Genius G60 G100 Operating instructions

Type
Operating instructions
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una
errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integri-
tà del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui
l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN
12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato,
devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da
motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di
sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare
le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A
con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della
chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di
coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle
Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da
Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello
di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazio-
ne, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso
di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al
prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamen-
to.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare
che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e
rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con alimentatori diversi
dalle schede Master o Slave.
27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contenitori per
consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati dalla casa costruttrice.
28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions.
Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials
are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use,
not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/
or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated
system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes
is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be
observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing
elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated
system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact
opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is
recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means
of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque
control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated
at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement
Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign
adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if
system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an
emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified
personnel only.
26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the batteries with power
supply units other than Master or Slave cards.
27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of them in the
appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs have already been paid for
by the manufacturer.
28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une
installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette documentation.
Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou
représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui auquel
l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect
des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de
sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces métalliques
de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des
Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement
dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement,
le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un
panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des
dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme
si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en
cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec
le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions, pour
éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et
s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les recharger avec
d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou Esclave.
27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les conteneurs spécifiques
pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets ont déjà été payés par le constructeur.
28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION: Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las
presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,
ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el
presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del
producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye
un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas
EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para
obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres
que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
13
ENGLISH
ENGLISH
2
6
1
3
5
4
328
187
2806 / 3406 / 4006
415
Fig. 1
Fig. 2
LEDOM06G001G
)zH05%01-6+caV(ylppusrewoP032
)cdV(rotomcirtcelE42
)W(rewopdebrosbamumixaM022053
)N(ecroftsurhT0060001/006
C°02taruohrepselcycmumixaM02
selcycevitucesnocmumixaM6
)mm(gniliecmorfecnatsidmuminiM53
)W-caV(thgilysetruoCxam52-032
)ces(remitthgilysetruoC021
)nim/m()eerfdaol(deepsegairraC8,711
)nim/m(deepsnoitareleceD7,1
htgnellevartnoitareleceD
otgnidroccaseiraV
putes
ecivedytefascisnirtnI2opiT
)mm(htdiwrooddaehrevo.xaM0003
)mm(htdiw.xamroodlanoitceS0005
thgieh.xamrooDlevartlufesuees
)mm(levartediuggnidilslufesU0013-0052-0091
gnitarnoitcetorPylnoesuroodnirof
)C°(erutarepmettneibmA55+/02-
These instructions apply to the following models:
G60 - G100
Automatic systems G60 and G100 allow the automation of
sectional, overhead spring-balanced and counterbalanced
(with special accessory) doors for residential garages.
They consist of an electromechanical operator, electronic control
equipment and courtesy light built into a single unit which, fitted
to the ceiling, allows door opening by means of a chain or belt
transmission.
The non-reversing system guarantees mechanical door locking
when the motor is not operating, therefore no lock is necessary; a
manual release on the inside and one on the outside (optional)
allow the door to be moved manually in case of a power failure
or malfunction.
The operator is equipped with an electronic device that detects
any obstacles to door movement.
These instructions refer to the operator with chain drive, but the
same procedures, adjustments and application limits also apply
to the operator with belt drive.
The G60 and G100 automatic systems are designed and built for
indoor use and for controlling vehicle entry. Any other use is
improper.
AUTOMATIC SYSTEM G60 - G100
2. DIMENSIONS
Dimensions in mm
Cable 2 x 0.5 (TX photocell)
Cable 4 x 0.5 (RX photocell)
Cable 3x0.5 (Radio receiver)
Power tubing (230V)
Low voltage tubing
Cable 2 x 1.5 + earth (power supply)
3. ANCILLARY ELECTRICAL EQUIPMENT
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
14
ENGLISH
ENGLISH
Min. 35mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Min. 35 mm
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
4. DESCRIPTION
5. PRELIMINARY CHECKS
The door structure must be suitable for automation. In particular,
check that the door dimensions conform to those given in the
technical specifications and that the door is strong enough.
Check the efficiency of the door bearings and joints.
Make sure the door moves smoothly; if necessary, clean the guides
and lubricate them with silicone-based products (do not use
grease).
Check correct balancing.
Remove the door’s mechanical closing devices so that the door
is closed by the automatic system.
Check if there is an efficient earth plate for electrical connection
of the operator.
Make sure there is a clearance of at least 35 mm between the
ceiling and the highest sliding point of the door (fig. 4 and 5).
With sectional doors, check that the upper guide roller is in the
horizontal part of the guide when the door is closed (fig. 6).
Ceiling fixture
Plastic housing
Courtesy light
Electronic equipment
Motor
Operator support
Rear connection
Operator fixing bracket
Sliding guide
Drive carriage
Release knob
Door connection bracket
Transmission unit
Front connection and chain adjuster
Front connection bracket
15
ENGLISH
ENGLISH
A
B
C
A
B
A
B
C
A
B
C
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
6. ASSEMBLY
6.1. SLIDING GUIDE
When using the "two pieces sliding guide", carry out assembly as
described below. If an already assembled guide is available, go
to par. 6.2.
1) Assemble the two parts of the sliding guide, inserting them in
the central joint (fig. 7 ref. A) up to the metal reference stops
(fig. 7 ref. B).
2) Slide the transmission unit all the way along the sliding guide
(fig. 8 ref. A) bringing it near the front terminal.
3) Fit the front connection (fig. 8 ref. B) to the transmission unit
(fig. 8 ref. A).
4) Tighten the chain a little by tightening the nut (fig. 8 ref. C).
5) Place the sliding guide on its side (fig. 9)
6) Push the carriage near the drive coupling unit (fig. 9 ref. C).
7) Adjust the tensioner (fig. 9 ref. A) so that the central part of
the loop, formed of the upper section of the chain, coincides
approximately with middle of the sliding guide (fig. 9 ref. B)
Warning: overtightening can damage the transmission unit and
drive coupling.
6.2. REAR CONNECTION
Fit the rear connection in the special seat on the drive coupling
unit (fig. 10).
If the operator has to be installed directly in contact with the
ceiling, cut or bend the fixing brackets (fig. 10 ref. A) and, in the
latter case, remove the cage nut. For fixing, the special holes are
used (fig. 10 ref. B). Prepare a shim of approx. 5 mm for inserting
between the rear connection and the ceiling.
16
ENGLISH
ENGLISH
Min. 5mm
A
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
6.3. OUTSIDE RELEASE DEVICE (optional)
When using the outside release device, fit the cable in the seat
before starting installation.
1) Release the carriage (see par. 7.4. point 3) and bring it to
the slot located on the upper part of the sliding guide.
2) Insert the cable end in the special red seat (fig. 11).
3) Move the carriage back towards the drive coupling unit
until the through hole on the carriage matches the slot and
insert the unsheathed cable (fig. 12).
4) Pull the cable out from the bottom part of the carriage.
5) Wind the cable around so that it is not a hindrance when
installing the sliding guide.
7. INSTALLATION
For safe work install the operator keeping the door completely
closed; use adequate fixing systems and anchorage points and
read all of this chapter before carrying out installation.
7.1. SLIDING GUIDE
After completing the preliminary assembly operations, install the
sliding guide, proceeding as follows:
1) Draw a vertical line on the lintel, corresponding to the centre
of the door (fig. 13).
2) Draw a horizontal line on the lintel, corresponding to the
max. height reached by the door during movement (see fig.
4 and 5).
3) Position the front connection fixing bracket with bottom edge
at least 5 mm above the intersection point of the lines and
centred with the vertical line (fig. 13). See par. 7.2. for correct
positioning of the bracket with respect to the connection
point on the door.
4) Mark the two fixing points.
5) Drill the holes and proceed with installation.
6) Position the sliding guide on the ground, perpendicular to
the door.
7) Lift the guide from the front connection and assemble the
connection with the fixing bracket using the special through
screw and nut (fig. 14).
17
ENGLISH
ENGLISH
A
B
Max. 20cm
Max. 40cm
Fig. 15
Fig. 16 Fig. 19
Fig. 18
Fig. 17
8) Lift the sliding guide bringing the rear connection to the same
level as the front one, or, with sectional doors, until reaching
the same angle as the door horizontal rail. For direct fixing to
the ceiling, go to point 12, after modifying the rear connection
as indicated in par. 6.2.
9) Measure the distance between ceiling and the centre
distance of the rear connection fixing nuts.
10) Bend the brackets (supplied) to the measurement made
(measure from the centre of the first slot on the bracket).
11) Fit the brackets on the rear connection and reposition the
sliding guide (fig. 15).
12) Mark the fixing points on the ceiling, drill (taking care to protect
the sliding guide), position the front fixing bracket of the
operator (fig. 10 ref. C and fig. 15) and complete guide
installation.
13) If using a "two pieces sliding guide" with central connection
(fig. 16 ref. A) or the central support for single rail (fig. 16 ref. B -
optional), carry out ceiling fixing using the special brackets,
proceeding as described in steps 9,10 and 12 (fig. 16).
7.2. CONNECTION ON DOOR
1) Assemble the connection bracket with the carriage bar
(fig. 17).
If using the outside release device, position the connection
bracket on the door so that the release wire loop is turned
towards the left side of the door (fig. 17 and 18).
2) Close the door and bring the carriage near it.
3) Position the connection bracket on the door centred with
the middle.
4) Check that the distance between centres of the door
connection and front connection bracket fixing holes is not more
than 20 cm (fig. 18). For correct working of the automatic
system avoid arm angles of more than 30° with respect to
the sliding guide.
If using the curved arm for sectional doors (optional) carry
out assembly with the straight arm of the carriage as indicated
in fig. 19. To improve the efficiency of the anticrushing system
it is advisable to fix the connection bracket on the sectional
door in the lowest position possible, but not more than 40 cm
from the front connection of the operator.
5) Mark, drill and fix the connection bracket to the door.
18
ENGLISH
ENGLISH
LOCK
A
B
C
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 25
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 22
7.3. OPERATOR
After installing the sliding guide, install the operator:
1) Remove the plastic housing.
2) Unscrew the courtesy light.
3) Insert the gear motor shaft in the coupling located in the
sliding guide rear connection (fig. 20).
4) Fix the operator to the guide (fig. 21).
7.4. AUTOMATIC SYSTEM RELEASE
1) Establish the height of the release knob and cut off the excess
cord.
2) Tie a knot in the end of the cord and assemble the release
handle (fig. 22).
3) Pull the release lever downwards and make sure the door
can be moved manually (fig. 23).
4) Pull the release handle sideways in the direction of the door
(fig. 24). Check that, on releasing the handle, the LOCK
window located under the carriage is red. Manually move
the door until locating the carriage coupling point.
7.5. OUTSIDE RELEASE
If the automatic system is equipped with an outside release
device, conclude the installation already started (see par. 6.3.):
1) Cut the cable sheathing to size (fig. 25 ref. A).
2) Insert the cable in the sheath and through the special eyelet
of the connection bracket on the door (fig. 25 ref. B).
3) Cut the cable to size and assemble it with the inside lever of
the release handle (fig. 25 ref. C).
19
ENGLISH
ENGLISH
Flashing light
Fig. 26
1F )A51=001G,A01=06G(esufrotoM
2F tesercitamotuaA52.0noitcetorpseirosseccA
1J seirossecca/stupnirofdraobla
nimretegatlovwoL
2J eludomreviecer-oidarnip-5rofrotcennockciuQ
3J draoblanimrettupniylppusrewopV032
4J rotc
ennocyramirpremrofsnarT
5J rotcennocthgilysetruoC
6J draoblanimrettuptuothgilgnihsalF
7J rotcennocyradnoces
remrofsnarT
8J rotcennoctuptuorotoM
1P nottubhsupnepO
2P nottubhsuppu-teS
1RT ))ylno001G(tnemtsujdaecrofgniso
lC
2RT )ylno001G(tnemtsujdaecrofgninepO
1SD sehctiws-pidgnimmargorP
1DL DELgnillangistupniNEPO
2DL DELgnillan
gistupniPOTS
3DL DELgnillangistupniWSF
ylppusrewoP zH05caV032
ylppusrewopseirosseccA cdV42
daol.xamseirosseccA Am002
erutarepmettneibmA C°55+/°02-
n
oitcetorprotoM sesuf
rotcennockciuQ
reviecer-oidarnip-5rof
eludom
scigolnoitcnuF
/citamotuA
citamotuaimeS
sno
itcennocdraoblanimreT
ytefaS/potS/nepO
rehsalF/efasliaF/secived
remitthgilysetruoC nim2
8. G60 and G100 ELECTRONIC CARD
8.1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
8.2. 531MPS AND 576MPS CARD COMPONENTS
8.3. DESCRIPTION
8.3.1. Terminal boards and connectors
TERMINAL BOARD J1 (low voltage)
OPEN=Open Command (N.O.)
Any device (pushbutton, key selector, etc.) which, by closing
a contact, supplies an opening (or closing) pulse to the door.
To install several Open devices, connect N.O. contacts in
parallel.
STOP=Stop command (N.C.)
Any device (e.g. a pushbutton) which, by opening a contact,
stops door movement.
To install several stop devices, connect the N.C. contacts in
series.
N.B.: if stop devices are not used, jumper connect STOP to the
inputs common contact.
=Inputs/negative accessories supply common contact.
=Accessories supply positive pole (24Vdc 200mA max)
FSW= Closing safety devices contact (N.C.)
Safety devices are all devices (photocells, sensitive edges,
etc.) with N.C. contact which, in case of an obstacle in the
area they protect, cut in to reverse door closing movement.
If the safety devices are activated when the door is locked
or open, they prevent it from closing.
To install several safety devices, connect the N.C. contacts in
series.
N.B.: if safety devices are not connected, jumper connect FSW
to the terminal -TX FSW.
-TX FSW= Terminal for connection of the negative pole (-) of the
photocell transmitter (TX).
CONNECTOR J2 (low voltage)
Connector J2 is used for quick connection of 5-pin radio-
receiver module
Insert and remove the cards after disconnecting the power
to the operator.
TERMINAL BOARD J3 (high voltage)
Terminal board for 230Vac 50Hz power supply
on the support plate = Earth fixing screw (fig. 27 ref. A).
TERMINAL BOARD J6 (high voltage)
230Vac terminal board for connection of flasher.
8.3.2. Programming Dip-Switches DS1
Failsafe
When activated it enables the photocell function test before
any movement.
Anticrushing sensitivity
In the event of doors with an uneven movement, it allows the
sensitivity of the anticrushing device to be reduced in order to
avoid unwanted activations.
Manual adjustment of force (G100 only)
To use the manual force adjustment, before carrying out learning
turn DS1 switch no.3 to ON and manually adjust the thrust force
with TR1 (closing) and TR2 (opening). The max. deliverable force
is 1000N. After adjusting, start the learning procedure
corresponding to the required operation.
If the force is inadequate the learning cycle will not be correctly
concluded. The sensitivity of the anticrushing device depends
noitcnuF.oNFFONO
efasliaF1 evitcAevitcatoN
ytivitisnesgnihsurcitnA2 woLhgiH
ylno(tnemtsujdaecroF3
)001G
citamotu
AlaunaM
deepsegairraC4 hgiHwoL
20
ENGLISH
ENGLISH
TX
RX
1
2
2
1
3
4
5
Flashing light
B
A
Fig. 27
Fig. 28
gninaeMLDotnepSoseccA
NEPOsutatstupnI1evitcatoN evitcA
POTSsutatstupnI2 evitcA evitcatoN
WSFsutatstupnI3
secivedytefaS
detavitca
secivedytefaS
detavitcaed
230V~
50-60Hz
Flashing light 230V~ 50-60Hz
on the set force value: if the value is too low, unwanted
interventions of the device could occur, whereas if the value is
too high, efficiency will be excessively decreased.
Speed adjustment
If the door movement is too fast or uneven, the slow carriage
speed can be selected.
8.3.3. Courtesy light
The courtesy light stays on for 2 minutes from the end of the
operation (not modifiable).
During the self-learning cycle the lamp flashes rapidly (on for
one second every two).
In case of an anomaly in the equipment or if the self-learning
cycle does not end correctly, the light flashes slowly (on for two
seconds every four).
8.4. CONNECTIONS
IMPORTANT: Always turn the power off before any intervention
on the card (connections, programming, maintenance).
The electrical system specifications are given in the chapter
“Instructions for the installer”.
Always separate power cables from the control cables. To
prevent any electrical interference, use separate sheaths.
The operator is equipped with a cable with Shuko plug already
wired; if using a different cable make sure to connect the earth
to the special anchoring point indicated in fig. 27 ref. A.
For the cable passage, use the arrangement located on the
back of the housing. If tubing is used, execute the slot as shown
in fig. 27 ref. B.
Carry out the electrical connections, referring to fig. 28. If theSTOP
input is not used, jumper connect the input to the terminal . If
the photocells are not used, connect the FSW input to the -TX
FSW terminal.
Input status LEDs
The status of automatic system stopped and at rest is indicated
in bold-face for each input.
OPEN
STOP
OTHER SAFETY DEVICES
21
ENGLISH
ENGLISH
Fig. 30
Fig. 29
SUTATSROODNEPOPOTSSECIVEDYTEFAS
DESOLC
dnasnepO
ehtretfasesolc
emitesuap
**tceffeoNtceffeoN
ROFNEPO
ESUAP
esuapstratseR
*tnuocemit
*spotS
esuapstratseR
*tnuocemit
GNISOLCI
sesreveR
noitom
**spotSnoitomsesreveR
GNINEPO tceffeoN**spotS*tceffeoN
DEPPOTS sesolC**tceffeoN*tceffeoN
SUTATSROODNEPOPOTSSECIVEDYTEFAS
DESOLC nepO**tceffeoNtceffeoN
NEPO sesolC**tceffeoN*tceffeoN
GNISOLC
sesreveR
noitom
**spotSnoitomsesreveR
GNINEPO skcoL**spotS*tceffeoN
DEPPOTS sesolC**tceffeoN*tceffeoN
8.5. PROGRAMMING
8.5.1. Card settings
Carry out the equipment settings by means of the Dip-Switch
DS1 to obtain the required operation. Max. thrust force can be
manually set on the operator G100 by turning the dip-switch 3
of DS1 to ON and adjusting the potentiometers TR1 (closing)
and TR2 (opening).
8.5.2. Learning
During the learning procedure, the obstacle detection device is
not operating. The STOP command and the closing safety devices
(FSW) are active; their intervention causes interruption of the
learning and anomaly signalling.
Refit the courtesy light.
The SET-UP cycle can be carried out even with the plastic housing
already fitted (fig. 29). To access the programming button, remove
the courtesy light ceiling fixture and insert a screwdriver in the
special passage (fig. 30). If, on pressing the OPEN pushbutton
during the learning phase, the operator does not carry out any
movement, check the correct positioning of the housing.
If the SET-UP is carried out without the housing fitted, pay
maximum attention not to touch live parts and the courtesy
light.
The learning cycle defines:
- the necessary force for moving the door.
- deceleration points.
- door opening and closing stop points.
- pause time (in automatic logic).
Learning can be started with the operator blocked, regardless
of the door position.
The procedure also determines the operational logic.
The logic tables gives the behaviour of the automation in the
various conditions and following commands or safety device
intervention.
Learning can be carried out in automatic or manual mode; in
the latter case the deceleration points can be established in
opening and closing, whereas in automatic, the equipment
independently establishes the movement parameters.
If the procedure does not conclude correctly (e.g. due to
excessive friction during door movement), the equipment signals
the anomaly status (the courtesy light flashes slowly). In this case,
the procedure must be repeated after the cause has been
eliminated.
With the G100 operator it is possible to carry out a learning pro-
cedure with thrust of 1000N instead of 600 or use the thrust force
manual adjustment.
AUTOMATIC Logic
SEMIAUTOMATIC Logic
* Prevents closing if pulse is maintained
** Prevents closing and/or opening if pulse is maintained
AUTOMATIC LEARNING WITH LOGIC “E” (SEMIAUTOMATIC)
Press the SET-UP pushbutton for 1 second. The courtesy light starts
to flash when the button is released.
1) After 8 seconds the operator automatically does a closing
operation until detecting the ground stop.
2) The operator starts the opening movement. Wait until it
reaches the opening end travel or effect an OPEN command
in the position in which stopping of movement is required.
3) The operator closes the door.
4) Wait until the door reaches the ground stop and the operator
stops.
If the learning procedure was successful the courtesy light stops
flashing and stays on for 5 seconds.
During the 5 seconds, in order to reduce the load on the release
system, OPEN pulses can be sent within 2 seconds of each other
to reverse the carriage. One pulse equals 5 mm travel.
N.B.: Carriage reversing is only visible during normal operation of
the automatic system.
The electronic equipment establishes the deceleration points.
MANUAL LEARNING WITH LOGIC “E” (SEMIAUTOMATIC)
Press the SET-UP pushbutton for one second. The courtesy light
starts flashing when the button is released. Carry out the following
procedure within 8 seconds (otherwise the operator will carry
out automatic learning).
1) Effect the 1st OPEN command: the operator carries out a
closing operation until detecting the ground stop and stops.
2) Effect the 2nd OPEN command: the operator carries out an
opening movement.
3) Effect the 3rd OPEN command to establish the point at which
22
ENGLISH
ENGLISH
LEARNING WITH THRUST FORCE 1000N (G100 only)
If learning is not carried out correctly due to heaviness of the
door or for problems in moving it, learning can be carried out
with an increased thrust force (1000N max. thrust instead of
600N).
To launch this type of learning:
1) Start the required learning cycle in the usual way.
2) While the automatic system is executing the required mo
-
vements, repeat the launch of learning procedure.
3) The automatic system starts the learning cycle again, but
with increased thrust.
MANUAL SETTING OF GROUND STOP
During the learning phase, the operator seeks the ground stop
using the maximum deliverable force (600N for the G60, 600
or 1000N for the G100). To avoid excessive stress, the stopping
point can also be established manually: when the automatic
system executes the closing movements, effect an OPEN
command when the stop is reached, If the stop commands
are incongruous at the first and second closing, the automatic
system will signal anomaly status and the learning cycle will
have to be repeated.
N.B.: at the end of the learning cycle make the automatic system
do a complete cycle to allow it to acquire the correct stopping
point in closing. After this cycle, if the automation reopens the
door again, command its closing.
N.B.: The sensitivity of the anticrushing device depends on the
programming (anticrushing sensitivity, manual force adjust-
ment) and the mechanical characteristics of the door. After
installation and programming, always carry out the checks
required by the rules given in the chapter “INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER” of this handbook.
PRE-FLASHING
The pre-flashing function can be activated and disabled (fol-
lowing an OPEN command, the unit ctivates the flashing lamp
for 5 seconds before it starts the movement). Procedure:
1) Press and hold down the SETUP key.
2) Press the OPEN key too after about 3 seconds. If the courtesy
lamp goes ON, pre-flashing was activated, if instead, it stays
OFF, pre-flashing was disabled.
3) Release both push-buttons.
3) Effect the 3rd OPEN command to establish the point at
which
the start of deceleration is required.
4) Effect the 4th OPEN command to establish the point of stop
-
ping in opening, or wait until the automatic system detects
the opening end travel and stops.
5) Effect the 5th OPEN command: the automatic system starts
the closing movement.
6) Effect the 6th OPEN command to establish the point at
which the start of deceleration is required.
7) Wait until the door reaches the ground stop and the operator
stops.
If the learning procedure was successful, the courtesy light stops
flashing and remains on for 5 seconds.
During these 5 seconds, in order to reduce the load on the re-
lease system, OPEN pulses can be sent within 2 seconds of each
other to reverse the carriage. A pulse equals 5 mm travel.
N.B.: Carriage reversing is only visible during normal operation
of the automatic system
AUTOMATIC LEARNING WITH LOGIC “A” (AUTOMATIC)
Hold down the SET-UP pushbutton until the courtesy light comes
on (approx. 5 seconds). On releasing the button the courtesy
light starts flashing.
1) After 4 seconds the operator automatically carries out closing
until detecting the ground stop.
2) The operator moves the door in opening. Wait until it reaches
the opening end travel or effect an OPEN command in the
position in which stopping of movement is required.
3) The operator closes the door.
4)
Wait until the door reaches the ground stop and the operator
stops.
If the learning procedure was successful, the courtesy light stops
flashing and remains on for 5 seconds.
During these 5 seconds, in order to reduce the load on the re-
lease system, OPEN pulses can be sent within 2 seconds of each
other to reverse the carriage. A pulse equals 5 mm travel.
N.B.: Carriage reversing is only visible during normal operation
of the automatic system.
The electronic equipment establishes the deceleration points.
The pause time is set at 3 minutes.
MANUAL LEARNING WITH LOGIC “A” (AUTOMATIC)
Hold down the SET-UP pushbutton until the courtesy light comes
on (approx. 5 seconds). On releasing the button the courtesy
light starts flashing. Carry out the following procedure within 4 se-
conds (otherwise the operator carries out automatic SET-UP).
1) Effect the 1st OPEN command: the operator carries out a
closing operation until detecting the ground stop.
2) Effect the 2nd OPEN command: the operator carries out an
opening movement.
3) Effect the 3rd OPEN command to establish the point at which
the start of deceleration is required.
4) Effect the 4th OPEN command to establish the point of stop
-
ping in opening, or wait until the automatic system detects
the opening end travel. After stopping, the count of time
when the automatic system is left open begins. This is the
pause that will be respected in normal operation (max. 3
minutes).
5) Effect the 5th OPEN command: the pause time count is
stopped and the closing movement starts.
6) Effect the 6th OPEN command to establish the point at which
the start of deceleration is required.
7) Wait until the door reaches the stop and the operator
stops.
If the learning procedure was successful, the courtesy light stops
flashing and remains on for 5 seconds.
During these 5 seconds, in order to reduce the load on the re-
lease system, OPEN pulses can be sent within 2 seconds of each
other to reverse the carriage. A pulse equals 5 mm travel.
N.B.: Carriage reversing is only visible during normal operation
of automatic system.
23
ENGLISH
ENGLISH
WARNING
RE-LOCK
BLOQUER A NOUVEAU
WIEDER BLOKIEREN
RIBLOCCARE
BLOQUEAR DE NUEVO
RELEASE
DEBLOQUER
ENTRIEGELN
SBLOCCARE
DESBLOQUEAR
Fig. 31
tluaFsesuacelbissoPeruC
ehtmetsysgninraelehtgnitratsnehW
citamotuaehttubsehsalfthgilysetruoc
.noitarepoynatuoyrractonseodmetsys
erasecivedytefasWSFdnaPOTSehT
..esahpgninraelehtgnirudneveevitca
-nonronoitcennoctcerrocniriehT
.noitareporotarepostibihninoitcennoc
gniwollof,SDELehtfosutatsehtkcehC
sDELtupnIehtninevigsnoitacidnieht
snoitcennocehtkcehC.selbatsutats
82.gifninevig
mrofreptonseodmetsyscitamotuaehT
tnemevomyna
evitcasidnammocPOTSehT
CNehttubevitcasinoitcnufefasliaFehT
ehtotdetcennocsecivedehtfotcatnoc
tsetehtgnirudnepotonseodtupniWSF
erofebtnempiuqeehtybdemrofrep
noitarepoehtgnitrats
tubroodehtsnepometsyscitamotuaehT
tiesolctonseod
detavitcaerasecivedytefasWSFehT
dnadetanimretyltcerroctonsigninraeL
ylamonanaslangisthgilysetruoceht
evissecxestcetedmetsyscitamotuaehT
tnemevomroodniytluciffid
tierusekamdnagnicnalabroodkcehC
evoM.noitcirfevissecxetuohtiwsevom
rabroodehtgnisuyllaunamroodeht
sitnemevomerusekamdnatnemhcatta
evissecxegniriuqertuohtiwhtooms
rotarepognisunehW.gnilluprognihsup
001G ahtiwtuodeirracebnacgninrael
ecroftsurhtehtroN0001taecroftsurht
.pahcees(detsujdayllaunamebnac
).5.8
tneuqerfsetucexemetsyscitamotuaehT
gninepognirudnoitomfoslasrever
gnisolcro/dna
htiwtluciffidsiesaelermetsyscitamotuA
desolcrood
esaelerehtnodaollacinahcemehT
evissecxesidesolcroodhtiwmetsys
ecuderneht,elcycgninraelwenaoD
egairracgnidnammoctsurhtgnisolceht
2.5.8.rapnidebircsedsalasrever
ylamonanaslangisthgilysetruocehT
lufsseccusnusawerudecorpgninraelehT
ledomrof(ro 001G fo3.onhctiws)ylno
launam/citamotua(devomsaw1SD
gninraelwenadna)tnemtsujdaecrof
tuodeirractonsawelcyc
elcycgninraelwenaoD
9. START-UP
Check the state of the equipment inputs and make sure all the
safety devices are correctly connected (the relevant LEDs must
be on).
Do a few complete cycles to check correct operation of the
automatic system and the accessories connected to it, with
particular attention to the safety devices and the operator
anticrushing device.
Apply the stickers indicating the release device operation, and
apply the danger sign in a clearly visible place on the door.
Give the customer the “User’s Guide” page, illustrate system
operation and the operator release and lock operations
indicated in the Guide.
10. MAINTENANCE
To ensure trouble-free operation and a constant safety level, an
overall check of the system should be carried out every 6 months.
A form for recording operations has been included in the “User’s
Guide” booklet.
11. REPAIRS
For possible repairs, contact authorized Repair Centres.
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
24
ENGLISH
ENGLISH
A
B
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
13. ACCESSORIES
Automatic systems G60 and G100 can automate overhead
counterbalanced doors using the special accessory (fig. 32)
Use of the safety edge with conductive element is facilitated by
the possibility of housing the special control unit (fig. 33) on the
operator.
The outside release device can be installed with lever system
(fig. 34 ref. A) or key (fig. 34 ref. B).
The central support (fig. 35) offers a central fixing point also for
the one-piece sliding guide.
For installation, see the instructions for the individual accessories.
ENGLISH
FRANÇAIS
Carefully read the instructions before using the product and
keep them for possible future needs.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
When correctly installed and used, the G60-G100 automatic systems
ensure a high degree of safety.
Some simple rules can also prevent accidental problems:
- Never stand under the door.
- Do not allow children, persons or things near the automatic
systems, especially during operation.
- Keep remote controls or other pulse generators that could open
the door, out of reach of children.
- Do not allow children to play with the automatic system.
- Do not deliberately obstruct door movement.
- Prevent any branches or shrubs from interfering with door
movement.
- Keep the signalling lights efficient and clearly visible.
- Do not try to manually operate the door without having released
it.
- In the event of malfunctions, release the door to allow entry and
request the intervention of qualified technical personnel.
- After setting the manual operation mode, switch off the power to
the system before restoring normal operation.
- Do not make any modifications to the components of the
automatic system.
- Do not attempt any kind of repair or direct intervention; contact
qualified personnel only.
- At least every six months have qualified personnel check the
automatic system, safety devices and earth connection.
DESCRIPTION
Automatic systems G60-G100 are ideal for automating sectional,
overhead spring-balanced or counterbalanced (with special
accessory) doors for residential garages.
The automatic systems consist of an electromechanical operator,
electronic control appliance, courtesy light and protection housing
incorporated in a single unit.
The non-reversing system guarantees mechanical door locking
when the motor is not operating, therefore no lock is necessary; a
manual release allows the door to be moved manually in case of
a power failure or malfunction.
The automatic system is equipped with an electronic device for
detecting obstacles.
The door is normally closed; when the electronic control unit
receives an opening command from the remote control, or from
any other type of pulse generator (fig.1), it activates the electric
motor which, by means of a chain or belt transmission, opens the
door to allow entry.
- If the automatic mode has been set, the door closes automatically
after pause time. An opening pulse supplied during opening has
no effect.
- If the semiautomatic mode has been set, a second pulse is
needed to close the door again. An opening pulse during opening
stops movement.An opening pulse during re-closing always causes
reversal of movement.
- A stop pulse (if supplied) always stops movement.
For details on door behaviour in the different logics, consult the
installation Technician.
The automatic systems can include accessories (photocells) that
prevent the door from closing when there is an obstacle in the
area they control.
Emergency manual opening is possible by means of the special
release system.
The indicator light (when provided) signals that the door is moving.
The courtesy light is activated when the motor starts and stays on
for about 2 minutes after it stops.
MANUAL OPERATION
Operators G60-G100 are equipped with an emergency release
system usable from the inside; however, by request a lock can be
fitted for activating the release also from the outside.
If the door has to be moved manually due to a power failure or a
fault in the automatic system, the release device must be used as
follows:
- Disconnect the power supply to the system.
- Release the operator by pulling the release lever downward (fig.
2 ref. A).
RESTORING AUTOMATIC OPERATION
- Re-lock the automatic system by pulling the handle sideways (fig.
2 ref. B) and, on release, make sure the “LOCK” indication window
under the carriage is red, confirming correct reset.
- Move the door until locating the coupling point.
- Switch the power on to the system.
LAMP REPLACEMENT
To replace the lamp, unscrew and remove the ceiling fixture support
screw.
Slide the ceiling fixture in the direction shown by the arrow (fig. 3)
and replace the lamp (type 230Vac max 25W).
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les
conserver pour toutes consultations futures.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les automatismes G60-G100 garantissent un haut niveau de sécurité,
à condition d’être correctement installés et utilisés.
De plus, quelques règles élémentaires de comportement peuvent
éviter des inconvénients accidentels:
- Ne jamais stationner sous la porte.
- Veiller à ce qu’il n’y ait pas de personnes, animaux ou choses à
proximité des automatismes, notamment pendant le fonctionnement.
- Éloigner de la portée des enfants les télécommandes ou tout autre
dispositif pouvant actionner la porte.
- Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
- Ne pas entraver volontairement le mouvement de la porte.
- Éviter que des branches ou des arbustes n’interfèrent avec le
mouvement de la porte.
- Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours
fiables et bien visibles.
- Ne jamais essayer d’actionner manuellement la porte sans l’avoir
d’abord déverrouillée.
- En cas de dysfonctionnement, déverrouiller la porte pour permettre
l’accès et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
- Couper l’alimentation électrique avant de rétablir le fonctionnement
normal suite à l’utilisation du fonctionnement manuel.
- N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du
système d’automatisation.
- S’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe
et s’adresser uniquement au personnel qualifié.
- Faire vérifier, tous les six mois au minimum, la fiabilité de l’automatisme,
des dispositifs de sécurité et de la mise à terre par un personnel qualifié.
DESCRIPTION
Les automatismes G60-G100 sont l’idéal pour automatiser des portes
de garage sectionnelles ou basculantes, équilibrées par ressorts ou
contrepoids (à l’aide de l’accessoire ), à usage résidentiel.
Les automatismes comprennent un opérateur électromécanique, un
appareil électronique de contrôle, une lampe de courtoisie et un
capot de protection intégrés dans un seul monobloc.
Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique de la porte
lorsque le moteur est à l’arrêt, en rendant inutile l’installation d’une
serrure. Un déverrouillage manuel permet de manoeuvrer la porte en
cas de coupure de courant ou de panne.
L’automatisme est équipé d’un système électronique pour la détection
des obstacles.
La porte est normalement fermée ; quand la centrale électronique
reçoit une commande d’ouverture via la télécommande ou tout
autre générateur d’impulsions (fig. 1), elle actionne le moteur électrique
qui ouvre la porte par l’intermédiaire d’une chaîne ou d’une courroie
de transmission et permet l’accès.
- En mode de fonctionnement automatique, la porte se referme
automatiquement après le temps de pause. L’envoi d’une impulsion
d’ouverture pendant la phase d’ouverture n’a aucun effet.
- En mode de fonctionnement semi-automatique, il est nécessaire
d’envoyer une seconde impulsion pour déterminer la fermeture.
L’envoi d’une impulsion d’ouverture pendant la phase d’ouverture
provoque l’arrêt du mouvement. L’envoi d’une impulsion d’ouvertu-
re pendant la phase de fermeture provoque toujours l’inversion du
mouvement.
Une impulsion d’arrêt (si prévu) arrête toujours le mouvement.
Pour une description détaillée du comportement de la porte selon la
logique de fonctionnement, s’adresser au technicien d’installation.
Les automatismes peuvent être équipés d’accessoires (cellules photo-
électriques) qui empêchent la nouvelle fermeture de la porte lorsqu’un
obstacle se trouve dans la zone protégée.
L’ouverture manuelle d’urgence est possible en intervenant sur le
système approprié de déverrouillage.
Le signal lumineux (le cas échéant) indique que le mouvement de la
porte est en cours.
La lumière de courtoisie est activée au démarrage du moteur et reste
allumée pendant 2 minutes environ après son extinction.
ALLEGATO 1 : PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA - ENCLOSURE 1 : PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE
ANNEXE 1 : PLAN DENTRETIEN PROGRAMMÉ - ANEXO 1 : PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
ANLAGE 1 : PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN - BIJLAGE 1 – SCHEMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
ILARTSEMESILLORTNOC
SKCEHCYLHTNOM-XIS
SLEIRTSEMESSELORTNOC
SELARTSEMESSELORTNOC
NEGNUFÜRPEHCILRHÄJBLAH
SELORTNOCESKJILRAAJFLAH
°1
____/___/___
°2
____/___/___
°3
____/___/___
°4
____/___/___
°5
____/___/___
°6
____/___/___
°7
____/___/___
°8
____/___/___
°9
____/___/___
°01
____/___/___
aicaciffedeotnemagelloC
elaiznereffiderotturretni'lled
ytefasfoycneiciffednanoitcennoC
rekaerbtiucric
edéticaciffetetnemedroccaR
leitneréffidruetpurretnl
rotpurretniledaicacifeynóixenoC
laicnerefid
sedtiekmaskriWdnussulhcsnA
sretlahcsztuhcsmortsrelheF
ednaveitnëiciffenegnidnibreV
raalekahcssdiehgiliev
alledotnemanoiznufotterrocearutaraT
acinortteleenoizirf
fonoitarepotcerrocdnagnitteS
hctulccinortcele
edtcerroctnemennoitcnofteegannolatE
euqinortceléegayarbml
ledotneimanoicnufotcerrocyodaraT
ocinórtceleeugarbme
esiewsnoitknuFetkerrokdnugnulletsniE
gnulppuKnehcsinortkelered
ednavgnikrewetcerrocnegnilletsfA
gnileppokehcsinortkele
iedotnemanoiznufeitnemagelloC
azzerucisidivitisopsid
ytefasfonoitarepodnasnoitcennoC
secived
sedtnemennoitcnoftestnemedroccaR
étirucésedsfitisopsid
soledotneimanoicnufysenoixenoC
dadirugesedsovitisopsid
redesiewsnoitknuFdnuessülhcsnA
negnuthcirrovstiehrehciS
ednavgnikrewnenegnidnibreV
negnineizroovsdiehgiliev
idaserpalledaicaciffedeotnemagelloC
arret
tekcoshtraefoycneiciffednanoitcennoC
edesirpaledéticaciffetetnemedroccaR
erret
arreitedamotaledaicacifeynóixenoC
gnudrEredtiekmaskriWdnussulhcsnA
gnidraaednaveitnëiciffenegnidnibreV
occolbsidovitisopsidledotnemanoiznuF
elaunam
ecivedesaelerlaunamfonoitarepO
edfitisopsidudtnemennoitcnoF
leunamegalliuorrevéd
edovitisopsidledotneimanoicnuF
launamoeuqolbsed
nelleunamredesiewsnoitknuF
gnuthcirrovsgnulegeirtnE
edneidebdnahednavgnikreW
gnilednergtno
732522 REV.2
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le mo-
difiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen en illustraties in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor om op elk willekeurig moment,
en zonder verplicht te zijn deze publicatie bij te werken, de wijzigingen aan te brengen die wenselijk geacht worden met het oog op
technische verbeteringen of om andere redenen van technische of commerciële aard, waarbij de essentiële eigenschappen van
de apparatuur ongewijzigd blijven.
Timbro rivenditore / Distributor’s stamp / Timbre de l’agent / Sello del revendedor / Fachhändlerstempel / Stempel van de dealer
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER
MACCHINE
(DIRETTIVA 98/37/CE)
Fabbricante: GENIUS S.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALIA
Dichiara che:
L'operatore mod.
G60 e G100
•è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere
assemblato con altri macchinari per CE costituire una macchina
ai sensi della Direttiva 98/37/CE;
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre
direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE
e successive modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal
DPR n° 459 del 24 luglio 1996.
Grassobbio, 1 Marzo 2004
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
CE DECLARATION OF MACHINE CONFORMITY
(DIRECTIVE 89/392/EEC, ANNEX II, PART B)
Manufacturer : GENIUS S.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALY
Declares that:
Operator mod.
G60 and
G100
•is manufactured to be incorporated in a machine or for assembly
with other machines to constitute a machine under the provisions
of Directive 89/392/EEC, and subsequent amendments 91/368/EEC,
93/44/EEC, 93/68/EEC;
•conforms to the essential safety requirements of the following
further EEC Directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/
EEC
and, furthermore, declares that putting the machine into service is
forbidden until the machine in which it will be incorporated or of
which it will become a part has been identified and it has been
declared as conforming to the conditions of Directive 89/392/
EEC and subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
Grassobbio, 1 March 2004
Managing Director
D. Gianantoni
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHI-
NES
(DIRECTIVE 89/392/CEE, ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS S.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. G60 et G100
•est construit pour être incorporé dans une machine et pour être
assemblé à d’autres machines en vue de constituer une machine
conformément à la Directive 89/392/CEE et modifications 91/368/
CEE, 93/44/CEE 93/68/CEE successives;
•est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres
directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive,
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
successives.
Et clare, en outre, qu’il est interdit de mettre en service
l’appareillage jusqu’à ce que la machine dans laquelle il sera
incorporé ou dont il deviendra un composant ait été identifiée
et jusqu’à ce que la conformité aux conditions de la Directive
89/392/CEE et des décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2004
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUI-
NAS
(DIRECTIVA 89/392/CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS S.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALIA
Declara que: El operador mod. G60 y G100
•ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser
ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina
según lo establecido por la Directiva 89/392/CEE y sucesivas
modificaciones 91/368/CEE, 93/68/CEE;
•cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes
directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
así mismo declara que no está permitido poner en funcionamiento
la maquinaria hasta que la máquina en la cual será acoplada
o de la cual entrará a formar parte haya sido identificada y
se haya declarado su conformidad con lo establecido por la
Directiva 89/392/CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2004
Administrador Delegado
D. Gianantoni
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE FÜR MASCHINEN
(RICHTLINIE 89/392/EWG, ANLAGE II, TEIL B)
Der Hersteller: GENIUS S.r.l.
Anschrift: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALIEN
erklärt, daß: der Getriebemotor Mod. G60 und
G100,
•für den Einbau in eine Maschine oder für den Zusammenbau
mit anderen Geräten zu einer vollständigen Maschine gemäß
der Richtlinie 89/392/EWG und den nachfolgenden Änderungen
91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG hergestellt wurde;
•den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden EWG-
Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachfolgende Änderung 93/68/EWG.
89/336/EWG und nachfolgende Änderungen 92/31/EWG und
93/68/EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist,
bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von
der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/
EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2004
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR
MACHINES
(RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B)
Fabrikant: GENIUS S.r.l.
Adres: Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio, BG, ITALIE
Verklaart dat: de aandrijving mod. G60 en G100
•gebouwd is voor opname in een machine of voor assemblage
met andere machines zodat een machine gevormd wordt in de
zin van de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG,
93/44/EEG, 93/68/EEG;
•in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van
de volgende andere EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine
in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden
ingebouwd of waarvan zij onderdeel zal uitmaken geïdentificeerd
is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van
de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen.
Grassobbio, 1 Maart 2004
President - directeur
D. Gianantoni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Genius G60 G100 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI