o Never leave the appliance unattended
whileitisconnectedtothesupplymains.
o Never leave the appliance within child’s
reach.
o If you leave the appliance unattended,
even momentarlly, always remove the
plug from the wall socket and place the
ironontheprovided“ironstand”(No.
8.).
o Do not leave the hot iron on the
connectioncableorpowercord.
o Donotfilltheboilertankwithvinegaror
otherantilimestoneagents.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Always use the provided measure (No.
13)tofilltheboiler
o Do not immense the appliance in water
orotherliquids.
o The iron must be used and rested on a
stablesurface.
o When placing the Iron on its stand,
ensure that the surface on which the
standisplacedisstable.
o The iron is not used, if it has been
dropped, if there are visible signs of
damageorifitisleaking.
o The plug must be removed from the
socketoutlet before the water reservoir
isfilledwithwater.
o The filling aperture must not be opened
duringuse.
o Water may leak from the Iron’s plate if
the steam button is pressed before the
boiler has reached the optimal
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
temperature (after about 8 minutes) or
beforetheapplianceishot.
o The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons unless
theyhavebeenadequatelysupervisedby
a responsible person to ensure that they
canusetheappliancesafely.
o Young children should be supervised to
ensure they do not play with the
appliance.
o ATTENTION: Before unscrewing cap (No.
7),carryoutthefollowingoperations:
1) Always turn off the boiler by pressing
button(No.4).
2) Press the steam button (No. 10) as to
letoutalltheresidualsteam
3) Turn off the
iron by pressing button
(No.5).
4) Removetheplugfromthewallsocket.
5) Let the iron cool down for a few
minutes.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
6) Slowly unscrew cap (No. 7) and wait
for the hissing noise of the steam to
stopbeforeunscrewingitcompletely.
o Never use the iron if it is damaged. Any
repair work, including the replacement
of the power cord and temperature
regulators, must only be carried out by
anauthorizedtechnicalassistancecenter
or by a person with a similar
qualification as a special tool is
requiredinordertoavoidanyrisks.
o Onlyreplacetheboilercapcontainingthe
safety device (calibrated) with another
originalsparepart.
o We do not assume the responsibility for
any damage caused by the incorrect use
of the appliance or for uses other than
thosedescribedinthisbooklet.
o This appliance is in conformity with the
EECDirectiverelevantto electromagnetic
compatibility.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Do not touch the appliance with wet or
damphandsorfeet.
o Donotusetheapplianceinbathrooms.
o Do not pull the supply cable or the
appliance to remove the plug from the
socket.
o Do not leave the appliance exposed to
atmosphericagents(rain,sun,frost,etc.)
o Donotallowtheappliancetobe usedby
children or irresponsible persons unless
undersupervision.
o Donotimmersetheapplianceinwater.
o DonotleavetheironunattendedwhenIt
isswitchedon,asthismaybeasourceof
danger.
o Before carrying out any cleaning or
maintenance operations, always
disconnect the appliance from the mains
powersupplybyremovingtheplug.
o In the event of failure or malfunction,
switch off the appliance and do not
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
attempt to carry our repairs. Contact an
authorized Service Center and insist an
original spare parts. Failure to observe
theabovepointsmayaffectthesafetyof
theappliance.
o Should you decide not to use the
appliance again, remove the plug from
the socket and cut the supply cable to
render the appliance completely
inoperative.
o Installationmustbecarriedoutaccording
tothemanufacture’sinstructions.
o Thesupplycablemustnotbereplacedby
the user, as this requires the use of
special tools, if the supply cable is
damaged, contact an authorized service
center.
o Do not fill the appliance under a running
tap.
o Do not allow the supply cable to come
intocontactwiththeironingplate.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o If the safety cutout intervenes, the iron
willnolongerfunction.Torestorenormal
operation.Contactaqualifiedelectrician.
o Neverdirectthesteamjetinthedirection
of persons, as this may be extremely
dangerous.
o Donotusetheirononverywetfabrics.
o Donotoverfillthewatertankanddonot
add stainremoves of similar products to
water.
o Remove the plug from the mains socket
when the appliance is not in use. Do not
leave the appliance switched on
unnecessarily.
o The boiler must be never be moved
duringoperation.
o Never unscrew
the boiler cap when the
appliance is connected to the power
supplynetwork.
o Use a funnel to fill the boiler without
causingthewaterofoverflow.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o The boiler must be placed on a flat
surface that is particulary resistant to
hightemperatures.
o Keep this booklet in safe place forfuture
reference. This appliance complies with
EEC Directive 87/308 (D.M. 13/04/89)
regarding the suppression of radio
disturbance.
o

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
STEAMIRONING
o Beforeironing,checkthatthegarmenttobeironedissuitableforsteamironing.
o DO NOT UNSCREW THE BOILER CAP UNLESS YOU ARE SURE THAT THE APPLIANCE
HAS BEEN UNPLUGGED FROM THE OUTLET AND THAT THE PRESSURE INSIDE HAS
BEENRELEASED.
o Do not unscrew boiler cap unless you are sure that the appliance has been
unpluggedfromtheoutlet.
o When water in boiler is lack “Lack water” pilot lamp (No. 14) lights up. Unscrew
safetycap(No.7).For1.0litres(No.13)ofnorm altapwaterintothetankby means
offunnel.Screwthesafetycapontightly(No.7).
HOWTOSTARTTHEAPPLIANCE
o Beforeironing,checkthatthegarmenttobeironedissuitableforsteamironing.
o Check that the voltage indicated on the date plate corresponds with that of the
localnetworkbeforeconnectingtheappliancetothesupplymains.
o The appliance used ordinary tap water. If the water is very hard (hardness tighter
than27degreesFrench).Wesuggestusingdistilledordemineralizedwater.
o Alwaysremovetheplugfromthepowersocketbeforefillingtheboiler.
o Unscrewthecap(No.7)andpourinabout1.0litresofwater.Afterclosingthatcap.
Connecttheappliancetothepowersupply.
o Press the boiler’s switch (No. 4) and wait for the water to start boiling (about 8
minutes).Next,pressswitch(No.5)toturnontheironandthenselectthedesired
temperaturebymeansofthethermostatknob(No.9).
o When the light (No. 11) goes off, the set temperature has been reached and the
ironisready for use.Ittakesabout 8minutesfortheboilerto reach the optimum
ironingpressure.
o Whentheapplianceisreadyforusethesteampilotlamp(No.6)lightsup.
o Whenusingtheironforthefirsttime,ironaplainclothfirst.
o Toobtainst eam,pressthesteambutton(No.10).Itisnosteamwhenyoupressthe
steambutton.Releasethesteambuttonwhensteamisnolongerrequired.
o Thisapplianceisalsoabletogeneratesteaminaverticalpositionandcantherefore
beusedtorefreshfabricseasilywithajetofsteam.
o ATTENTION:Neverallowthesteamflowoutoftheironwhilstitisrestingonthe
standprovided(No.8).
o Ifthe“Lackwater”pilotlightgoeson,thenboilerthanksisrunningoutofwater.
o ATTENTION:the boiler is always under pressure! And you can only openthe cap
whentheboilerisnopressure,becauseofyourspecialsafetyvalve.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
HOWTOFILLTHEBOILERWHILETHEAPPLIANCEISBEINGUSED
o Beforeironing,checkthatthegarmenttobeironedissuitableforsteamironing.
o Tocontinueironing.Topupasfollows:
Switchoff the boiler (No.4).Selectthe desiredtemperature“MIN” by turning
thethermostatknobs(No.9).
Release the pressure left in the boiler, keeping the steam button (No. 10) on
theironpresseddownuntilnomoresteamcomesoutoftheplate.Thenswitch
offtheiron(No.5).
Unplugthepowercordfromthewallsocket.
Waitfortheironandtheboilertocooldown.
Unscrewthecapandwaitafewminutes.
Slowlypour1,2litresofwaterintotheopening.
Closetheboilerandfullytightenthecap.
Presstheboilerswitch(No.4).
Waitforsteampilotlamp(No.6)tolightupbeforecontinuingironing.
CAUTION!Neverattempttoopenthecapwhilethe boilerisunderpressure,
andyoucanonlyopenthecapwhentheboilerisnopressurebecauseofour
special safety valve. Never unscrew the boiler cap when the appliance is
connectedtotheoutlet.
Theironmaysmokeslightlywhenswitchedonforthefirsttimethisisnormal
andwillsooncease.
Iftheironremainsunusedforalongperiodontime(afewweeks),wesuggest
thatthesteambutton(No.10)bepressedforabout30secondswiththeironin
horizontalposition,astocleantheinternalsteamducts,beforeyourstartyour
ironingsession.
Itisnotnecessarytocompletelyfilltheboilerthankforshortironingsessions.
One measure (or less) of water is sufficient as to reduce the waiting time and
saveelectricenergy.
DRYIRONING
o Toironwithsteam,firstconnecttheappliancetothemainssupply,presstheswitch
(No.5),thenselectthedesiredtemperaturebyturningthethermostatknob(No.9).
Waituntilthepilotlamp(No.11)goessoff,indicatingthatthe desiredtemperature
hasbeenreached.
o Fordryironingitisnotnecessarytopressthesteambutton(No.10).
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
TEMPERATURESELECTION
o Firstofall,checkitthereisalabelwithironinginstructionsattachedtothearticleto
beironed.Comparethesymbolonthelabelwiththetablebelow.
o If ironing instructions are missing, but you are familiar with the fabric, the table
belowmayhelpyou.
o Thetable referstofabricsthathave beensized.If thefabricshave not beensized,
theymaybeironedatalowertemperature.
SUGGESTIONS
o Firstofall,checkitthereisalabelwithironinginstructionsattachedtothearticleto
beironed.Comparethesymbolonthelabelwiththetablebelow.
o Sorttheitemstobeironedaccordingtothevaryingfabrics:woolwith wool,cotton
with cotton, etc. Start by ironing the fabrics that require higher temperatures, as
theironheatsupquickerthanitcoolsdown.
o If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature
accordingtothefibrethatrequirestheleastheat.Forinstance,ifthefabricconsists
of 70% synthetic fibres and 30% cotton, set the temperature to (*) (see table)
withoutsteam,asforsyntheticfabrics.
o Pure wool articles (100%) can be ironed with the iron set to one of the steam
positions.Wesuggestthatpurewool,silkandsyntheticarticlesbeironedinsideout
as to prevent the fabric from becoming shiny. Other types of fabrics, especially
velvet, should always be ironed in the same direction (with a cloth) with a light
pressureontheironastopreventtheshinyeffect.
o Continuallymovetheironoverthearticlebeingironed:
Typeoffabric Position of
thermostatknob
Ironinginstructions
Acetate,Acrylic,Nylon * Dryironing
Followtheinstructionsonthelabel
of the garment. This type of fabric
generally requires very light
ironing.
Pollester,Rayon * Dryironing
Ironinsideout.Whenironing
mixedfabrics.Selectthelowest
recommendedtemperature.
Silk *
*
Dryironing
Ironinsdeout
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Wool
Lightcotton
Lightlinen
*
*
*
SteamIroning
Iron inside out. Place a thin cloth
over the fabric in order to avoid a
shinyfinish.
Cotton
Finelinen
Starchedfabrics
*
*
*
Steamironing
Dampen the fabric before ironing.
Heavier fabrics and starched
fabrics can be ironed on the front;
darker colours and embroidered
garments should be ironed inside
out.
Linen *
SteamIroning
Use plenty of steam and iron dark
fabrics inside out in order to avoid
a shiny finish. Iron apels and cuffs
ontherightsideforbetterfinish.
ATTHEENDOFTHEIRONINGSESSION
o By pressing switch (No. 4) (No. 5) with the plug inserted into the wall socket the
applianceremainsenergized.Presssteambutton(No.10)toletoutalltheresidual
steam.
o Turnofftheappliancebypressingbutton(No.4)(No.5).
o Unplugthepowercordfromthewallsocket.
o Lettheironcooldownbyrestinginonthestand.Whenputtingawaytheappliance,
makesurethatthepowercordandtheelectriccablesdonottouchthehotparts.
HOWTOGETAPROFESSIONALIRONINGFINISH
o By pressing switch (No. 4) (No. 5) with the plug inserted into the wall socket the
applianceremainsenergized.Presssteambutton(No.10)toletoutalltheresidual
steam.
o Anormal iron generates onlyasmallquantitysteam. Inthiscaseitisnecessaryto
producesteamconstantlyinordertoeliminatecreaseinthefabricbeingironed.
o Aprofessionalironingsystemworksratherdifferently.ThefabricisfirstmadeDamp
bythesteamandthen,inasecondphase,dryironedinthenormalway.Thismean
thateverytiniestcreaseisremovedandyourgarmentsareironedtoperfection.
o Inthefirstphase(steamdampingofthefabric),holdtheironabout20cmabove.
o The fabric and press steam button (No. 10). Pass the iron over the garment in a
circular movement so that the powerful jet of steam damps the fabric. Lightly
creased garments require only a few moments of steaming. While very heavy
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
fabrics or garments with particulary difficult creases must be damper, so steam
mustbeappliedforafewsecondsmore.
o During the second phase (dry ironing), check that the thermostat know is in the
correctpositionforthetypeoffabrics;relaeasethesteambutton(No.10)anddry
iron the garment. Thespecial ironing plate will prevent the fabrics frombecoming
shiny. Using this ironing technique, and following the suggestions in the chart
above,youwillfinditeasytogiveyourgarmentsareallyprofessionalironingfinish.
CLEANING
o Before cleaning the iron, disconnect it from the power supply and allow it to
completelycooldownontheironstand(No.8).
o NEVERIMMERSETHEAPPLIANCEINWATEROROTHERLIQUIDS.
o Cleantheboilertankeverythreemonthsbycarryingoutthefollowingprocedure:
Unplugtheironfromthewallsocket
Filltheboilertankwithnormaltapwater,rinseanddrain
Cleantheapplianceusingawetcloth
DISPOSAL
o For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the
companyRotelAG.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt,wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouen échangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pourles dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del material e o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbrodel rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandled properlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatment ormaintenance (particularly calcificationand comme rcial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Rotel 9461 User manual

Category
Irons
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI