Zanussi ZUS6144A User manual

Type
User manual
ZUS 6144A
Návod k
použití
Instruction
book
Refrigerator
Chladnička
Navodila za
uporabo
Hladilnik
CONTENTS
Disposal of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
2
Instructions for the installer
Technical specification 10
Installation 10
Positioning 10
Electrical connection 11
Grid peparation 11
Door reversal 11
Inner door reversal 12
Building the appliance in under a worktop 12
Fitting the plinth 15
Instructions for the user
Important Safety Instructions 3
Use 5
Cleaning the interior 5
Starting-up 5
Temperatur control 5
Fresh food refrigeration 5
Freezing fresh food 5
Storage of frozen food 5
Thawing 5
Ice-cube production 6
Movable shelves 6
Positioning the door shelves 6
Food protection 6
Hints 7
Hints for refrigeration 7
Hints for freezing 7
Hints for storage of frozen food 7
Maintenance 8
Defrostning 8
Periodic cleaning 9
Periods of non-operation 9
Interior light 9
Customer service and spare parts 10
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
scraper. Under no circumstances should solid ice
be forced off the liner. Solid ice should be allowed
to thaw when defrosting the appliance. See defrost
instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a mechanical
device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those recommended
by the manufacturer. Never use metal objects for
cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cable is damaged, it must
be replaced by authorized service or qualified
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the
appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can
be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service / Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an
authorised Service Centre, and only genuine
spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to
3
personnel using a special cable of the same type.
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear
of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it
is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It
is advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to
flow back in the compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from your
municipal authorities.
The materials used on this appliance marked
with the symbol are recyclable.
4
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at room
temperature, depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
USE
Starting-up
Insert the plug into the wall socket.
Open the door and turn the thermostat control knob,
to be found on the upper right hand side of the inner
compartment, clockwise beyond position «O» (OFF)
to start the appliance.
Temperature control
Temperature adjustment is obtained by turning the
thermostat knob clockwise until its pointer coincides
with the required setting.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by
the lowest number and the maximum setting (coldest)
by the highest number. In any case, bear in mind that
the temperature can be either increased (warmer) by
turning the thermostat knob anticlockwise or
decreased (colder) by turning it clockwise.
The thermostat knob setting should be adjusted
depending on the inner temperature of the
refrigerator, which, in turn, depends on a number of
factors, such as: the ambient temperature, the
number of times the door is opened, the quantity of
food stored and the location of the appliance.
Warning
If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest setting
(higher numbers) and the appliance is fully
loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice to form on
the evaporator. If this happens, turn the
knob to a warmer setting (lower numbers)
to allow automatic defrosting and so a
saving in electricity consumption.
Fresh food refrigeration
The refrigerator compartment is suitable for cooling
drinks and for normal food storing.
To obtain the best performance, do not store warm
food or evaporating liquids in the refrigerator and do
cover or wrap up the food, particularly if it has a
strong smell.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm
water and some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders,
as these will damage the finish.
Freezing fresh food
The 4-star compartment ( ) is suitable for
long term storage of commercially frozen food and for
freezing fresh food.
To freeze fresh foods it is not necessary to change
the setting of the thermostat knob.
However, for a quicker freezing operation, turn the
thermostat knob to the coldest setting; but remember
that, in this condition, the refrigerator compartment
temperature might drop below 0°C. If this occurs reset
thermostat knob to a warmer setting.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let the
appliance run for at least two hours on the coldest
setting, then turn the thermostat knob to the normal
operating position.
Important
If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the
freezer compartment. The frozen food will
not be affected if the power cut is of short
duration (up to 12 hours) and the freezer
compartment is full, otherwise, it is
recommended that the food should be used
within a short time (a temperature increase
of the frozen food shortens its safe storage
period).
5
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes.
Fill these trays with water, then put them in the freezer
compartment.
Do not use metallic instruments to remove
the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series
of runners so that the shelves can be positioned as
desired.
D040
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the central door shelf can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom door
sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in position.
6
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the
storage time;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezing compartment as they may
burst.
Hints for refrigeration
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be
well covered and can be stored on any of the glass
shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
Butter & cheese: these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or
polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be
stored in the bottle rack on the door.
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one
or two days at the most.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
HINTS
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs
were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacturer.
7
Important
Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could
damage it.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by
the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life.
S.I.011
P
F
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use.
The defrost water drains out through a trough into a
special container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole (F) situated under the salad
drawers to prevent the water overflowing and
dripping onto the food inside. Use the special
cleaner provided (P), which you will find already
inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with a plastic scraper, whenever the
thickness of the frost exceeds 4 mm. During this
operation it is not necessary to switch off the power
supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the «O» setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers of
newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, place a basin on the top shelf
of the refrigerator compartment, under the drain
hole, remove the plug as shown in the figure;
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug.
5. Keep the scraper for future use.
6. Turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
7. After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
MAINTENANCE
PR151
8
1. Remove the plinth (1), then the ventilation grid (2);
2. Carefully pull the air deflector out (3), checking that
there is no water left from the defrosting.
Periodic cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance
as it may get damaged. Clean the inside with warm
water and bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
The appliance is equipped with an air inlet filter (1)
and an air outlet duct (2) on the ventilation grid. Keep
clean to guarantee good ventilation and good working
order of the appliance.
The filter can be removed and washed with water, as
follows:
1. Pinch flaps (a) and (b) with fingers
2. Pull the filter down.
3. Pull the filter out.
To replace the filter reverse the process.
An accumulation of dust will affect the performance of
the appliance and cause excessive electricity
consumption.
The structure of the appliance permits cleaning of the
rear zone close to the wall, using a vacuum cleaner.
S.I.012
2
1
a
b
S.I.013
3
21
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food:
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can
be reached as follows:
1. unscrew the light cover securing screws;
2. unhook the moving part by pressing it as shown in
the figure.
If the door is open and the light does not come on,
check that the bulb is properly screwed in; if it still
does not work, replace the bulb with one of the same
power.
The maximum rating is shown on the light cover.
D411
CUSTOMER SERVICE AND
SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the cabinet,
check that the defrost water drain opening is not
obstructed (see "Defrosting" section).
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest service
centre.
To obtain fast service, it is essential that when
you apply for it you specify the model and serial
number of your appliance which can be found on
the guarantee certificate or on the rating plate
located inside the appliance, on the bottom right-
hand side.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data is indicated in the rating plate on the right side inside the appliance.
Height 815 mm
Width 560 mm
Depth 550 mm
lf this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a
death-trap for a child.
Positioning
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class
N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
For building-in and door reversibility refer to the
relevant instructions.
INSTALLATION
10
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
Attention!
It m
ust be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Grid preparation
Remove the grid from the appliance pulling it towards
you with hands.
Right door opening:
Remove the left side (A) of the grid cutting it from the
rear (see figure, a).
Left door opening:
Remove the right side (B) of the grid cutting it from
the rear (see figure, b).
To reposition the grid on the appliance proceed as
follows:
Apply the grid to the base of the appliance by pushing
the clasps (a) until they click.
N.B. The grid is to be assembled after having fixed
the appliance in the niche with the brackets.
S.I.002
A
B
a
b
S.I.001
a
a
Door reversal
The appliance must be unplugged before starting
work. To reverse the opening direction of the door,
proceed as follows:
1. Remove the top hinge (1) taking care not to let the
door fall.
2. Remove the bottom door hinge (2).
3. Take out the plugs (3) from the holes (F) and
reinsert them in the holes (F
1
) on the opposite
side.
4. Refit the upper hinge (1) on the opposite side, on
the bottom (position A).
5. Refit the door on the pin of the hige (1) in position
A;
6. Insert the pin of the previously removed bottom
hinge (2) in the upper hole (G) of the door,
therefore fix the hinge on the top in position B.
S.I.003
F
F
B
A
F
3
1
2
G
1
F
1
11
Inner door reversal
Building the appliance in under a
worktop
1. The dimensions of the recessed installation area
must correspond with those indicated in the figure.
2. TThe appliance could be inserted between two
units (a) or as an end unit (b).
S.I.004
600
550
600
600
820 - 870
b
a
Important
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
S.I.005
180°
12 3
45
12
3. Fasten the side panel to the rear of the appliance
with the fixing brackets.
4. Fasten the appliance to the worktop or the sides,
applying the sealing strip between the appliance
and adjacent cabinet using the fixing brackets (E).
D326
SUPER.
INFER.
UPPER
LOWER
D319
E
E
SUPER.
INFER.
UPPER
LOWER
S.I.006
30
5. The appliance is equipped with adjustable support
feet.To adapt the appliance to the height of the
installation area (max 870 mm), screw in, or screw
out the feet situated in the four bottom corners.
6. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the
figure.
7. Place guide on the inside part of the furniture door,
up and down as shown in the figure and mark the
position of external holes. After having drilled holes,
fix the guide with the screws supplied.
8. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
13
9. Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).
Put together the appliance door and the furniture
door and mark the holes as indicated in the figure.
PR167
Ha
Hb
8mm
PR168
Hb
11. Place the small square on the guide again and fix
it with the screws supplied.
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots. At the end
of operations, it is necessary to check if the door
of the furniture closes properly.
PR167
Ha
8mm
K
10.Remove the brackets and mark a distance of
8 mm from the outer edge of the door where the
nail must be fitted (K).
12. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it
clips into place.
PR167/1
Hd
Hb
14
Fitting the plinth
Important
For the efficient operation of the appliance, it is
important that the original ventilation grid is
used.
For an opening height dimension A=820 mm and a
plinth height dimension a=100 mm, the plinth may
be fitted without adjustments. The same applies to
an opening height dimension B=870 mm and a
plinth height dimension b=150 mm.
For plinth heights greater than a=100 mm, b=150
mm, a cut should be made in the plinth, 580 mm
wide, in the centre of the appliance position,
leaving a remaining height of a=100 mm, b=150
mm.
Attach plinth to the kitchen units.
Important
The plinth must be positioned at a minimun
distance of 25 mm from the door.
S.I.007
S.I.008
580
a = 100
b = 150
25 - 80
A = 820
B = 870
25
15
OBSAH
15
st¯ediskem, avöak jen p¯i splnÏnÌ podmÌnky
uvedenÈ v p¯edchozÌm bodu.
Po provedenÌ z·ruËnÌ opravy je AutorizovanÈ
servisnÌ st¯edisko povinno vydat KupujÌcÌmu
Ëitelnou kopii OpravnÌho listu. OpravnÌ list slouûÌ k
prokazov·nÌ pr·v KupujÌcÌho, proto ve vlastnÌm
z·jmu p¯ed podpisem OpravnÌho listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii OpravnÌho listu peËlivÏ
uschovejte.
Jestliûe nebude reklamovan· vada zjiötÏna nebo
nejde-li o z·ruËnÌ vadu, za kterou odpovÌd·
Prod·vajÌcÌ, Ëi neposkytne-li KupujÌcÌ
AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku shora
uvedenou souËinnost, je KupujÌcÌ povinen nahradit
Prod·vajÌcÌmu i AutorizovanÈmu servisnÌmu
st¯edisku veökerÈ p¯ÌpadnÈ n·klady, kterÈ jim
v souvislosti s tÌm vzniknou.
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek
platÌ pouze na ˙zemÌ »eskÈ republiky. Nevztahuje
se na opot¯ebenÌ nebo poökozenÌ v˝robku (vËetnÏ
poökozenÌ zp˘sobenÈho poruchami v elektrickÈ
sÌti, pouûitÌm nevhodn˝ch n·plnÌ, nevhodn˝mi
provoznÌmi podmÌnkami aj.), p¯Ìpadn˝ nedostatek
jakosti nebo uûitnÈ vlastnosti (kter˝ nenÌ z·vadou)
ani na v˝robek pouûit˝ nad r·mec bÏûnÈho
pouûÌv·ni v dom·cnosti (nap¯. k podnikatelsk˝m
˙Ëel˘m aj.).
PoskytnutÌm z·ruky nejsou dotËena pr·va
KupujÌcÌho, kter· se ke koupi v˝robku v·ûÌ podle
kogentnÌch ustanovenÌ zvl·ötnÌch pr·vnÌch
p¯edpis˘.
Prod·vajÌcÌ je povinen p¯edat KupujÌcÌmu p¯i
prodeji v˝robku a na poû·d·nÌ KupujÌcÌho
poskytnout mu i kdykoli potÈ aktu·lnÌ seznam
Autorizovan˝ch servisnÌch st¯edisek v »eskÈ
republice, vËetnÏ jejich telefonnÌch ËÌsel.
JakÈkoli bliûöÌ informace o Z·ruce a Autori-
zovan˝ch servisnÌch st¯ediscÌch poskytnou:
- prod·vajÌcÌ,
- Electrolux Service, a to buÔ na telefonu:
261126112, nebo na adrese provozovny
ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service,
BudÏjovick· 3, 140 21 Praha 4,
- Bezplatn· telefonnÌ INFOLINKA: 800-160016.
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek
je poskytov·na pouze kupujÌcÌmu spot¯ebiteli
(d·le takÈ jen "KupujÌcÌ") a jen na v˝robek slouûÌcÌ
k bÏûnÈmu pouûÌv·nÌ v dom·cnosti.
Prod·vajÌcÌ poskytuje KupujÌcÌmu spot¯ebiteli
Z·ruku v trv·nÌ dvaceti Ëty¯ mÏsÌc˘, a to od data
p¯evzetÌ prodanÈho v˝robku KupujÌcÌm.
KupujÌcÌ v r·mci Z·ruky pr·vo na bezplatnÈ,
vËasnÈ a ¯·dnÈ odstranÏnÌ vady, pop¯ÌpadÏ - nenÌ-
li to vzhledem k povaze (tzn. p¯ÌËinÏ i projevu) vady
ne˙mÏrnÈ - pr·vo na v˝mÏnu v˝robku. Pokud
nenÌ takov˝ postup moûn˝, je KupujÌcÌ opr·vnÏn
û·dat p¯imϯenou slevu z ceny v˝robku. Pr·vo na
v˝mÏnu v˝robku nebo odstoupenÌ od kupnÌ
smlouvy lze uplatnit jen p¯i splnÏnÌ vöech z·kon-
n˝ch p¯edpoklad˘, a to pouze tehdy, nebyl-li
v˝robek nadmÏrnÏ opot¯eben nebo poökozen.
PodmÌnkou pro uplatnÏnÌ kaûdÈho pr·va ze
Z·ruky p¯itom je, ûe:
a) v˝robek byl instalov·n a uveden do provozu
i vûdy provozov·n v souladu s n·vodem
k obsluze,
b) veökerÈ z·ruËnÌ nebo jinÈ opravy Ëi ˙pravy
v˝robku byly vûdy prov·dÏny v AutorizovanÈm
servisnÌm st¯edisku,
c) KupujÌcÌ p¯i reklamaci v˝robku p¯edloûÌ platn˝
doklad o koupi.
Pr·vo na odstranÏnÌ vady v˝robku (i vöechna
p¯Ìpadn· dalöÌ pr·va ze Z·ruky) je kupujÌcÌ
povinen uplatnit v nejbliûöÌm AutorizovanÈm
servisnÌm st¯edisku. Z·roveÚ musÌ
AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku umoûnit
ovϯenÌ existence reklamovanÈ vady, vËetnÏ
odpovÌdajÌcÌho vyzkouöenÌ (pop¯. demont·ûe)
v˝robku, v provoznÌ dobÏ tohoto st¯ediska.
KaûdÈ pr·vo ze Z·ruky je nutno uplatnit v
p¯ÌsluönÈm AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku
bez zbyteËnÈho odkladu, nejpozdÏji vöak do
konce z·ruËnÌ doby, jinak zanik·.
AutorizovanÈ servisnÌ st¯edisko posoudÌ
opr·vnÏnost reklamace a podle povahy vady
v˝robku rozhodne o zp˘sobu opravy. KupujÌcÌ je
povinen poskytnout AutorizovanÈmu servisnÌmu
st¯edisku souËinnost pot¯ebnou k prok·z·nÌ
uplatnÏnÈho pr·va na odstranÏnÌ vady, k ovϯenÌ
existence reklamovanÈ vady i k z·ruËnÌ opravÏ
v˝robku.
BÏh z·ruËnÌ doby se stavÌ po dobu od ¯·dnÈho
uplatnÏnÌ pr·va na odstranÏnÌ vady do provedenÌ
z·ruËnÌ opravy Autorizovan˝m servisnÌm
Z¡RU»NÕ PODMÕNKY
16
Pro instalatéra
Technické údaje 24
Instalace 25
Umístění spotřebiče 25
Připojení k elektrické síti 25
Připrava větracímřížky 25
měna zavěšení dveří 26
měna zavěšení dveří prostoru s výparníkem 26
Instalace pod pracovní desku 26
Montáž krytu podstavce 28
Záruční podmínky 29
Varování a důležité instrukce 17
Pokyny k likvidování obalů 18
Pro uživatele 19
Uspořádání protřebiče 19
Použití chladničky 19
Čištění vnitřních částí 19
Uvedení do provozu 19
Regulace teploty 19
Správné chlazení 20
Zmrazování čerstvých potravin 20
Skladování mražených potravin 20
Rozmrazování 20
Příprava ledových kostek 20
Výškově přestavitelné ukládací plochy 20
estavování výšky dveřních ukládacích
přihrádek 20
Rady 21
Rady pro chlazení 21
Rady pro zmrazování 21
Rady pro zmražené potraviny 21
Údržba 22
Odmrazování 22
Pravidelné čtění 23
Mimořádné čištění 23
Odstavení chladničky z provozu na delší dobu 23
Vnitřní osvětlení 23
Servis a náhradní díly 24
V›STRAHY A DŸLEéIT… POKYNY
Je velmi d˘leûitÈ, aby byl tento n·vod k pouûitÌ dob¯e uschov·n ve spojitosti s p¯Ìsluön˝m spot¯ebi-
Ëem. Pokud by byla chladniËka prod·v·na, p¯ÌpadnÏ p¯ed·v·na jinÈmu uûivateli, pak je zapot¯ebÌ
p¯edat spot¯ebiË spoleËnÏ s n·vodem, aby se mohl nov˝ majitel podrobnÏ sezn·mit s provozem,
resp. p¯Ìsluön˝mi bezpeËnostnÌmi pokyny. Tato varov·nÌ byla vypracov·na pro bezpeËnost vaöÌ
i dalöÌch osob. é·d·me v·s proto, abyste si tento n·vod pozornÏ p¯eËetli, d¯Ìve neû uvedete chladniËku
do provozu.
BezpeËnost
§ Tento spot¯ebiË je urËen k pouûÌv·nÌ v˝hradnÏ
dospÏl˝mi osobami. Je nutno bezpodmÌneËnÏ
db·t na to, aby se jej nedot˝kaly dÏti nebo jej
nepouûÌvaly ke sv˝m hr·m.
§ P¯ed ËiötÏnÌm chladniËky z vnÏjöÌ strany i vnit¯nÌ-
ho prostoru a d·le p¯i v˝mÏnÏ û·rovky (u spot¯e-
biˢ vybaven˝ch osvÏtlenÌm) je nutno spot¯ebiË
vûdy odpojit od p¯ipojenÌ k elektrickÈ sÌti.
§ Nejezte zmrzlinu z mrazÌcÌho prostoru hned po
vyjmutÌ, mohli byste si zp˘sobit pop·leniny
chladem.
§ Tato chladniËka je tÏûk·. P¯i jejÌm p¯emisùov·nÌ
to laskavÏ mÏjte na z¯eteli!
§ BÏhem p¯emisùov·nÌ chladniËky d·vejte pozor,
aby se nepoökodil chladicÌ okruh.
§ Spot¯ebiË nesmÌ b˝t umÌstÏn v tÏsnÈ blÌzkosti
topn˝ch tÏles nebo jin˝ch zdroj˘ tepla.
§ Pro umÌstÏnÌ chladniËky by se nemÏlo volit
stanoviötÏ s p¯Ìm˝m osvÏtlenÌm sluneËnÌmi
paprsky.
§ MusÌ b˝t zajiötÏna dostateËn· cirkulace
vzduchu na zadnÌ stranÏ spot¯ebiËe.
Je nutno zamezit jakÈmukoliv poökozenÌ
chladicÌho okruhu.
§ POUZE PRO MRAZNI»KY (s v˝jimkou vestav-
n˝ch spot¯ebiˢ): optim·lnÌm mÌstem pro
instalaci spot¯ebiËe je sklep.
§ NepouûÌvejte v chladniËce û·dnÈ elektrickÈ
spot¯ebiËe (nap¯. strojky na zmrzlinu).
Poruchy - servis
§ Pokud by vyûadovalo umÌstÏnÌ chladniËky zmÏnu
elektrickÈ domovnÌ instalace, pak smÌ tuto pr·ci
provÈst v˝hradnÏ odborn˝ elektrik·¯.
§ P¯ÌpadnÈ opravy chladniËky smÌ prov·dÏt pouze
autorizovan· servisnÌ st¯ediska.
§ P¯i oprav·ch je nezbytnÏ d˘leûitÈ pouûÌvat pouze
origin·lnÌ n·hradnÌ dÌly.
§ Tento spot¯ebiË obsahuje v chladicÌm okruhu
uhlovodÌk. Z tohoto d˘vodu smÌ prov·dÏt ˙drûbu
a doplÚov·nÌ chladiva v˝hradnÏ autorizovan˝
odborn˝ person·l.
§ Pro ËiötÏnÌ spot¯ebiËe nepouûÌvejte nikdy kovovÈ
p¯edmÏty, mohli byste jej poökodit.
§ Vznikne-li na chladniËce porucha nebo z·vada,
nepokouöejte se spot¯ebiË opravovat sami.
ElektrickÈ spot¯ebiËe smÌ opravovat v˝hradnÏ
odbornÌ elektrik·¯i, neboù neodborn˝mi opravami
mohou vzniknout znaËnÈ n·slednÈ ökody.
Obracejte se vûdy na nejbliûöÌ servisnÌ st¯edisko,
a vyûadujte pouûÌvat pro opravu pouze origin·lnÌ
n·hradnÌ dÌly.
UmÌstÏnÌ spot¯ebiËe
§ Po instalaci spot¯ebiËe se p¯esvÏdËte, zda nestojÌ
na p¯ÌvodnÌm elektrickÈm kabelu.
D˘leûitÈ upozornÏnÌ: Poökozen˝ nap·jecÌ kabel
musÌ b˝t nahrazen speci·lnÌm kabelem, p¯Ìpad-
speci·lnÌ soupravou, kterou je moûno zÌskat
u v˝robce nebo v servisnÌm st¯edisku.
§ V pr˘bÏhu provozu spot¯ebiËe se kondenz·tor
a kompresor, kterÈ se nach·zejÌ na zadnÌ stranÏ
spot¯ebiËe, silnÏ zah¯ÌvajÌ. Jak vypl˝v· z obr·zku,
musÌ b˝t z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ zajiötÏno
minim·lnÌ vÏtr·nÌ.
Pozor: VÏtracÌ otvory musejÌ b˝t st·le udrûov·ny
v ËistotÏ.
§ SouË·sti, kterÈ se silnÏ zah¯ÌvajÌ (nap¯. sk¯ÌÚ
kompresoru, kondenz·tor a p¯ÌsluönÈ propojovacÌ
trubky) nemajÌ b˝t volnÏ p¯ÌstupnÈ. Tam, kde to je
moûnÈ, b˝t spot¯ebiË umÌstÏn zadnÌ stranou
smϯujÌcÌ ke stÏnÏ.
§ BÏhem p¯epravy chladniËky se m˘ûe st·t, ûe olej,
obsaûen˝ v motorovÈm kompresoru, vyteËe do
chladicÌho okruhu. Aby mohl olej natÈci zp·tky do
kompresoru, mÏlo by se proto nejmÈnÏ po dobu
dvou hodin poËkat, d¯Ìve neû se uvede mrazniËka
do provozu.
PouûitÌ chladniËky
§ Dom·cÌ chladniËky a mrazniËky jsou urËeny pouze
pro ukl·d·nÌ, p¯ÌpadnÏ zmrazov·nÌ potravin.
§ Rozmraûen˝ produkt se jiû nesmÌ znovu zmrazovat.
§ Pro uloûenÌ, resp. zmrazov·nÌ potravin je nutno
dodrûovat pokyny v˝robce.
14
8. VtisknÏte do liöty (A) krytku (C), dokud nezapadne.
9. Otev¯ete dve¯e chladniËky a n·bytkovÈ dve¯e do
˙hlu p¯ibliûnÏ 90∞. Do un·öecÌ liöty (A) nasaÔte
˙helnÌk (B). P¯idrûte dve¯e chladniËky a n·bytko-
dve¯e navz·jem spojenÈ a vyznaËte otvory pro
vyvrt·nÌ (viz obr·zek). SejmÏte ˙helnÌk a vyvrtejte
otvory s pr˘mÏrem 2 mm a ve vzd·lenosti 8 mm
od vnÏjöÌ hrany dve¯Ì. Znovu umÌstÏte ˙helnÌk na
liötu a upevnÏte jej dodan˝mi örouby.
10. Pro p¯ÌpadnÏ nutnÈ vyrovn·nÌ n·bytkov˝ch dve¯Ì
vyuûijte v˘li v podÈln˝ch otvorech.
Po skonËenÌ pracÌ p¯ezkouöejte, zda je moûno
dve¯e chladniËky dokonale zavÌrat .
11. ZatlaËte krytku (D) do un·öecÌ liöty (B), zapadne.
Mont·û krytu podstavce
Pozor
Aby nebyla nep¯ÌznivÏ ovlivnÏna funkËnost
chladniËky, je nutno pouûÌt origin·lnÌ vÏtra-
m¯Ìûku.
§ P¯i rozmÏru svÏtlÈ vestavnÈ v˝öky A = 820 mm
a rozmÏru v˝öky krytu podstavce a = 100 mm
je moûno kryt podstavce namontovat beze zmÏ-
ny.
StejnÏ tak p¯i rozmÏru svÏtlÈ vestavnÈ v˝öky
B = 870 mm a rozmÏru svÏtlÈ v˝öky krytu podstav-
ce b = 150 mm.
§ Pokud jsou v˝öky krytu podstavce vÏtöÌ neû a =
100 mm, b = 150 mm, je nutno v˝öku krytu
podstavce vy¯Ìznout ve st¯ednÌ Ë·sti chladniËky na
nutnou v˝öku a = 100 mm, b = 150 mm.
§ UpevnÏte kryt podstavce na kuchyÚskÈ lince.
D˘leûitÈ upozornÏnÌ
Kryt podstavce se musÌ montovat s mini-
m·lnÌ vzd·lenosti 25 mm od dve¯Ì.
17
§ Ve vöech chladniËk·ch a mrazniËk·ch se pokr˝-
vajÌ v pr˘bÏhu doby veökerÈ souË·sti, v nichû se
vede chlad, vrstvou n·mrazy, p¯ÌpadnÏ ledu.
Tato vrstva se odmrazuje vûdy podle modelu
automaticky nebo ruËnÏ.
Vrstvu n·mrazy nikdy neodökrabujte kovov˝mi
p¯edmÏty, mohli byste chladniËku poökodit.
PouûÌvejte k tomuto ˙Ëelu v˝hradnÏ plastovou
ökrabku, kter· je souË·stÌ dod·vky spot¯ebiËe.
§ Pro zrychlenÌ procesu odmrazov·nÌ nepouûÌvejte
mechanickÈ ani û·dnÈ jinÈ prost¯edky, s v˝jimkou
tÏch, kterÈ doporuËuje v˝robce.
§ Pro uvolnÏnÌ p¯imrzlÈ n·dobky s ledem nepouûÌ-
vejte ostrohrannÈ nebo öpiËatÈ p¯edmÏty.
§ Do mrazicÌho prostoru, resp. do zmrazovacÌ
p¯ihr·dky by se nemÏly ukl·dat sycenÈ n·poje
obsahujÌcÌ kysliËnÌk uhliËit˝, mohly by prasknout
.
EkologickÈ normy
§ Tato chladniËka neobsahuje v chladicÌm okru-
hu ani v izolaci plyn, kter˝ by poökozoval
ozÛnovou vrstvu. ChladniËka se nesmÌ odloûit
do bÏûnÈho domovnÌho odpadu, ani do odpad˘
s velk˝mi rozmÏry v bÏûn˝ch sbÏrn·ch surovin.
V kaûdÈm p¯ÌpadÏ je nutno zamezit poökozenÌ
chladicÌho okruhu, zvl·ötÏ tepelnÈho v˝mÏnÌku
na zadnÌ stranÏ spot¯ebiËe. Informace o ter-
mÌnech odvozu nebo o sbÏrn˝ch stanoviötÌch
zÌsk·te v p¯ÌsluönÈm oddÏlenÌ spr·vy obce.
§ Materi·ly, pouûitÈ v tomto spot¯ebiËi a oznaËe-
symbolem
, jsou recyklovatelnÈ.
Likvidace vyslouûil˝ch star˝ch
spot¯ebiˢ
Symbol
na v˝robku nebo jeho balenÌ ud·v·,
ûe tento v˝robek nepat¯Ì do dom·cÌho odpadu.
Je nutnÈ odvÈzt ho do sbÏrnÈho mÌsta pro recyklaci
elektrickÈho a elektronickÈho za¯ÌzenÌ.
ZajiötÏnÌm spr·vnÈ likvidace tohoto v˝robku pom˘ûete
zabr·nit negativnÌm d˘sledk˘m pro ûivotnÌ prost¯edÌ
a lidskÈ zdravÌ, kterÈ by jinak byly zp˘sobeny
nevhodnou likvidacÌ tohoto v˝robku.
PodrobnÏjöÌ informace o recyklaci tohoto v˝robku
zjistÌte u p¯ÌsluönÈho mÌstnÌho ˙¯adu, sluûby pro
likvidaci domovnÌho odpadu nebo
v obchodÏ, kde jste v˝robek zakoupili.
POKYNY K LIKVIDOV¡NÕ OBALŸ
Obaly a pomocnÈ balicÌ prost¯edky naöich velk˝ch elektrick˝ch spot¯ebiˢ jsou s v˝jimkou d¯evit˝ch materi·l˘
schopnÈ recyklov·nÌ, a mÏly by b˝t z·sadnÏ p¯ed·ny pro opÏtovnÈ zpracov·nÌ.
V NÏmecku je moûno obaly vr·tit zpÏt obchodnÌkovi, u kterÈho jste si spot¯ebiË zakoupili.
DoporuËujeme v·m:
§ PapÌrovÈ, lepenkovÈ obaly a obaly z vlnitÈ lepenky by se mÏly odloûit do p¯Ìsluön˝ch sbÏrn˝ch n·dob.
§ PlastovÈ Ë·sti obal˘ by se mÏly rovnÏû odkl·dat do k tomu urËen˝ch sbÏrn˝ch n·dob.
Pokud takovÈ n·doby ve vaöÌ obytnÈ oblasti nejsou dosud k dispozici, m˘ûete odkl·dat tyto materi·ly
do dom·cÌch odpadk˘. Jako pomocnÈ balicÌ prost¯edky jsou u n·s povoleny recyklovatelnÈ plasty, nap¯.:
V p¯Ìkladech je uvedeno
PE pro polyetylÈn ** 02 =
^
PE-HD; 04 =
^
PE-LD
PP pro polypropylen
PS pro polystyren
SOU»¡STI Z PLASTŸ
Pro jednoduööÌ likvidov·nÌ a / nebo recyklov·nÌ je velk· Ë·st materi·l˘ tohoto spot¯ebiËe oznaËena, aby tak
byla umoûnÏna jejich identifikace.
13
2. Z·suvka s ochrann˝m kontaktem, kter· je nutn·
pro p¯ipojenÌ chladniËky, se musÌ umÌstit tak,
aby se nenach·zela tam, kde bude chladniËka
instalov·na a byla st·le p¯Ìstupn·.
3. Pokud se chladniËka montuje jako zakonËenÌ
kuchyÚskÈ linky, upevnÏte boËnÌ panel p¯ÌdavnÏ
vzadu, jak je uvedeno na obr·zku.
4. ZasuÚte chladniËku do v˝klenku a p¯isuÚte ji na
boËnÌ stÏnu kuchyÚskÈ sk¯ÌÚky. UpevnÏte
chladniËku naho¯e nebo na boku vpravo a vlevo.
Pro upevnÏnÌ chladniËky je nutno pouûÌt p¯Ìdrû-
˙helnÌky (E).
Mezi chladniËku a boËnÌ stÏnu kuchyÚskÈ sk¯ÌÚ-
ky vtlaËte krycÌ profil mezery.
5. ChladniËka je vybavena regulovateln˝mi noûka-
mi, aby ji bylo moûno p¯izp˘sobit poûadovanÈ
v˝öce (max. 870 mm); noûky jsou umÌstÏny na
Ëty¯ech spodnÌch rozÌch chladniËky.
6. OddÏlte od sebe dÌly A, B, C, D tak, jak je uvedeno
na obr·zku.
7. P¯iloûte un·öecÌ liötu (A) na vnit¯nÌ stranÏ
n·bytkov˝ch dve¯Ì naho¯e a dole (viz obr·zek),
a vyznaËte polohu vnÏjöÌch vrtan˝ch otvor˘.
Po vyvrt·nÌ otvor˘ upevnÏte liötu örouby, kterÈ byly
dod·ny spoleËnÏ s chladniËkou.
18
POPIS CHLADNI»KY
a P¯ihr·dka na m·slo
b Ukl·dacÌ p¯ihr·dka
c Drû·k lahvÌ
d V˝stup vzduchu
e Vstup vzduchu s filtrem
f P¯ihr·dky na zeleninu
g Ukl·dacÌ plochy
h Termostat
i MrazicÌ oddÏlenÌ
POUéITÕ
»iötÏnÌ vnit¯nÌch Ë·stÌ
P¯ed uvedenÌm chladniËky do provozu odstraÚte
typick˝ "pach novosti" nejlÈpe vymytÌm vnit¯nÌch
Ë·stÌ s pouûitÌm vlaûnÈ vody a malÈho mnoûstvÌ
neutr·lnÌho ËisticÌho prost¯edku. Po vymytÌ vöechno
peËlivÏ vysuöte.
NepouûÌvejte ËisticÌ prost¯edky nebo
p¯Ìpravky pro drhnutÌ, kterÈ by mohly
chladniËku poökodit.
UvedenÌ do provozu
ZasuÚte z·strËku p¯ÌvodnÌho kabelu do z·suvky.
Otev¯ete dve¯e chladniËky a natoËte knoflÌk termos-
tatu smÏrem hodinov˝ch ruËiËek z polohy ´Oª
(STOP).
ChladniËka je zapnut·. OdstavenÌ spot¯ebiËe z pro-
vozu se dos·hne natoËenÌm knoflÌku termostatu na
symbol ´Oª.
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky a lze ji zv˝öit (tepleji)
otoËenÌm knoflÌku termostatu na niûöÌ ËÌselnou hod-
notu nebo snÌûit (chladnÏji) otoËenÌm knoflÌku
termostatu na vyööÌ ËÌselnou hodnotu.
Spr·vnÈho nastavenÌ se dos·hne se z¯etelem
k n·sledujÌcÌm faktor˘m, jeû ovlivÚujÌ vnit¯nÌ teplotu
v mrazniËce:
ï Teplota okolnÌho prost¯edÌ
ï »etnost otevÌr·nÌ dve¯Ì spot¯ebiËe
ï MnoûstvÌ uloûen˝ch potravin,
ï UmÌstÏnÌ spot¯ebiËe.
Ve vÏtöinÏ p¯Ìpad˘ je nejvhodnÏjöÌ st¯ednÌ
nastavenÌ.
DŸLEéIT… UPOZORNÃNÕ!
NastavenÌ nejvÏtöÌho chladu p¯i vysokÈ
teplotÏ okolnÌho prost¯edÌ a p¯i znaËnÈm
mnoûstvÌ uloûen˝ch potravin m˘ûe zp˘sobit
trval˝ provoz chladniËky, p¯itom se m˘ûe
tvo¯it na zadnÌ vnit¯nÌ stÏnÏ vrstva n·mrazy
nebo ledu.
V tomto p¯ÌpadÏ nastavte knoflÌk termos-
tatu na vyööÌ (teplejöÌ) teplotu, aby bylo
zajiötÏno automatickÈ odmrazov·nÌ
s n·slednou menöÌ spot¯ebou elektrickÈ
energie.
12
Z·mÏna z·vÏs˘ dve¯Ì
P¯ed prov·dÏnÌm n·sledujÌcÌch pracovnÌch operacÌ
vyt·hnÏte z·strËku p¯ÌvodnÌho kabelu ze z·suvky.
1. UvolnÏte hornÌ z·vÏs (1), aby bylo moûno dve¯e
odebrat;
2. odeberte spodnÌ z·vÏs (2);
3. odstraÚte uz·vÏry (3) z otvor˘ (F) a uloûte je do
otvor˘ (F1) na druhÈ stranÏ;
4. namontujte hornÌ z·vÏs (1) na druhÈ stranÏ dole
(poloha A);
5. namontujte dve¯e na kolÌk z·vÏsu (1) jako v polo-
ze A;
6. usaÔte kolÌk spodnÌho, demontovanÈho z·vÏsu
(2) do hornÌho otvoru (G) dve¯Ì, potom upevnÏte
z·vÏs naho¯e do polohy B.
Pozor!
P¯i nÌzkÈ teplotÏ okolnÌho prost¯edÌ (nap¯.
v zimÏ) se m˘ûe st·t, ûe tÏsnÏnÌ dokonale
na sk¯Ìni nep¯ilÈh·. TÏsnÏnÌ se automaticky
po urËitÈ dobÏ znovu upravÌ do spr·vnÈho
stavu. Pokud vöak chcete tento proces urychlit,
pak postaËuje nah¯·t tÏsnÏnÌ s pouûitÌm
vysouöeËe vlas˘.
Z·mÏna dorazu dve¯Ì prostoru
s v˝parnÌkem
1. UvolnÏte pomocÌ öroubov·ku nosiË z·vÏs˘ (1).
P¯itom p¯itlaËte na vnit¯nÌ pruûinu (obr·zek) a
vyt·hnÏte nosiË z·vÏs˘ spoleËnÏ s dve¯mi pros-
toru s v˝parnÌkem.
2. OdstraÚte zaslepovacÌ z·tku (2) a znovu ji nasaÔ-
te na protilehlÈ stranÏ do uvolnÏnÈho otvoru.
3. OtoËte dve¯e o 180∞, odeberte nosiË z·vÏs˘ (1)
a znovu jej instalujte na protilehlÈ stranÏ.
4. OpÏt namontujte dve¯e prostoru s v˝parnÌkem;
k tomu zatlaËte hornÌ z·vÏsov˝ kolÌk a spodnÌ
nosiË z·vÏs˘ (1) zapadnou.
Aby bylo zaruËeno optim·lnÌ skladov·nÌ potravin,
jsou vybaveny dve¯e prostoru s v˝parnÌkem
jednoduch˝m pruûinov˝m mechanismem, dÌky
kterÈmu z˘stanou dve¯e otev¯enÈ, dokud se pevnÏ
nezav¯ou.
Instalace pod pracovnÌ desku
1. RozmÏry v˝klenku musejÌ odpovÌdat uveden˝m
rozmÏr˘m.
ChladniËku je moûno usadit mezi dvÏ Ë·sti n·bytku
nebo jako zakonËujÌcÌ souË·st.
19
Spr·vnÈ chlazenÌ
Pro dosaûenÌ nejlepöÌch v˝sledk˘ p¯i chlazenÌ
v chladniËce dodrûujte laskavÏ n·sledujÌcÌ pokyny:
§ Neukl·dejte do chladniËky teplÈ pokrmy nebo
tekutiny, z nichû vystupuje p·ra.
§ SilnÏ aromatickÈ potraviny je t¯eba zakr˝t nebo
zabalit.
§ Potraviny musejÌ b˝t uloûeny tak, aby mohl chlad
okolo nich volnÏ cirkulovat.
Zmrazov·nÌ Ëerstv˝ch potravin
ZmrazovacÌ prostor se 4 hvÏzdiËkami
je vhodn˝ pro dlouhodobÈ uskladnÏnÌ zmraûen˝ch
potravin i k zmrazov·nÌ Ëerstv˝ch pokrm˘.
Pro zmrazov·nÌ potravin nenÌ zapot¯ebÌ mÏnit nastavenÌ
teploty knoflÌkem termostatu z obvyklÈ norm·lnÌ
polohy.
Pokud je vöak vyûadov·no rychlÈ zmrazov·nÌ, pak se
musÌ natoËit knoflÌk termostatu na nejvyööÌ polohu.
P¯itom je vöak nutno db·t na to, aby neklesla teplota
v chladicÌm prostoru pod nulu. V tomto p¯ÌpadÏ se
musÌ knoflÌk termostatu natoËit na niûöÌ znaËku.
Skladov·nÌ mraûen˝ch potravin
Jestliûe byl spot¯ebiË delöÌ dobu odstaven z provozu
nebo p¯i jeho prvnÌm uvedenÌ v Ëinnost je nutno p¯ed
uloûenÌm zmraûen˝ch potravin zvolit nejvyööÌ polohu
knoflÌku termostatu (nejvyööÌ ËÌslo). Po uplynutÌ
p¯ibliûnÏ 2 hodin lze otoËit knoflÌk zp·tky do st¯ednÌ
polohy.
Pozor
V p¯ÌpadÏ, ûe je p¯eruöena dod·vka
elektrickÈho proudu bÏhem skladov·nÌ
zmraûen˝ch pokrm˘, p¯ÌpadnÏ zmraûen˝ch
potravin, nemajÌ se dve¯e mrazicÌho
prostoru otevÌrat. ZmraûenÈ pokrmy se
nezkazÌ, pokud se jedn· o kr·tkÈ p¯eruöenÌ
(12 hodin) a je-li spot¯ebiË pln˝. Jestliûe
tomu tak nenÌ, je nutnÈ zmraûenÈ potraviny
bÏhem kr·tkÈ doby spot¯ebovat (zv˝öenÌ
teploty zmraûen˝ch potravin zkracuje dobu
jejich uchov·nÌ).
Rozmrazov·nÌ
ZmraûenÈ nebo hluboko vychlazenÈ potraviny by
se mÏly p¯ed pouûitÌm rozmrazit, nejlÈpe uloûenÌm
do chladicÌho prostoru nebo p¯i pokojovÈ teplotÏ
v z·vislosti na Ëase, kter˝ je k dispozici. MalÈ kousky
je moûno va¯it ihned a jeötÏ zmraûenÈ. P¯itom se
samoz¯ejmÏ prodluûuje doba va¯enÌ.
P¯Ìprava ledov˝ch kostek
Spot¯ebiË m· jednu nebo nÏkolik misek na led,
kterÈ se naplnÌ vodou a uloûÌ do mrazÌcÌho prostoru.
Pro odebÌr·nÌ misek s ledov˝mi kostkami
nepouûÌvejte kovovÈ p¯edmÏty!
V˝ökovÏ p¯estavitelnÈ ukl·dacÌ
plochy
Vzd·lenost mezi jednotliv˝mi ukl·dacÌmi plochami
je moûno mÏnit vûdy podle p¯·nÌ. P¯itom se musejÌ
plochy vyjmout a nasadit do p¯ÌsluönÈ ˙rovnÏ.
P¯estavov·nÌ v˝öky dve¯nÌch
ukl·dacÌch p¯ihr·dek
Pro ukl·d·nÌ obal˘ s potravinami r˘zn˝ch velikostÌ
jsou ukl·dacÌ p¯ihr·dky vnit¯nÌ Ë·sti dve¯Ì v˝ökovÏ
p¯estavitelnÈ.
P¯itom postupujte n·sledujÌcÌm zp˘sobem:
ZvednÏte ukl·dacÌ p¯ihr·dku postupnÏ ve smÏru
öipky, dokud se neuvolnÌ; potom ji znovu instalujte
v poûadovanÈ v˝öce.
Pro snazöÌ ËiötÏnÌ je moûno hornÌ a dolnÌ odkladaËe
rovnÏû vyjmout.
11
INSTALACE
Pokud m· nahradit tento spot¯ebiË, kter˝ je
vybaven magnetick˝mi z·mky, chladniËku se
z·padkov˝mi z·mky, doporuËujeme v tom p¯Ì-
padÏ z·mky starÈ chladniËky zniËit, d¯Ìve neû
bude p¯ed·na k likvidaci. ZamezÌte tak nebez-
peËÌ, do kterÈho by se mohly bÏhem hranÌ dostat
dÏti, jeû by se mohly v chladniËce samy zav¯Ìt
a ohrozit si tak ûivot.
UmÌstÏnÌ spot¯ebiËe
ChladniËka by se nemÏla instalovat v blÌzkosti
tepeln˝ch zdroj˘, jako topn˝ch tÏles nebo spor·k˘ Ëi
kamen, a mÏla by b˝t chr·nÏna p¯ed p¯Ìm˝mi
sluneËnÌmi paprsky.
NejlepöÌho v˝konu se dos·hne p¯i teplot·ch okol-
nÌho prost¯edÌ +18 ∞C +43 ∞C (t¯Ìda T); +18 ∞C
+38 ∞C (t¯Ìda ST); +16 ∞C aû +32 ∞C (t¯Ìda N); +10 ∞C
aû +32 ∞C (t¯Ìda SN).
T¯Ìda spot¯ebiËe je uvedena na typovÈm ötÌtku.
K provedenÌ vestavby a p¯Ìpadnou z·mÏnu zavÏ-
öenÌ dve¯Ì si laskavÏ proËtÏte p¯Ìsluön˝ odstavec
n·vodu.
P¯ipojenÌ k elektrickÈ sÌti
P¯ed zasunutÌm z·strËky do z·suvky laskavÏ
zkontrolujte, zda souhlasÌ napÏtÌ a kmitoËet, uvede-
nÈ na typovÈm ötÌtku spot¯ebiËe, s p¯Ìpojn˝mi
hodnotami domovnÌ elektrickÈ instalace. Je p¯Ìpustn·
odchylka ± 6 % od jmenovitÈho napÏtÌ.
K p¯izp˘sobenÌ spot¯ebiËe jinÈmu napÏtÌ je nutno
p¯ed¯adit autotransform·tor s p¯imϯen˝m v˝konem.
D˘leûitÈ upozornÏnÌ
ChladniËku je nutno bezpodmÌneËnÏ podle
p¯edpis˘ uzemnit.
K tomuto ˙Ëelu je z·strËka nap·jecÌho kabelu
opat¯ena k tomu urËen˝m kontaktem.
Pokud by nebylo sÌùovÈ vedenÌ domovnÌ
instalace opat¯eno zemnÌcÌm vedenÌm,
pak musÌ spot¯ebiË p¯i dodrûenÌ p¯edpis˘
p¯ipojit odborn˝ elektrik·¯ na samostatnÈ
zemnÌcÌ vedenÌ.
Jestliûe nebude tento p¯edpis proti˙razovÈ
z·brany dodrûen, odmÌt· v˝robnÌ firma jakouko-
liv odpovÏdnost.
D˘leûitÈ upozornÏnÌ
MusÌ b˝t umoûnÏno oddÏlit spot¯ebiË od
elektrickÈ sÌtÏ; po provedenÈ instalaci musÌ
proto z˘stat z·suvka p¯Ìstupn·.
Pokud se t˝k· odruöenÌ, odpovÌd· tento spot¯e-
biË smÏrnici ÷VE ËÌs. F 61/84 (provedenÌ pro
Rakousko).
Tento spot¯ebiË odpovÌd· n·sledujÌcÌm smÏr-
nicÌm EHS:
- 73/23 EHS z 19. 2. 1973 (SmÏrnice o nÌzkÈm
napÏtÌ) a n·sledujÌcÌm zmÏn·m;
- 87/308 EHS z 2. 6. 1987 (OdruöenÌ) a n·sledujÌ-
cÌm zmÏn·m;
- 89/336 EHS z 3. 5. 1989 (Elektromagnetick·
kompatibilita) a n·sledujÌcÌm zmÏn·m.
P¯Ìprava vÏtracÌ m¯Ìûky
Odeberte m¯Ìûku ze spodnÌ Ë·sti obalu.
OtevÌr·nÌ dve¯Ì vpravo:
- odstraÚte levou stranu (A) m¯Ìûky od¯ÌznutÌm
zezadu.
OtevÌr·nÌ dve¯Ì vlevo:
- odstraÚte pravou stranu (B) m¯Ìûky od¯ÌznutÌm
zezadu.
Pro uloûenÌ m¯Ìûky na chladniËce p¯itisknÏte m¯Ìûku
na h·Ëky (a), aû zaskoËÌ.
UpevnÏte chladniËku p¯Ìdrûn˝mi ˙helnÌky ve v˝klenku,
potom namontujte m¯Ìûku.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZUS6144A User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI