Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve is a normally closed, pilot operated solenoid valve with hung diaphragm. It is designed for use in industrial applications where precise control of fluid flow is required. The valve is constructed of brass and has a 1/2" NPT female inlet and outlet connection. The valve is actuated by a 12V DC solenoid and has a flow rate of up to 15 GPM. The valve is suitable for use with a variety of fluids, including water, air, and oil.

Some of the potential use cases for the Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve include:

  • Controlling the flow of water to a sprinkler system

Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve is a normally closed, pilot operated solenoid valve with hung diaphragm. It is designed for use in industrial applications where precise control of fluid flow is required. The valve is constructed of brass and has a 1/2" NPT female inlet and outlet connection. The valve is actuated by a 12V DC solenoid and has a flow rate of up to 15 GPM. The valve is suitable for use with a variety of fluids, including water, air, and oil.

Some of the potential use cases for the Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve include:

  • Controlling the flow of water to a sprinkler system
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated solenoid
valves with hung diaphragm. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurize the piping system
and clean internally.
This equipment must be mounted vertical and upright.
The flow direction and pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycause improper operation or
malfunctioning.
• Fortheprotectionof the equipment installastrainer orlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energizetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccord-
ing to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectricalcomponents mustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurizing the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energize the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt
please contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemblevalvein anorderly fashion. Paycarefulattention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Removeretainingringandnameplate.CAUTION:whenretaining
ring disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew cover from housing, grip the wrenching flats on the
housing to keep it from rotating. Slip cover spring, flux washer
and coil off the solenoid base sub-assembly.
3. Unscrew solenoid base sub-assembly from bonnet using the
special wrench adapter, remove housing and solenoid base
sub-assembly O-ring.
4. Unscrewvalvebonnetscrewsandremovebonnet.Removecore
spring, core assembly and diaphragm/seat-assembly.
5. RemovethevalvebodyO-ring.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplacethevalvebodyO-ring.
2. Replacediaphragm/seat-assembly.CAUTION:locatepilothole
in diaphragm/core-assembly directly over the valve outlet.
3. Replacecoreassemblyandcorespring.
4. Replacebonnetandbonnetscrews.Torquebonnetscrews(4x)
in a crisscross manner according to torque chart.
5. Replacethesolenoidbasesub-assemblyO-ring,thehousing
and the solenoid base sub-assembly, and torque according to
torque chart.
6. Replacecoil,uxwasherandcoverspring.Screwthecoveronto
the housing and torque according to torque chart. Then replace
nameplate and retaining ring.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to the EEC-
Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedela gammedesélectro-
vannes2-voies,normalement fermées, à commande assistée,
àmembraneattelée.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Cesappareilsdoiventêtremontésverticalementetverslehaut.
Lesensdecirculationduuideetdesraccordementsdestuyaux
sontindiquésparrepèressurlecorps.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondes tuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotéger lematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage, veillezà ce qu’aucuncorps étranger nepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubes de raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Dansle cas d’une électrovanne,mettre la bobine soustension
plusieursfoisetécouterle«clic»métalliquequisignalelefonction-
nementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportentdesbobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselonl’utilisation, le uide et le
typedematérielemployé.L’utilisateurne pourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation.Il est souhaitable de procéder à un
nettoyagepériodique dont l’intervallevarie suivant la nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensemblede piècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôterleclipdemaintienetlaplaquesignalétique.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienestôté,ilpeutbondirverslehaut.
2. Dévisserlecouvercleduboîtier,serrer lesdeux surpansdu
boîtieranqu’ilsnetournentpas.Faireglisserleressortducou-
vercle, la rondelle du flux et la bobine hors du sous- ensemble
debasedelatêtemagnétique.
3. Dévisserlesous-ensembledebasedelatêtemagnétiquehors
ducouvercleàl’aided’uned’unadaptateurdecléspécial,ôter
leboîtieretlejointtoriquedusous-ensembledebasedelatête
magnétique.
4. Dévisserles vis du couverclede l’électrovanneet ôter le
couvercle. Ôter le ressort du noyau, le noyau et le montage de
lamembrane/siège.
5. Ôterlejointtoriqueducorpsdel’électrovanne.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtorique
ducorpsdel’électrovanne.
2. Replacerlemontagedelamembrane/siège.ATTENTION:placer
le trou de positionnement dans le montage de la membrane/
noyau directement sur la sortie de la vanne.
3. Replacerlenoyauetleressortdunoyau.
4. Replacerlecouvercleetles visdu couvercle.Raccorder les
vis(4x)ducouvercleenlesentrecroisantselonleschémade
couple.
5. Replacerlejointtoriquedusous-ensembledebasedelatête
magnétique,leboîtieretlesous-ensembledebasedelatête
magnétiqueetraccorderselonleschémadecouple.
6. Replacerlabobine,larondelleduuxetleressortducouvercle.
Visserlecouverclesurleboîtieretraccorderselonleschéma
decouple. Puis replacer la plaque signalétique et le clip de
maintien.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter
Membran.DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbder auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprachemit
ASCONumaticszulässig.VordemEinbaumußdasRohrleitungssy-
stem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
DiesesGerätmußvertikalinaufrechterPositionmontiertwerden.
DieDurchußrichtungundRohranschlüssesindaufdemVentilge-
häuseeingezeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierung der Anschlüssekannzu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFilter sodichtwie möglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewindeist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginn derArbeitenist sicherzustellen, daß alle elek-
trischenLeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormen einen Schutz-leiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen.BeiMagnetventilen Spannungan der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührung der Magnetspule vermieden werden, da diese
unternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Bei
leichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutz
vorgesehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuver-
meiden.solltejedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,
dadieseunter normalenBetriebsbedingungensehrheißwerden
kann.BeileichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateur
einSchutz vorgesehenwerden,umjegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenachdem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.Für die Überholung
derASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätzemitinternen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.TretenSchwierigkeitenbei
Einbau,Betrieb oderWartungaufsowiebeiUnklarheiten, istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. HalteringundTypenschildentfernen.ACHTUNG:BeimLösen
kannderHalteringnachobenwegspringen.
2. DeckelvonGehäuselosschrauben,Gehäuseandenachen
Schlüsselansetzstellenfesthalten,umeinDrehendesGehäu-
seszuverhindern.Deckelfeder,Fluß-ScheibeundSpulevon
Haltemutterabziehen.
3. HaltemuttermitHilfedesSpezialschlüsselsvonVentildeckellos-
schrauben,GehäuseundHaltemutter-Dichtungsringentfernen.
4. Ventildeckelschrauben lösen undVentildeckelabnehmen.
Ankerfeder,Magnetankerbaugruppeund Membran-/Ventil-
sitzbaugruppe entfernen.
5. Ventilgehäuse-Dichtungsringentfernen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrtenReihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigemSilikonfettzuschmieren.Ventilgehäuse-Dichtungs-ring
wieder einsetzen.
2. Membran-/Ventilsitzbaugruppewiedermontieren.ACHTUNG:
Führungsbohrung in der Membran-/Magnet-ankerbaugruppe
direktüberdemVentilausgangsuchen.
3. Magnetankerbaugruppe und Ankerfeder wieder montieren.
4. VentildeckelundVentildeckelschraubenwiedermontieren.Ven-
tildeckelschrauben(4x)kreuzweiseentsprechenddenAngaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.
5. Haltemutter-Dichtungsring, Gehäuse und Haltemutter wieder
montierenund entsprechend den AngabenimDrehmoment-
diagramm anziehen.
6. Spule,Fluß-ScheibeundDeckelfederwiedermontieren.Deckel
aufdasGehäuseschraubenundentsprechenddenAngaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.DannTypenschildund
Halteringwiedermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustel-
len,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Nieder-spannungsrichtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklä-
rung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie210 está formada por válvulas de solenoide de 2 vías,
normalmente cerradas, activadas por piloto con diafragma colgante.
Elcuerpodelaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
Loscomponentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse den-
trode las especificaciones técnicas que se especificanen
suplaca de características.Los cambios en el equipo sólo
estaránpermitidos después de consultar al fabricante o a su
representante.Antesdelainstalacióndespresuriceelsistemade
tuberíasylímpielointernamente
Esteequipodebemontarseverticalmente.
Ladireccióndelujoylasconexionesdelatuberíaestánindicadas
en el cuerpo.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindi-cado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de lasconexionespuede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Desconectelaalimentacióneléctricayapagueelcircuitoeléc-
tricoylaspiezasquetengantensiónantesdeiniciareltrabajo.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Antesde presurizar el sistema, llevea cabo un test eléctrico.
Enelcasodelasválvulasdesolenoide,energicelabobinaunas
cuantasvecesyescucheunclicmetálico,queindicalaoperación
del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelas válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
quepuedehabersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga
laválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondiciones de servicio.Se recomienda una limpieza perió-
dica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Duranteelservicio,loscomponentesdebenserexaminadospor
sihubieradesgastesexcesivos.Hayunjuegocompletodepiezas
internas disponible como kit de montaje o piezas de recambio.
Siocurrieraun problemadurante lainstalación/mantenimientoo
en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes
autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retirelaarandeladesujeciónylaplacadeidenticación.PRE-
CAUCION:cuandolaarandeladesujeciónsedesengancha,
puede saltar hacia arriba.
2. Desatornille la cubiertadel capot metálico,sujete las zonas
planasdeajusteenelcapotmetálicoparaimpedirquegire.
Desliceelresortedelacubierta,arandelaresorteylabobina
retirándolosdelabaseauxiliardelsolenoide.
3. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoidedelatapautilizando
eladaptadorespecialparalallave,retireelcapotmetálicoyla
juntadelabaseauxiliardelsolenoide.
4. Retirelostornillosdelatapadelaválvulayretirelatapa.Retire
elresortedelnúcleo,elconjuntodelnúcleoyelconjuntodel
diafragma/asiento.
5. Retirelajuntadelcuerpodelaválvula.
6. Ahoratendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaa montar la válvula en el orden inversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpo
delaválvula.
2. Vuelvaa colocar el conjunto del diafragma/asiento. PRE-
CAUCION:localice el oricio del piloto en el conjunto del
diafragma/núcleodirectamentesobrelasalidadelaválvula.
3. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleoyelresortedelnúcleo.
4. Vuelvaacolocarlatapaylostornillosdelatapa.Aprietelos4
tornillos de la tapa de forma cruzada según el cuadro de apriete.
5. Vuelvaacolocarlajuntadelabaseauxiliardelsolenoide,el
capotmetálicoylabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegún
el cuadro de apriete.
6. Vuelvaacolocarlabobina,laarandeladeresorteyelresorte
delacubierta.Atornillelacubiertaenelcapotmetálicoyapriete
segúnelcuadrodeapriete.Acontinuaciónvuelvaacolocarla
placadeidenticaciónylaarandeladesujeción.
7. Despuésderealizadoel mantenimiento,opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Hay una Declaración de Incorporación relativa a la directiva
comunitaria 89/392/EEC Anexo II B disponible a solicitud del
interesado. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifica-
ciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Confor-
midad bajo demanda.
IM305-3-R3/pg.1
123620-561
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung diaphragm
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àmembraneattelée
1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerte Membrane
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, activada por piloto, diafragma colgante
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve is a normally closed, pilot operated solenoid valve with hung diaphragm. It is designed for use in industrial applications where precise control of fluid flow is required. The valve is constructed of brass and has a 1/2" NPT female inlet and outlet connection. The valve is actuated by a 12V DC solenoid and has a flow rate of up to 15 GPM. The valve is suitable for use with a variety of fluids, including water, air, and oil.

Some of the potential use cases for the Asco Series 210 NC 1 DC Hung Diaphragm Solenoid Valve include:

  • Controlling the flow of water to a sprinkler system

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI