CAME PROXINET Installation guide

Type
Installation guide

CAME PROXINET is a wireless curtain-effect sensor that utilizes dual passive infrared and microwave technologies to detect movement and prevent false alarms. With a 5-meter detection range, it's ideal for securing doors and windows. Featuring anti-masking and anti-tamper protection, it ensures reliable security. Its long battery life of up to 2 years adds to its user-friendliness.

CAME PROXINET is a wireless curtain-effect sensor that utilizes dual passive infrared and microwave technologies to detect movement and prevent false alarms. With a 5-meter detection range, it's ideal for securing doors and windows. Featuring anti-masking and anti-tamper protection, it ensures reliable security. Its long battery life of up to 2 years adds to its user-friendliness.

PXWDTCL
E
AH
E JCB
B FD A I G
A
B
KL
C
D
M
N
FA00487M4A
FA00487M4A - ver. 1 - 04/2017
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGERE
ATTENTAMENTE! • L’installazione, la programmazione, la messa in
servizio e la manutenzione devono essere eettuate da personale
qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti. •
Indossare indumenti e calzature antistatiche nel caso di intervento
sulla scheda elettronica. • Conservare queste avvertenze. • Togliere
sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni di pulizia o di
manutenzione. • Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerar-
si pericoloso. • Il costruttore non può comunque essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli. • Pericolo di esplosione se la batteria è sostituita
con altra di tipo errato. • Le batterie, una volta esaurito il loro ciclo di
vita, non devono essere gettate con i rifiuti indierenziati, ma raccolte
separatamente e avviate a corretto recupero.
Descrizione
Sensore radio ad eetto tenda a doppia tecnologia, realizzato con dop-
pia sezione a infrarossi passivi e una sezione a microonda.
L’allarme viene generato solo quando entrambe le tecnologie rilevano
in modo concorde, evitando la possibilità di falsi allarmi.
Il sensore è provvisto di un dispositivo anti-strappo. Se il contenitore
viene strappato dalla superficie di fissaggio il sensore attiva l'allarme.
Descrizione delle parti B
1 LED di segnalazione
B Jumpers
C Modulo Infrarosso 1
D Modulo micro-onda
E Modulo Infrarosso 2
F Tamper anti-strappo
G Morsetto di alimentazione
H Dip-switch
Legenda LED
Colore Significato
Rosso Infrarosso 1 e 2
Verde Microonda
Blu Trasmissione
Jumpers
JP1 Abilitazione/Disabilitazione Tamper
APERTO Abilitato CHIUSO Disabilitato
JP2 Abilitazione/Disabilitazione LED
APERTO Disabilitati CHIUSO Abilitati
JP4 Modalità di funzionamento
APERTO NORMALE CHIUSO TEST
Dipswitch
DEFAULT
DIP1
ON Deve rimanere sempre in ON
DIP2 (Sensibilità)
ON Bassa sensibilità (installa-
zione su finestra) OFF
Alta sensibilità (installa-
zione su porta)
DIP3 (Test trasmissione)
ON Abilitato (trasmette ogni
secondo) OFF Funzionamento normale
DIP4 (Supervisione)
ON Abilitata OFF Disabilitata
Dati tecnici
Tipo PXWDTCL
Alimentazione n. 2 batteria al Litio a 3 V
(CR123A)
Frequenza (MHz) 433.92/868.65
Assorbimento max (mA) < 70
Assorbimento in standby (uA) < 70
Potenza segnale radio (dBm) < 10
Portata di rilevazione (m) 5
Frequenza microonda (GHz) 24
Altezza max di rilevazione (m) 3
Larghezza max di rilevazione (m) 1,5 @ 3
Profondità max di rilevazione (cm) 30 @ 300
Autonomia stimata (anni) * 2
Finestra di rilevazione (s) ** 5
Temperatura d’esercizio (°C) -40 / +50 °
Grado di protezione (IP) 43
Conformità normativa: EN50131-2-4 Grado 2, EN50131-5-3,
EN50131-6: Tipo C, EN50130-5, Ambientale Classe III
* La durata stimata delle batterie del sensore è inversamente propor-
zionale al numero di rilevazioni a cui è sottoposto (indipendentemente
dal fatto che il sistema di allarme sia o meno inserito). Se il sensore
è installato in zone ad alta frequenza di passaggio l'autonomia della
batteria si riduce.
** È l'intervallo di tempo entro il quale le due testine IR devono attivare
la microonda e rilevare l'allarme.
Accensione
Impostare i DIP1, DIP2, DIP3, DIP4 in OFF; aprire il jumper JP1 e chiu-
dere il jumper JP2 e JP4 e alimentare il sensore.
Le impostazioni possono essere modificate di seguito senza togliere
l'alimentazione. Il sensore è pronto per l'inizializzazione.
Inizializzazione
Alimentare il sensore. Il LED blu lampeggia, rimane acceso per alcuni
secondi e poi si spegne. I LED rossi si accendono fissi. Tutti i LED lam-
peggeranno alcune volte per confermare l'avvenuta inizializzazione. Se
durante l'inizializzazione la microonda rileva il LED verde si accende.
È possibile interrompere l'inizializzazione in qualsiasi momento tenen-
do premuto il tamper (JP1 APERTO) per alcuni secondi fino allo spegni-
mento dei LED. Rilasciare il tamper.
Modo TEST o NORMALE
Modo NORMALE (JP4 = APERTO)
In questa modalità, dopo una rilevazione e l'invio di un allarme, il sen-
sore attende un "tempo di quiete" (30 s non modificabile) prima di
considerare un nuovo allarme.
Se durante il tempo di quiete NON avviene alcuna rilevazione il sen-
sore torna ad essere attivo e pronto per un'altra rilevazione. Il modo
NORMALE consente un consumo minore e una maggiore durata delle
batterie. L'accensione in sequenza dei LED conferma il passaggio dalla
modalità NORMALE a TEST.
Modo TEST (JP4 = CHIUSO)
Questa modalità trasmette l'allarme ad ogni rilevazione di movimen-
to. Per uscire dalla modalità TEST e passare alla modalità NORMALE,
aprire il jumper JP4 ed attendere che il sensore segnali l'uscita con
l'accensione in sequenza dei LED (un'andata ed un ritorno). Il sensore
esce automaticamente dal modo TEST dopo circa 5 min, anche senza
togliere il jumper JP4. L'accensione in sequenza dei LED conferma il
passaggio dalla modalità TEST a NORMALE.
Apprendimento
L’apprendimento del trasmettitore può essere eseguito in due modi:
- da PC con il software PXManager selezionando [SENSORE] e inse-
rendo il numero seriale M (riportato nell’etichetta) nella colonna [SE-
RIALE] N.
- manualmente, alimentando il sensore e attendere il termine della
fase di inizializzazione del sensore.
Aprire il jumper JP1 e assicurarsi che la centrale sia in modalità ap-
prendimento. Premere e mantenere premuto per tre volte il tamper
fino all’accensione del LED blu. Durante l'apprendimento i LED rosso e
verde lampeggeranno. L'accensione in modo fisso del LED verde con-
fermerà l'apprendimento. In caso di errore si accenderà il LED rosso.
In fase di apprendimento è indierente che il sensore sia in
modalità TEST oppure NORMALE.
Installazione
Prima di installare il sensore, accertarsi che nell’ambiente non ci siano
cause che possano alterare il buon funzionamento del sensore, per
esempio:
- esposizione diretta al sole e pioggia;
- superfici soggette a vibrazioni;
- presenza di animali;
- sorgenti di calore.
Il sensore è adatto all’installazione a sotto, esempio stipite di una
porta, di una finestra o a parete ma solo in ambienti interni.
Montaggio
Per installazioni su finestre posizionare il DIP2 in posizione ON
(bassa sensibilità) mentre su installazioni su porta impostare il DIP2 in
posizione OFF (alta sensibilità).
L'area di rilevazione del sensore è indicata nelle figure K (porta) op-
pure L (finestra).
Il sensore deve essere montato con il lato su cui sono presenti i LED
verso l’ESTERNO I (giardino, cortile, balcone…) ed il lato opposto
verso l’INTERNO J (porta o finestra da proteggere).
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente l’imballaggio e il dispo-
sitivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le norme vigenti nel paese di
utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE SONO DA RI-
TENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA
OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO,
SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00487M4A - ver. 1 - 04/2017
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes : À LIRE
ATTENTIVEMENT ! • L’installation, la programmation, la mise en
service et l'entretien doivent être eectués par du personnel qua-
lifié et dans le plein respect des normes en vigueur. • Porter des
vêtements et des chaussures antistatiques avant d'intervenir sur la
carte électronique. • Conserver ces instructions. • Toujours couper le
courant électrique durant les opérations de nettoyage ou d'entretien.
• Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il
a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à considérer
comme dangereuse. • Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'éventuels dommages provoqués par des utilisations impropres,
incorrectes et déraisonnables.
Ne remplacer la pile usagée que par une pile compatible afin
d'éviter tout risque d'explosion. • Ne pas jeter les piles à la poubelle
au terme de leur cycle de vie, mais les collecter séparément en vue
d'un recyclage correct.
Description
Capteur radio à double technologie, eet rideau, réalisé avec deux sec-
tions à infrarouges passifs et une section à micro-onde.
L’alarme est générée uniquement si les technologies eectuent la
même détection en évitant ainsi toute fausse alarme.
Le capteur est également doté d'un dispositif anti-sabotage. Le cap-
teur active l'alarme en cas d'arrachement du boîtier.
Description des parties B
1 Voyants led de signalisation
B Cavaliers
C Module Infrarouge 1
D Module micro-onde
E Module Infrarouge 2
F Autoprotection anti-arrachement
G Borne d'alimentation
H Micro-interrupteurs
Légende des leds
Couleur Signification
Rouge Infrarouge 1 et 2
Vert Micro-onde
Bleu Transmission
Cavaliers
JP1 Activation/Désactivation Autoprotection
OUVERT Activé FERMÉ Désactivé
JP2 Activation/Désactivation LED
OUVERT Désactivés FERMÉ Activés
JP4 Modalité de fonctionnement
OUVERT NORMAL FERMÉ TEST
Micro-interrupteurs
PAR DÉFAUT
DIP1
ON Doit toujours rester sur ON
DIP2 Sensibilité
ON Faible sensibilité (installa-
tion sur fenêtre) OFF
Haute sensibilité (installa-
tion sur porte)
DIP3 (Test transmission)
ON Activé (transmet toutes les
secondes) OFF Fonctionnement normal
DIP4 Contrôle
ON Activé OFF Désactivé
Données techniques
Type PXWDTCL
Alimentation 2 piles au lithium 3 V (CR123A)
Fréquence (MHz) 433.92/868.65
Absorption max. (mA) < 70
Absorption en mode veille (uA) < 70
Puissance signal radio (dBm) < 10
Portée de détection (m) 5
Fréquence micro-onde (GHz) 24
Hauteur max. de détection (m) 3
Largeur max. de détection (m) 1,5 @ 3
Profondeur max. de détection (cm) 30 @ 300
Autonomie estimée (ans) * 2
Fenêtre de détection (s) ** 5
Température de fonctionnement (°C) -40 / +50 °
Degré de protection (IP) 43
Conformité normes : EN50131-2-4 Degré 2, EN50131-5-3, EN50131-
6 : Type C, EN50130-5, Classe Environnementale III
* La durée estimée des piles du capteur est inversement proportion-
nelle au nombre de détections eectuées (indépendamment de l'acti-
vation ou non du système d'alarme). L'installation du capteur dans des
zones à trafic intense réduit l'autonomie de la pile.
** Il s’agit de l'intervalle de temps au cours duquel les deux têtes IR
doivent activer la micro-onde et détecter l’alarme.
Allumage
Configurer les micro-interrupteurs DIP1, DIP2, DIP3, DIP4 sur OFF ;
ouvrir le cavalier JP1 et fermer les cavaliers JP2 et JP4 puis alimenter
le capteur.
La modification des configurations ne requiert pas la mise hors ten-
sion. Le capteur est prêt pour l’initialisation.
Initialisation
Alimenter le capteur. Le voyant à led bleu clignote, reste allumé
quelques secondes et s’éteint. Les voyants à led rouges s’allument en
permanence. Tous les voyants clignoteront plusieurs fois pour confir-
mer l'initialisation eective. En cas de détection par la micro-onde
durant l’initialisation, le voyant vert s’allume.
Il est possible d'interrompre l'initialisation à tout moment en main-
tenant la touche autoprotection enfoncée (JP1 OUVERT) pendant
quelques secondes jusqu’à l’extinction des voyants. Relâcher l’auto-
protection.
Mode TEST ou NORMAL
Mode NORMAL (JP4 = OUVERT)
Dans cette modalité - après une détection et l'envoi d'une alarme - le
capteur attend un « temps de calme » (30 secondes non modifiable)
avant de considérer une nouvelle alarme.
À défaut de détection durant le temps de calme, le capteur est à nou-
veau activé et prêt pour une autre détection. Le mode NORMAL permet
une réduction de la consommation et une plus longue durée de vie des
piles. L'allumage en séquence des voyants confirme le passage du
mode NORMAL au mode TEST.
Mode TEST (JP4 = FERMÉ)
Ce mode transmet l’alarme à chaque détection de mouvement. Pour
sortir du mode TEST et passer au mode NORMAL, enlever le cava-
lier JP4 et attendre que le capteur signale la sortie par l'allumage en
séquence des voyants (un aller et un retour). Le capteur sort automa-
tiquement de la modalité TEST au bout de 5 minutes environ, même
sans enlever le cavalier JP4. L'allumage en séquence des voyants
confirme le passage du mode TEST au mode NORMAL.
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage de l’émetteur :
- sur PC au moyen du logiciel PXManager en sélectionnant [CAPTEUR]
et en entrant le numéro série M (indiqué sur l’étiquette) dans la co-
lonne [SÉRIE] N.
- manuellement en alimentant le capteur et en attendant la fin de la
phase d’initialisation du capteur.
Ouvrir le cavalier JP1 et s’assurer que la centrale est bien en mode ap-
prentissage. Enfoncer et relâcher 3 fois de suite en 5 secondes maxi-
mum le bouton à levier de l'autoprotection. Durant l’apprentissage, les
voyants rouge et vert clignoteront. L'allumage permanent du voyant
vert confirmera l’apprentissage eectif. Le voyant rouge s’allumera en
cas d’erreur.
En phase d’apprentissage, le capteur peut être indiéremment
en mode TEST ou en mode NORMAL.
Installation
Avant d'installer le capteur, s'assurer de l'absence de toute cause pou-
vant altérer son bon fonctionnement comme par exemple :
- exposition directe au soleil/à la pluie ;
- surfaces soumises à des vibrations ;
- présence d'animaux ;
- sources de chaleur.
Le capteur est adapté pour une installation au plafond (ex. : montant
d'une porte ou d'une fenêtre) ou au mur mais uniquement en intérieur.
Montage
Positionner le DIP2 sur ON (faible sensibilité) en cas d'instal-
lation sur fenêtre et sur OFF (haute sensibilité) en cas d'installation
sur porte.
La zone de détection du capteur est indiquée sur la figure K (porte)
ou L (fenêtre).
Installer le capteur de manière à ce que le côté présentant les voyants
soit dirigé vers l'EXTÉRIEUR I (jardin, cour, balcon, etc.) et l'autre côté
vers l'INTÉRIEUR J (porte ou fenêtre à protéger).
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dispositif dans
la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer selon les
normes en vigueur dans le pays où le produit est utilisé. Le symbole et le
sigle du matériau figurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT
ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLI-
MÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИ-
МАТЕЛЬНО! • Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию и
техническое обслуживание должны производиться квалифицирован-
ным и опытным персоналом в полном соответствии с требованиями
действующих норм безопасности. • Используйте антистатическую
одежду и обувь при работе с электроникой. • Храните данные ин-
струкции. • Всегда отключайте электропитание перед выполнением
работ по чистке или техническому обслуживанию системы. • Это из-
делие должно использоваться исключительно по назначению. Любое
другое применение рассматривается как опасное. • Фирма-изготови-
тель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, нанесенный
неправильным, ошибочным или небрежным использованием изделия.
Опасность взрыва при замене батарейки на элемент питания не-
правильного типа. • По истечении срока службы батарейки должны быть
собраны отдельно и переданы авторизованной компании для последую-
щей утилизации. Запрещается выбрасывать батарейки с обычным или
дифференцированным бытовым мусором.
Описание
Беспроводной комбинированный охранный извещатель (СВЧ+ПИК)
с зоной обнаружения типа "штора", двумя пассивными ИК-секция-
ми и одной микроволновой секцией. Тревожная сигнализация вклю-
чается только при одновременном срабатывании обоих детекторов,
полностью исключая возможность ложной тревоги. Извещатель ос-
нащен устройством защиты от снятия со стены. При снятии корпуса
с монтажной поверхности датчик активирует сигнал тревоги.
Основные компоненты B
A Светодиодные индикаторы
B Перемычки
C ИК-датчик 1
D Микроволновый датчик
E ИК-датчик 2
F Датчик снятия со стены
G Контакты электропитания
H Dip-переключатели
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Цвет Значение
Красный ИК-датчики 1 и 2
Зеленый Микроволновый датчик
Синий Передача данных
Перемычки
JP1 Включение/отключение датчика снятия со стены
РАЗОМКНУТО Включено ЗАМКНУТО Отключено
JP2 Включение/отключение светодиодного индикатора
РАЗОМКНУТО Отключе-
но ЗАМКНУТО Включено
JP4 Режим работы
РАЗОМКНУТО НОРМАЛЬ-
НЫЙ ЗАМКНУТО ТЕСТИРОВАНИЕ
Dip-переключатели
ПО УМОЛЧАНИЮ
DIP1
ON Должен всегда быть в положении ВКЛ.
DIP2 Чувствительность
ON Низкая чувствительность
(при монтаже на окно) OFF
Высокая чувствительность
(при монтаже на дверь)
DIP3 (тестирование передачи сигнала)
ON Включено (передает ка-
ждую секунду) OFF Нормальная работа
DIP4 Контроль
ON Включен. OFF Отключен
Технические характеристики
Модель PXWDTCL
Электропитание 2 литиевые бата-
рейки, 3 В (CR123А)
Частота радиосигнала (МГц) 433,92/868,65
Макс. потребляемый ток (мA) < 70
Потребляемый ток в режиме ожидания (мкА) < 70
Мощность радиосигнала (дБм) < 10
Дальность обнаружения (м) 5
Частота микроволнового излучения (в ГГц) 24
Макс. высота обнаружения (м) 3
Макс. ширина обнаружения (м) 1,5 при 3
Макс. глубина обнаружения (см) 30 при 300
Расчетный срок службы .(год) * 2
Интервал обнаружения (с) ** 5
Диапазон рабочих температур (°C) -40 — +50 °
Класс защиты (IP) 43
Соответствует стандарту EN50131-2-4 класс 2, EN50131-5-3,
EN50131-6: тип C, EN50130-5, класс опасности для окружающей
среды III
* Расчетный срок службы батареек охранного извещателя обрат-
но пропорционален количеству его срабатываний (независимо от
того, включена тревожная сигнализация или нет). Если изве
щатель установлен в проходной зоне с высокой интенсивностью
движения, срок службы батареек уменьшается.
** Это интервал времени, в пределах которого два ИК-датчика долж-
ны активировать микроволновый датчик и подать сигнал тревоги.
Включение
Установите переключатели DIP1, DIP2, DIP3, DIP4 в положение
"ВЫКЛ."; разомкните перемычку JP1, замкните перемычки JP2 и
JP4 и подайте электропитание на извещатель.
Впоследствии вы можете изменять настройки, не отключая элек-
тропитание. Извещатель готов к инициализации.
Инициализация
Включите электропитание извещателя. Синий индикатор мигает,
загорается на несколько секунд и выключается. Красные инди-
каторы горят ровным светом. Все индикаторы мигнут несколько
раз в знак подтверждения успешной инициализации. Если во
время инициализации микроволновый датчик обнаруживает при-
сутствие, загорается зеленый индикатор. Инициализацию можно
прервать в любой момент, нажав и удерживая кнопку датчика
снятия со стены (JP1 РАЗОМКНУТА) в течение нескольких секунд,
пока светодиодные индикаторы не выключатся. Отпустите кнопку
датчика снятия со стены.
Режимы ТЕСТИРОВАНИЯ или НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЫ
Режим НОРМАЛЬНОЙ работы (JP4 = РАЗОМКНУТА)
В данном режиме, после обнаружения движения и генерирования
сигнала тревоги, извещатель ждет определенное время (30 секунд, не
регулируются), прежде чем подать следующий сигнал тревоги.Если в
это время повторного обнаружения не происходит, извещатель воз-
вращается к работе в нормальном режиме, готовый к обнаружению
движения. Режим НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЫ обеспечивает меньшее по-
требление электроэнергии и продлевает срок службы батареек. По-
следовательное включение светодиодных индикаторов подтвержда-
ет переход от НОРМАЛЬНОГО режима к режиму ТЕСТИРОВАНИЯ.
Режим ТЕСТИРОВАНИЯ (JP4 = ЗАМКНУТА)
Этот режим позволяет передавать тревожный сигнал при каждом
обнаружении движения. Для выхода из режима ТЕСТИРОВАНИЯ и
перехода к режиму НОРМАЛЬНОЙ работы необходимо разомкнуть
перемычку JP4 и подождать, пока извещатель не сообщит о выходе
последовательным включением светодиодных индикаторов. Изве-
щатель автоматически выходит из режима ТЕСТИРОВАНИЯ спустя
приблизительно 5 минут, даже если перемычка JP4 не снята. После-
довательное включение светодиодных индикаторов подтверждает
переход от режима ТЕСТИРОВАНИЯ к режиму НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЫ.
Обнаружение
Обнаружение извещателя может быть выполнено двумя способами:
- с ПК с помощью программы PXManager, выбрав [ДАТЧИК] и
указав серийный номер M (нанесенный на этикетку) в колонке
[СЕРИЙНЫЙ НОМЕР] N;
- вручную, подав электропитание на извещатель и дождавшись
окончания его инициализации. Разомкните перемычку JP1 и убе-
дитесь в том, что контрольная панель системы охранной сигнали-
зации находится в режиме определения устройства. Трижды на-
жмите и отпустите кнопку датчика вскрытия в течение максимум
5 секунд. Во время обнаружения красный и зеленый светодиодные
индикаторы мигают. Когда зеленый индикатор загорится ровным
светом, это подтвердит успешное обнаружение. В случае ошибки
загорится красный индикатор.
На этапе обнаружения не имеет значения, в каком режиме
работает извещатель: в режиме ТЕСТИРОВАНИЯ или НОРМАЛЬНОЙ
РАБОТЫ.
Монтаж
Перед тем как установить охранный извещатель, необходимо убе-
диться в том, что в окружающем пространстве нет помех, которые
могут повлиять на его работу, в числе которых:
- прямое попадание солнечных лучей/дождя;
- поверхности, склонные к вибрации;
- присутствие животных;
- источники тепла.
Охранный извещатель может быть установлен на потолок, напри-
мер, на дверной или оконный косяк, или на стену, но только внутри
помещения.
Монтаж
При монтаже извещателя на окна установите DIP2 в по-
ложение "ВКЛ." (низкая чувствительность), а при монтаже на
двери ― в положение "ВЫКЛ." (высокая чувствительность). Зона
обнаружения извещателя изображена на рисунке K (дверь) или
L (окно). Извещатель необходимо разместить следующим обра-
зом: сторона, на которой расположены светодиодные индикаторы,
должна быть обращена НАРУЖУ I (в сторону сада, двора, бал-
кона и т.д.), а противоположная сторона ― ВНУТРЬ J (в сторону
охраняемой двери или окна).
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окружающую среду.
Утилизируйте их в соответствии с требованиями законодательства, действу-
ющего в стране установки. Компоненты, пригодные для повторного исполь-
зования, отмечены специальным символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕНЕНИЕ СО-
ДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ
НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
General warnings
Important personal safety instructions: READ CAREFULLY! • In-
stallation, programming, commissioning and maintenance must only
be performed by qualified and experienced personnel in compliance
with applicable regulations. • Wear antistatic shoes and clothing
if working on the control board. • Keep hold of these warnings. •
Always disconnect the electrical power supply during cleaning or
maintenance. • This product should only be used for the purpose for
which it was explicitly designed. Any other use is considered dange-
rous. • The manufacturer declines all liability for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
Risk of explosion if the battery is replaced with one of an in-
correct type. • Once flat, the batteries must not be thrown away with
household waste but separated and recycled correctly.
Description
Dual technology wireless curtain-eect sensor, made with dual passive
infrared section and microwave section.
The alarm is only generated when both technologies detect simultan-
eously, to prevent the possibility of false alarms.
The sensor is equipped with a device to prevent it from being pulled o.
If the container is pulled o the mounting surface, the sensor triggers
the alarm.
Description of the components B
1 Indicator LED
2 Jumpers
3 Infrared module 1
4 Microwave module
5 Infrared module 2
6 Tamper device to prevent
pulling o
7 Power supply terminal block
8 Dip switch
Key to LEDs
Colour Meaning
Red Infrared 1 and 2
Green Microwave
Blue Transmission
Jumpers
JP1 Enabling/Disabling Tamper
OPEN Enabled CLOSED Disabled
JP2 Enabling/Disabling LEDs
OPEN Disabled CLOSED Enabled
JP4 Operating mode
OPEN NORMAL CLOSED TEST
Dip switch
DEFAULT
DIP1
ON Must always stay ON
DIP2 Sensitivity
ON Low sensitivity (installa-
tion on window) OFF
High sensitivity (installa-
tion on door)
DIP3 (transmission test)
ON Enabled (transmits every
second) OFF Normal operation
DIP4 Monitoring
ON Enabled OFF Disabled
Technical data
Type PXWDTCL
Power supply 2 x 3 V lithium batteries (CR123A)
Frequency (MHz) 433.92/868.65
Max current draw (mA) < 70
Current draw in standby (uA) < 70
Radio signal power (dBm) < 10
Detection range (m) 5
Microwave frequency (GHz) 24
Max detection height (m) 3
Max detection width (m) 1.5 @ 3
Max detection depth (cm) 30 @ 300
Estimated battery life (years) * 2
Observation window (s) ** 5
Operating temperature (°C) -40 / +50 °
Protection rating (IP) 43
Regulatory compliance: EN 50131-2-4 Grade 2, EN 50131-5-3, EN
50131-6: Type C, EN 50130-5, Environmental Class III
* The sensor battery life is inversely proportional to the number of de-
tections it is subjected to (irrespective of whether the alarm system is
armed or not). If the sensor is installed in zones with high-frequency
transit, battery life is reduced.
** This is the interval of time between which the two IR heads must
activate the microwave and detect the alarm.
Arming
Set DIP1, DIP2, DIP3 and DIP4 to OFF; open the JP1 jumper, close the
JP2 and JP4 jumpers and power the sensor.
The settings can be changed later on without disconnecting the power
supply. The sensor is ready for initialisation.
Initialisation
Power the sensor. The blue LED flashes, stays on for a few seconds and
then goes o. The red LEDs light up steady. All the LEDs will flash a
few times to confirm successful initialisation. If the microwave detects
anything during initialisation, the green LED lights up.
You can interrupt initialisation at any time by pressing the tamper (JP1
OPEN) for a few seconds until the LEDs go o. Release the tamper.
TEST or NORMAL mode
NORMAL mode (JP4 = OPEN)
In this mode, after a detection and the sending of an alarm, the sensors
waits for a “quiet time” (fixed at 30 seconds) before considering a new
alarm.
If, during the quiet time, NO detection takes place, the sensor goes
back to being active and ready for a new detection. NORMAL mode
allows a lower consumption and a longer battery life. When the LEDs
light up in sequence, this confirms the switch from NORMAL mode to
TEST mode.
TEST mode (JP4 = CLOSED)
This mode transmits the alarm at any detection of movement. To exit
TEST mode and switch to NORMAL mode, open the JP4 jumper and
wait until the sensor signals the exit with the LEDs lighting up in se-
quence (one way then back again). The sensor will automatically exit
TEST mode after about 5 minutes, even without removing the JP4
jumper. When the LEDs light up in sequence, this confirms the switch
from TEST mode to NORMAL mode.
Learning
Transmitter learning can take place in two ways:
- from the PC with the PXManager software by selecting [SENSOR]
and entering the serial number M (shown on the label) in the [SERIAL]
column N.
- manually, by powering the sensor and waiting until the end of the
sensor initialisation phase.
Open the JP1 jumper and make sure the control unit is in learning
mode. Press and release, three times, the tamper's lever button for
five seconds, maximum. During learning, the red and green LEDs will
flash. When the LED comes on steady, this confirms learning. If an error
occurs, the red LED will light up.
In the learning phase, it is not important whether the sensor is
in TEST mode or NORMAL mode.
Installation
Before installing the sensor, make sure that the environment is free
from any causes that could aect proper sensor operation, for example:
- direct exposure to sun and rain;
- surfaces subject to vibrations;
- presence of animals;
- heat sources.
The sensor is suitable for installation in the ceiling, for example on the
jamb of a door or a window, or on the wall but only indoors.
Assembly
For installation on windows, set DIP2 to ON (low sensitivity)
while on installations on doors, set DIP2 to OFF (high sensitivity).
The sensor detection area is shown in figures K (door) or L (window).
The sensor must be installed with the side with the LEDs on facing
OUTSIDE I (garden, courtyard, balcony…) and the opposite side fa-
cing INSIDE J (door or window to protect).
The product complies with the applicable reference directives.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging and the device pro-
perly at the end of its life cycle, according to the regulations in force in the
country where the product is used. The recyclable components bear the
symbol and code for the material.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO
CHANGE AT ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE. MEASUREMENTS, UNLESS
OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Installation guide

Type
Installation guide

CAME PROXINET is a wireless curtain-effect sensor that utilizes dual passive infrared and microwave technologies to detect movement and prevent false alarms. With a 5-meter detection range, it's ideal for securing doors and windows. Featuring anti-masking and anti-tamper protection, it ensures reliable security. Its long battery life of up to 2 years adds to its user-friendliness.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI