BEBE CONFORT Rodi AirProtect Owner's manual

Category
Car seats
Type
Owner's manual
Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
Rodi AirProtect®
3,5-12 Y / 15-36 kg
014875109
www.bebeconfort.com
2
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
ADAC Motorwelt 06/2010
22 child car seats tested
Weight class
15 to 36 kg (I/II)
Bébé Confort
good
Rodi AirProtect
Bébé Confort
Gut
Rodi AirProtect
®
Auto Touring 06/2010
KINDERSITZE 2010
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicimo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilizão.
AR


Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
25
3
8
11
16
Index
3
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
A
C
L
M
K
J
I
E
E
F
G
H
D
B
EN
FR
ES
IT
PT
AR
19
20
21
22
23
24
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

6
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
EN
This child restraint is classified for “Universal” use and is suitable for fixing into the seat position of the
following cars:
I M P O R TA N T:
For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie “Universel
et peut-être installe aux places assises des véhicules suivants :
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “Universal” y es apto para fijar en el asiento de los
siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Eine komplette Liste der Fahrzeuge finden Sie unter www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale”ed è adatto per il fissaggio sul
sedile delle vetture seguenti:
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Esta cadeira-auto possui um sistema “Universal”, pelo que deve consultar a lista de automóveis compatíveis
no website da marca:
IMPORTANTE:
Para uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR
Volkswagen Golf 7
Universal




i
Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
7
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MODO DE EMPLEO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
MODO DE EMPREGO/
AR

8
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Ready to go
FR Prêt à partir
ES Listo para ir
IT Si parte
PT Pronto para viajar
AR

Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
9
A
B
D
C
Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
11
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

14
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
Z
Z
Z
Click!
B
B
A
A
Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
15
Z
Z
Z
Z
Z
Z
16
I
Rodi AirProtec
I
Bébé Confort
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

www.bebeconfort.com
Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
17
eodmU
!
1
2
3
Bébé Confort
I
Rodi AirProtec
I
19
SAFETY
General instructions Bébé Confort Rodi
AirProtect®
1. The car seat is for car use only.
2. The car seat is developed for an intensive use
of approximately 10 years.
3. We advise to check the expanded polystyrene
(EPS) parts regularly for damages.
WARNING:
Check that the child seat is properly installed. It
is important for your child’s safety that you fit
the belt correctly. The vehicle belt must be fixed
along the appropriated markings/ positioning
points on the seat.
Please also read the label on the side of the car
seat. Never fit the belt in any way other than as
shown.
If in any doubt about the correct installation or
use of the system, the user is advised to contact
the distributor or the manufacturer of the child
restraining device system.
bé Confort Rodi AirProtect® in the car
1. After purchasing, install the seat in your
vehicle. If you encounter any installation problems
due to the length of the vehicle seat belt, contact
your distributor immediately (prior to use).
2. Use the car seat only on a front-facing seat
that is fitted with an automatic or static 3-point
belt that has been approved according to the ECE
R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt.
3. Always install both components of the Rodi
AirProtect®: seat + back rest.
4. Use the anchor attached to the Rodi
AirProtect® headrest for better stability.
5. Turn the car’s headrest the other way round
or remove it if the Rodi AirProtect® does not fit.
WARNING:
• The Bébé Confort Rodi AirProtect® must
only be installed in the car in a forward-facing
position.
• Never adjust the recline position of the Bébé
Confort Rodi AirProtect® whilst your child
is in it.
Your child in the Bébé Confort Rodi
AirProtect®
1. Make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
2. Tell your child not to play with the seat belt
buckle and to keep its head against the headrest.
Maintenance instructions
The AirProtect® cushion and the foam parts of
the headrest and backrest may not be removed.
A Headrest
B Belt hook
C Shoulder support
D Backrest
E Belt guide
F Seat
G Position adjustment handle
H Comfort Base
I Elastic tensioner
J Anchor
K Headrest positioning handle
L Instruction label
M Instruction booklet
EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

BEBE CONFORT Rodi AirProtect Owner's manual

Category
Car seats
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI