White 1780 User manual

Category
Sewing machines
Type
User manual
English
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When
using
an
electrical
appliance,
basic
safety
precautions
should
always
be
followed,
including
the
following:
Read
all
instructions
before
using
(this
appliance).
DANGER
-
-
To
reduce
the
risk
of
electric
shock:
1.
The
sewing
machine
should
never
be
left
unattended
when
plugged
in.
Always
unplug
this
sewing
machine
from
the
electric
outlet
immediately
after
using
and
before
cleaning.
2.
Always
unplug
before
relamping.
Replace
bulb
with
same
type
rated
5
watts.
WARNING
- -
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons:
Do
not
allow
to
be
used
as
a
toy.
Close
attention
is
necessary
when
this
sewing
machine
is
used
by
or
near
children.
Use
this
sewing
machine
only
for
its
intended
use
as
described
in
this
manual.
Use
only
attachments
recommended
by
the
manufacturer
as
contained
in
this
manual.
Never
operate
this
sewing
machine
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working
properly,
if
it
has
been
dropped
or
damaged,
or
dropped
into
water.
Return
the
sewing
machine
to
the
nearest
authorized
dealer
or
service
center
for
examination,
repair,
electrical
or
mechanical
adjustment.
Never
operate
the
sewing
machine
with
any
air
openings
blocked.
Keep
ventilation
openings
of
the
sewing
machine
and
foot
control
free
from
the
accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
Keep
fingers
away
from
all
moving
parts.
Special
care
is
required
around
the
sewing
machine
needle.
Always
use
the
proper
needle
plate.
The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
Do
not
use
bent
needles.
Do
not
pull
or
push
fabric
while
stitching.
It
may
deflect
the
needle
causing
it
to
break.
Switch
the
sewing
machine
off
(“0”)
when
making
any
adjustment
in
the
needle
area,
such
as
threading
needle,
changing
needle,
threading
bobbin,
or
changing
presser
foot,
etc.
Always
unplug
sewing
machine
from
the
electrical
outlet
when
removing
covers,
lubricating,
or
when
making
any
other
user
servicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
Never
drop
or
insert
any
object
into
any
opening.
Do
not
use
outdoors.
Do
not
operate
where
aerosol
(spray)
products
are
being
used
or
where
oxygen
is
being
administered.
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
off
(“0”)
position,
then
remove
plug
from
outlet.
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug,
not
the
cord.
Keep
fingers
away
from
moving
parts,
especially
the
area
near
the
blades.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
For
the
USA
and
Canada
This
sewing
machine
has
a
polarized
plug
(one
blade
wider
than
the
other).
To
reduce
the
risk
of
electric
shock,
this
plug
is
intended
to
fit
in
a
polarized
outlet
only
one
way.
If
the
plug
does
not
fit
fully
in
the
outlet,
reverse
the
plug.
If
it
still
does
not
fit,
contact
a
qualified
electrician
to
install
the
proper
outlet.
Do
not
modify
the
plug
in
any
way.
Español
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
se
utiliza
un
aparato
eléctrico,
se
deben
respetar
siempre
ciertas
precauciones
básicas
de
seguridad,
incluyendo
las
siguientes:
Lea
todas
las
instrucciones
antes
de
utilizar
esta
maquina.
PELIGRO
-
-
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas.
1.
No
deje
nunca
desatendida
Ia
máquina
de
coser
mientras
esté
enchufada.
Desenchüfela
siempre
inmediatamente
después
de
haber
cosido
con
ella
y
antes
de
limpiarla.
2.
Desenchufe
siempre
Ia
máquina
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
ésta
por
una
bombilla
de
15
vatios
del
mismo
tipo.
3.
No
toque
ningün
aparato
que
se
haya
caIdo
al
agua.
Saque
inmediatamente
el
enchufe.
4. No
coloque
ni
guarde
nunca
Ia
máquina
de
coser
en
un
sitio
de
donde
se
pueda
caer
o
donde
corra
el
riesgo
de
ser
empujada
y
caer
en
un
lavabo
o
bañera.
No
Ia
pose
en
un
sitio
hümedo
ni
Ia
meta
en
el
agua
o
cualquier
otro
lIquido.
ADVERTENCIA
-
-
Para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
descargas
eléctricas
0
lesiones.
1.
No
deje
que
jueguen
con
Ia
máquina.
Preste
especial
atenciOn
cuando
algün
niño
utilice
Ia
mãquina
o
se
encuentre
cerca
de
ella.
2. Utilice
esta
máquina
sOlo
para
el
uso
previsto,
tal
como
se
describe
en
este
manual.
Utilice
inicamente
los
accesorios
recomendados
por
el
fabricante
que
se
incluyen
en
este
manual.
3. No
utilice
nunca
Ia
máquina
de
coser
si
su
cable
o
enchufe
tienen
defectos,
si
flO
funciona
correctamente,
si
se
ha
caIdo
o
está
estropeada,
0
Si
se
ha
dejado
caer
en
el
agua.
Lleve
Ia
máquina
al
vendedor
autorizado
o
al
servicio
de
reparaciOn
más
cercano
para
que
Ia
examinen,
reparen
o
efectüen
los
ajustes
eléctricos
o
mecánicos
neceSarios.
4.
No
utilice
nunca
Ia
máquina
de
coser
cuando
tenga
un
orificio
de
ventilaciOn
obstruido.
Mantenga
los
orificios
de
ventilacion
de
Ia
máquina
y
del
mando
de
pedal
limpios
de
pelusa,
polvo
o
tela.
5.
Nunca
deje
caer
o
introduzca
ningUn
objeto
en
los
orificios.
6.
No
utilice
Ia
máquina
al
aire
libre.
7. No
utilice
Ia
máquina
en
lugares
donde
se
estén
utilizando
aerosoles
o
donde
se
esté
administrando
oxigeno.
8.
Para
apagarla,
desconecte
todos
los
mandos
(posicion
0”)
y
saque
el
enchufe
de
a
toma
de
corriente.
9.
No
desenchufe
Ia
máquina
tirando
del
cable.
Para
desenchufar,
tire
siempre
del
enchufe,
nunca
del
cable.
10.
Mantenga
los
dedos
alejados
de
todas
las
piezas
mOviles.
Preste
especial
atenciOn
cuando
trabaje
cerca
de
Ia
aguja.
11.
Utilice
siempre
una
placa
adecuada
para
Ia
aguja.
Si
utiliza
una placa
inadecuada,
Ia
aguja
se
puede
romper.
12.
No
utilice
agujas
torcidas.
13.
No
tire
de
Ia
tela
mientras
esté
cosiendo.
Si
tirade
Ia
tela,
Ia
aguja
se
puede
doblar
y
romper.
14.
Apague
Ia
maquina
de
coser
(interruptor
en
Ia
posiciOn
0’)
cuando
efectUe
operacioneS
cerca
de
Ia
aguja,
como
por
ejemplo
enhebrar
o
cambiar
Ia
aguja,
o
reemplazar
el
prensatelas.
15.
Desenchufe
siempre
Ia
maquina
anteS
de
quitar
tapas,
lubricar
0
efectuar
cualquier
tipo
de
ajuste
o
mantenimiento
mencionado
en
este
manual
de
instrucciones.
16.
No
utilice
ñunca
Ia
máquina
sobre
una
superticie
blanda
como
una
cama
o un
canapé,
que
pueda
tapar
los
orificios
de
ventilaciôn.
Ill
Ill
Ill
Ill
Ill
III
Ill
Ill
a
I
English
Español
EJEMPLOS
DE
PUNTOS
STITCH
SAMPLE
Ill
Stretch
stitch
Ill
Buttonhole
Zipper
sewing
Overcasting
Decorative
stitch
Appliqué
Decorative
stitch
Punto
elástico
Ojal
Costura
de
cremallera
Sobrehilado
Punto
de
adorno
Parche
Punto
de
adorno
a
A
I
English
CONTENTS
1
SUMMARY
Name
of
parts
2
Standard
accessories
4
Stitch
patterns
5
2.
HOW
TO
OPERATE
YOUR
SEWING
MACHINE
Power
and
light
switch
7
Selecting
the
stitch
pattern
7
Help
window
LCD
functions
7
Presser
foot
lift
8
Stitch
width
adjustment
dial
8
Stitch
length
adjustment
dial
8
Button
and
levers
8
Foot
control
9
Feed
dog
control
10
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
10
How
to
store
the
sewing
machine
10
3.
SETTING
UP
YOUR
MACHINE
Winding
bobbin
12
Threading
bobbin
thread
14
Upper
threading
16
How
to
use
needle
threader
17
Changing
the
presser
foot
19
Changing
the
needle
20
Fabric,.thread
and
needle
table
21
4.
SEWING
Straight
stitch
2:
Reverse
stitch
2’
Adjusting
thread
tension
2’
Zigzag
stitch
2(
Overcasting
foot
Appliqué
2
Blind
hem
foot
2
Buttonhole
foot
3
Zipperfoot
3
Stretch
stitch
3
Walking
foot
3
Quilting
guide
3
Narrow
hem
foot
(3
mm)
3
Gathering
foot
3
Darning
foot
3
Button
sewing
foot
4
5.
QUILTING
4
6.
MAINTENANCE
Cleaning
the
feed
dog
and
shuttle
area
4
Changing
the
light
bulb
4
7.
ERROR
MESSAGES
AND
BEEP
SOUNDS
4
8.
TROUBLE
SHOOTING
495
9.
SPECIFICATIONS
5
English
1.
SUMMARY
Name
of
parts
1-1.
Thread
guide
1
-2.
Bobbin
winder
guide
2.
Upper
thread
tension
dial
(See
page
24)
3.
Stitch
width
adjustment
dial
(See
page
8)
4.
Stitch
length
adjustment
dial
(See
page
8)
5.
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
(See
page
10)
6.
Light
bulb
7.
Thread
cutter
8.
Free-arm
sewing
Pull
the
extension
table
off
to
the
left
and
ma
chine
converts
to
a
free-arm
model.
Extension
table
Help
window
LCD
(See
page
7)
Stitch
selection
dial
Needle
threader
(See
page
17)
Presser
foot
holder
Needle
clamp
screw
Needle
thread
guide
Needle
Presser
foot
Needle
plate
Feed
dog
Bobbin
thread
cutter
Bobbin
case
Bobbin
case
cover
Buttons
and
levers
Speed
control
lever
(See
page
8)
Reverse
stitch
lever
(See
page
8)
Needle
up
and
down
button
(See
page
8)
Start
and
stop
button
(See
page
8)
Bobbin
stop
Bobbin
winder
shaft
Handle
Spool
pin
Spool
cap
Presser
foot
lift
(See
page
8)
Handwheel
Power
and
light
switch
Plug
socket
Plug
socket
(Foot
control)
Buttonhole
adjuster
(See
page
32)
Feed
dog
control
(See
page
10)
Buttonhole
lever
Face
cover
Español
1.RESUMEN
Nombre
de
las
piezas
1-1.
GuiahIlos
1-2.
Gufa
para
el
hilo
de
Ia
canilla
2.
Selector
de
tension
del
hilo
superior
(véase
página
24)
3.
Selector
de
anchura
de
puntada
(véase
página
8)
4.
Selector
de
longitud
de
puntada
(véase
pagina
8)
5.
Palanca
de
ajuste
de
Ia
presiOn
del
prensatelas
(véase
página
10)
6.
BombiHa
7.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
8.
Costura
con
brazo
libre
Saque
el
tablero
de
extension
por
Ia
izquierda
para
convertir
Ia
máquina
en
un
mocielo
con
brazolibre.
9.
Tablero
de
extensiOn
10.
Pantalla
LCD
de
ayuda
(véase
Ia
página
7)
11.
Selector
de
punto
12.
Enhebrador
de
aguja
(véase
página
17)
13.
Soporte
del
prensatelas
14.
Tornillo
del
soporte
de
Ia
aguja
15.
GuiahIlos
de
Ia
aguja
16.
Aguja
17.
Prensatelas
18.
Placa
de
Ia
aguja
19.
Dientes
20.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
de
Ia
canilla
Alojamiento
de
Ia
canilia
Tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla
Selector
de
velocidad
(véase
página
9)
Palanca
de
inversiOn
de
Ia
puntada
(véase
pagina
9)
BotOn
para
subir
y
bajar
Ia
aguja
(véase
página
9)
BotOn
de
arranque
y
parada
(véase
pãgina
9)
Sujetabobina
Eje
para
hacer
canilla
Asa
Eje
portabobina
Tope
de
bobina
Palanca
del
prensatelas
(véase
pagina
9)
Volante
Al
girar
el
volante,
Ia
aguja
sube
o
baja.
Gire
siempre
el
volante
hacia
Ud.
31.
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
32.
Entrada
del
cable
de
alimentaciOn
eléctrica
33.
Entrada
del
cable
del
mando
de
pedal
34.
Mando
de
ajuste
de
Ia
puntäda
de
los
ojales
(véase
página
32)
35.
Mando
de
ajuste
de
los
dientes
(véase
página
10)
36.
Palanca
para
ojales
37.
Nominal
cubrir
20.
21.
22.
23.
23-1.
23-2.
23-3.
23-4.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
21.
22.
23-1.
23-2.
23-3.
23-4.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
12.
Needles
(iset)
#90/14X2
13.
Screwdriver
14.
Cleaning
brush
15.
Walking foot
16.
Quilting
guide
17.
Narrow
hem
foot (3mm)
18.
Gathering
foot
19.
1/4
inch
piecing
foot
20.
Darning
foot
21.
Button
sewing
foot
22.
Clear
satin
(open
toe)
foot
Español
Accesorios
estándar
Los
accesorios
se
encuentran
dentro
del
tablero
de
extension.
Nota:
Se recomienda
utilizar
accesorios
de
origen
WHITE.
Cuando
compre
carretes
nuevos,
elija
el
tamaño
adecuado
(20,5
mm
de
diámetro
y
11
—11,6
mm
de
alto).
Utilice
canillas de
plástico.
1.
Compartimiento
para
accesorios
2.
Tablero
de
extensiOn
3.
Mando
de
pedal
(véase
Ia
pagina
9)
4.
Prensatelas
para
costuras
en
zigzag
(ya
instalado
en
Ia
maquina)
5.
Prensatelas
para
ojales
6.
Prensatelas
para
cremalleras
7.
Prensatelas
para
sobrehilar
8.
Prensatelas
para
costuras
invisibles
9.
Abreojales
10.
Tope
de
bobina
(ya
instalado
en
Ia
maquina)
11.
Canillas
(2)
12.
Agujas
(1
juego)
#90/14X2
13.
Destornillador
14.
Brocha
para
limpiar
Ia
máquina
15.
Prensatelas
caminador
16.
Gula
para
acoichar
17.
Prensatelas
para
dobladillos
estrechos
18.
Prensatelas
de
recogido
19.
Prensatelas
para
1/4”
de
costura
20.
Prensatelas
de
zurcido
21.
Prensatelas
de
coser
botones
22.
Prensatelas
transparente
English
Standard
accessories
Accessories
are stored
inside
the
extension
table.
Note:
Genuine
WHITE
accessories
are
recommended.
When
purchasing
a
new
bobbin,
be
sure
the
size
is
3/4(20.5
mm)
in
diameter
and
3/8”(ll—ll
.6
mm)
in
height.
Use
plastic
bobbins.
1.
Accessory
box
2.
Extension
table
3.
Foot control
(See
page
9)
4.
Zigzag
foot
(On
the
machine)
5.
Buttonhole
foot
6.
Zipper
foot
7.
Overcasting
foot
8.
Blind
hem
foot
9.
Buttonhole
cutter
10.
Spool
cap
(On
the
machine)
11.
Bobbin
(2)
The
1/4
inch
piecing
foot
is
for
straight
stitch
only.
Prior to
using
this
foot,
please
refer
to
the
enclosed
video.
Stitch
patterns
English
1
.
Uses
Uses
Stitch
Stitch
Stitch
(Reference
Foot
Stitch
Stitch
(Reference
Foot
page)
width
length
No.
page)
Width
Buttonhole
(Page
30)
Buttonhole
foot
4-5
0.4-0.6
10
I
Straight
stitch
(Page
23)
Zigzag
foot
cp
1-4
11
0
Zipper
sewing
(Page
33)
2
Zipper
foot
Scallop
stitch
Decorative
stitch
Double
overlock
Slant
overlock
2-3
Zigzag
sewing
Appliqué
(Page
25,
27)
12
Zigzag
foot
3-6
0.5-2
13
L
Overcasting
for
medium
weight
fabric
(Page
27)
R
w
R
0
1.
2.
.
.
.
.
S
F
T
ii,
cc
I
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Over
casting
5
3
1-4
14
Overcast
stitch
Stretch
overlock
/
Flat
lock
Zigzag
foot
5-6
Zigzag
foot
.
Blind
hem
4
stitch
Blind
hem
(Page
29)
foot
Overcasting
for
light
weight
?
fabric
(Page
27)
Zigzag
Mending
foot
6
I
Blind
hem
stitch
for
stretch
fabric
Blind
hem
(Page
29)
foot
15
16
17
18
Acorn
/
Overlock
Feather
stitch
Decorative
stitch
Overlock
stitch
4-6
1-2
7
lii
III
Casing
Zigzag
foot
8
9
Shell
stitch
Pearl
stitch
19
Overcasting
for
heavy
weight
or
stretch
fabric
Over-
(Page
27)
casting
5-6
20
:::
II—
lII
0.4-1
Straight/Zigzag
stretch
stitch
(Page
34)
Zigzag
foot
0-6
.
.
.
.
.
.
2.
HOW
TO
OPERATE
YOUR
SEWING
MACHINE
Power
and
light
switch
A.
Power
and
light
switch
First
connect
the
power
cord
to
the
plug
socket
of
your
sewing
machine.
Next,
connect
the
plug
of
power
cord
to
an
electric
outlet.
®
Power
and
light
switch
©
Plug
®
Power
cord
B.
Push
the
switch
to
the
I
direction
to
turn
the
switch
ON.
This
switch
controls
both
power
and
light.
Push
the
switch
to
the
0
direction
to
turn
the
switch
OFF.
Selecting
the
stitch
pattern
Raise
the
needle
to
its
highest
position.
(See
page
8
“Needle
up
and
down
button”)
Turn
the
stitch
selection
dial
to
select
the
stitch
pattern.
Help
window
LCD
functions
C.
The
selected
stitch
pattern
is
displayed
on
the
help
window
LCD.
1.
Stitch
pattern.
2.
Stitch
number
3.
Stitch
width
The
recommended
stitch
width
is
displayed.
4.
Stitch
length
The
recommended
stitch
length
is
displayed.
5.
Bobbin
winding
cD
Displayed
when
the
bobbin
winder
shaft
moves
to
the
right.
(Usually
not
displayed)
©
Flashes
with
beep
sounds
when
the
machine
is
not
operated
correctly.
6.
Foot
control
®
Displayed
when
the
foot
control
is
connected
to
the
sewing
machine.
(Usually
not
displayed)
©
Flashes
with
beep
sounds
when
the
machine
is
not
operated
correctly.
7.
Flashinq
display
2.
COMO
UTILIZAR
SU
MAQUINA
DE
COSER
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
A.
Enchufe
primero
el
cable
de
alimentaciOn
eléctrica
entrada
prevista
para
ello
en
Ia
máquina
de
coser.
lntroduzca
luego
el
enchufe
del
cable
de
alimentaci
en
Ia
toma
de
corriente
mural.
®
Interruptor
de
corriente
y
de
Ia
bombilla
©
Enchute
®
Cable
de
alimentaciOn
eléctrica
B.
Pulse
el
interruptor
del
lado
i
para
encender.
Este
interruptor
controla
a
Ia
vez
el
suministro
de
corriente
eléctrica
y
Ia
bombilla.
Pulse
el
interruptor
del
lado
0
para
apagar.
Selecciôn
del
punto
Suba
Ia
aguja
al
máximo
(consulte
Ia
página
8
Botó
para
subir
y
bajar
Ia
aguja”)
Gire
el
selector
de
punto
para
elegir
el
tipo
de
punto
Funciones
de
Ia
pantalla
LCD
de
ayuda
C.
La
pantalla
LCD
indica
el
tipo
de
punto
seleccionadt
1.Tipodepunto
La
pantalla
muestra
el
tipo
de
punto
seleccionado.
2.
Nümero
de
punto
3.
Anchura
de
Ia
puntada
La
pantalla
muestra
a
anchura
de
puntada
recomend
4.
Longitud
de
Ia
puntada
La
pantalla
muestra
Ia
longitud
de
puntada
recomend
5.Bobinado
Aparece
cuando
el
eje
para
hacer
canilla
se
despIa
hacia
Ia
derecha.
(No
aparece
permanentemente)
©
Parpadea
y
emite
un
sonido
cuando
no
se
utiliza
Ia
maquina
correctamente.
6.
Mando
de
pedal
i)
Aparece
cuando
el
mando
de
pedal
está
conectado
máquina
de
coser.
(No
aparece
permanentemente)
©
Parpadea
y
emite
un
sonido
cuando
no
se
utiliza
Ia
máquina
correctamente.
7.
Mensajes
de
error
(parpadeo)
A
I
w
D
2.
Vi
.
.
B
C
5
English
6
Espanol
S
F
T
I
C
2
4
C
1(
11
1’
1
English
A.
Presser
foot
lift
Before
sewing,
lower
the
presser
foot
lift
to
lower
the
presser
foot.
©
When
inserting
the
fabric,
lift
up
the
presser
foot
lift
to
raise
the
presser
foot.
©
When
inserting
a
very
thick
fabric
under
the
presser
foot,
the
lift
height
can
be
increased
by
raising
the
presser
foot
lever
to
this
position.
B.
Stitch
width
adjustment
dial
Set
the
stitch
width
and
the
stitch
length
to
the
recommended
number
displayed
on
the
help
window
LCD.
1.
The
zigzag
width
can
be
altered
by
turning
the
stitch
width
adjustment
dial.
2.
For
narrow
zigzag
stitches.
turn
the
dial
to
a
smaller
number.
For
wide
zigzag
stitches,
turn
the
dial
to
a
larger
number.
3.
When
the
dial
is
set
at
‘0’,
the
stitch
will
be
a
straight
stitch.
C.
Stitch
length
adjustment
dial
1.
The
stitch
length
can
be
altered
by
turning
the
stitch
length
adjustment
dial.
2.
For
shorter
stitches,
turn
the
dial
to
a
smaller
number.
For
longer
stitches,
turn
the
dial
to
a
larger
number.
D.
Button
and
levers
1.
Sewing
speed
control
Sewing
speed
is
adjusted
by
the
sewing
speed
control
lever.
2.
Reverse
stitch
lever
The
machine
will
feed
the
fabric
backward
and
stitch
slowly
in
reverse
when
pressing
the
reverse
stitch
lever
down.
3.
Needle
up
and
down
button
Press
the
button
and
the
needle
will
move
to
its
lowest
position.
Press
again
and
the
needle
will
move
to
its
highest
position.
Instead
of
pressing
the
needle
up
and
down
button,
you
can
turn
the
handwheel
to
adjust
the
needle
height.
4.
Start
and
stop
button
Press
the
button
to
start
sewing.
Prc,oc
,,n&r,
fr,
fr,n
+h
m,-hir,,
Español
A.
Palanca
del
prensatelas
Para
empezar
a
coser,
baje
a
palanca
para
bajar
el
prensatelas.
©
Para
introducir
Ia
tela,
levante
Ia
palanca
para
subir
el
prensatelas.
©
Para
introducir
tela
gruesa
debajo
del
prensatelas,
ajuste
Ia
altura
de
éste
manteniendo
Ia
palanca
sujeta
a
Ia
altura
adecuada.
B.
Selector
de
anchura
de
puntada
1.
La
anchura
del
punto
en
zigzag
puede
cambiarse
girando
el
selector
de
anchura
de
puntada.
2.
Para
obtener
un
zigzag
estrecho,
gire
el
selector
hacia
un
nümero
más
pequeno.
Para
obtener
un
zigzag
ancho,
gire
-
el
selector
hacia
un
nümero
mayor.
3.
Con
el
selector
en
Ia
posiciOn
“0”,
se
obtiene
una
puntada
recta.
C.
Selector
de
longitud
de
puntada
Para
seleccionar
Ia
anchura
y
Ia
longitud
de
Ia
puntada,
utilice
el
nümero
recomendado
que
aparece
en
Ia
pantalla
LCD.
1.
La
longitud
de
Ia
puntada
puede
cambiarse
girando
el
selector
de
longitud
de
puntada.
2.
Para
hacer
puntadas
cortas,
gire
el
selector
hacia
un
nümero
más
pequeno.
Para
hacer
puntadas
largas,
gire
el
selector
hacia
un
nümero
mayor.
D.
Velocidad
de
Ia
máquina
1.
La
velocidad
de
Ia
máquina
se
ajusta
con
el
selector
de
velocidad.
2.
Palanca
de
inversiOn
de
Ia
puntada
Al
bajar
esta
patanca,
Ia
mãquina
introduce
Ia
tela
en
el
sentido
opuesto
y
empieza
a
coser
al
revés
a
baja
velocidad.
3.
BotOn
para
subir
y
bajar
Ia
aguja
Pulse
el
botOn
para
bajar
Ia
aguja
at
máximo.
Vuelva
a
pulsar
el
botOn
para
subir
Ia
aguja
hasta
su
posiciOn
más
alta.
También
se
puede
ajustar
Ia
altura
de
Ia
aguja
girando
el
volante.
4.
BotOn
de
arranque
y
parada
Pulse
el
botOn
para
empezar
a
coser.
B
A
C
D
1
2
3
4
A
B
English
A.
Foot
control
WARNING
Foryoursafeg
always
disconnect
the
machí’ie
from
the
power
supp4’before
connecthig
the
foot
control
Foot
control
enables
you
to
control
start,
stop
and
sewing
speed
of
the
machine
with
your
foot.
(Start,
stop
and
sewing
speed
of
bobbin
winding
is
also
controlled
by
the
foot
control.)
Note:
The
start
and
stop
button
cannot
be
operated
when
the
foot
control
is
connected
to
the
sewing
machine.
Connecting
the
loot
control
D
Turn
the
sewing
machine
OFF.
©
Connect
the
plug
®
of
the
foot
control
cord
to
the
sewing
machine
and
the
plug
®
to
the
foot
control.
©
When
the
foot
control
is
connected
to
the
sewing
machine,
is
display
on
the
help
window
LCD.
When
the
foot
control
is
disconnected,
it
disappears.
B.
How
to
use
the
foot
control
1.
Press
on
the
foot
control
slowly.
2.
The
more
you
press
the
foot
control,
the
faster
the
machine
sews.
3.
Release
the
foot
control
to
stop
the
machine.
±
You
can
control
the
maximum
speed
of
the
foot
control
by
adjusting
the
sewing
speed
control
lever.
C.
How
to
store
the
foot
control
Store
the
foot
control
in
the
base
of
the
extension
table.
C-i
Press
the
foot
control
with
your
hand
and
insert
the
plugs
®
and
®
together
into
the
opening
©.
C-2
Wind
the
cord
around
the
foot
control.
C-3
Insert
foot
control
in
the
base
of
the
extension
table
under
the
accessory
box.
C-3
Español
A.
Mando
de
pedal
ADVERTENCIA
Para
su
segundao
desenchufe
si’mpre
Ia
maquina
ai
de
conectar
elmando
depedal
El
mando
de
pedal
le
permite
arrancar,
parar
y
control
Ia
velocidad
de
Ia
máquina.
(Tamblén
permite
arrancar,
parar
y
controlar
Ia
velocicL
del
bobinado.)
Nota:
El
botOn
de
arranque
y
parada
no
funciona
cuan
Ia
máquina
de
coser
esta
conectada
al
mando
d
pedal.
Conexión
del
mando
de
pedal
D
Apague
Ia
máquina
de
coser.
©
Conecte
Ia
extremidad
del
cable
del
mando
de
pedal
en
Ia
maquina
y
Ia
extremidad
®
al
mando
dE
pedal
mismo.
®
Cuando
se
conecta
el
mando
de
pedal
a
Ia
mãquinE
coser,
el
sImbolo
aparece
en
Ia
pantalla
LCD.
Este
sImbolo
desaparece
en
cuanto
se
desconecta
el
mandode
pedal.
B.
Utilizaciôn
del
mando
de
pedal
1.
Apoye
despacio
pisando
sobre
el
pedal.
2.
Cuanto
más
fuerte
pise
el
mando,
más
correrá
Ia
máquina.
3.
Para
parar
Ia
máquina,
suelte
el
mando
de
pedal.
±
Se
puede
ajustar
Ia
velocidad
maxima
del
mahdo
d
pedal
girando
el
selector
de
velocidad
de
Ia
máquin
C.
Para
guardar
el
mando
de
pedal
El
mando
de
pedal
se
guarda
en
Ia
base
del
tablero
dE
extension.
C-i
Presione
el
mando
de
pedal
con
Ia
mano
e
introduzca
las
clavijas
®
y
®
juntas
en
el
orificio
C-2
Enrosque
el
cable
alrededor
el
mando
de
pedal.
fl
ntrndi
i7r
cI
mndn
dc!
ndI
n
I
hse
dl
tabkr
Whe
A
*
e
3-
as-
ti
C
1C2
IT
d
a
1
ft
.p
•E
n
•1
Ii
.t
.1:
.(
Si
For
ml
intE
cot
I
•1
2.
3.
1.!
2.
3.
4.
5;
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14
15
English
A.
Feed
dog
control
You
can
drop
the
feed
dog
to
stop
the
feeding
of
the
fabric.
This
can
be
used
for
embroidery
and
quilting.
Put
the
fabric
in
a
hoop.
Note:
Before
operating
the
feed
dog
control,
always
remove
the
extension
table
and
raise
the
presser
foot.
Raise
the
feed
dog
for
ordinary
sewing.
Drop
the
feed
dog
so
the
machine
will
not
feed
the
fabric.
B.
Presser
foot
pressure
adjustment
lever
You
can
change
the
presser
foot
pressure
with
the
position
of
the
presser
foot
pressure
lever.
The
lower
position
is
for
normal
fabrics.
For
stretch
or
light
fabrics,
raise
the
lever
to
reduce
the
presser
foot
pressure.
How
to
store
the
sewing
machine
Before
storing
the
machine,
be
sure
to:
1.
Turn
the
machine
OFF.
2.
Unplug
the
power
cord
from
the
outlet
and
the
sewing
machine.
3.
Store
the
foot
control
inside
the
accessory
box,
then
put
the
cover
on.
When
storing
the
sewing
machine:
1.
Do
not
expose
the
machine
in
a
dusty
or
highly
humid
area.
2.
Do
not
expose
the
machine
under
direct
sunlight
or
near
heating
equipment.
3.
To
prevent
the
machine
from
falling,
do
not
place
it
on
unstable
surfaces.
4.
Do
not
place
the
machine
upside-down
or
on
its
side.
5.
Do
not
expose
the
machine
near
smoke
or
steam.
When
taking
the
machine
out
of
the
storage:
1.
Remove
the
cover.
2.
Hold
the
handle
of
the
sewing
machine
with
one
hand,
Español
A.
Mando
de
ajuste
de
los
dientes
Los
dientes
pueden
bajarse
para
controlar
el
avance
de
Ia
tela.
Esta
función
se
puede
utilizar
para
bordados
y
telas
guateadas,
y
también
para
varios
espesores.
Nota:
Antes
de
utilizar
el
mando
de
ajuste
de
los
dientes,
quite
siempre
el
tablero
de
extensiOn
y
levante
el
prensatelas.
Para
los
trabajos
de
costura
corrientes,
utilice
los
dientes
en
su
posiciOn
más
elevada.
Baje
los
dientes
para
impedir
que
Ia
máquina
haga
avanzar
Ia
tela.
B.
Palanca
de
ajuste
de
Ia
presión
del
prensatelas
La
presiOn
ejercida
por
el
prensatelas
se
puede
ajustar
con
Ia
palanca
de
ajuste
del
prensatelas.
La
posición
baja
es
para
telas
normales.
Para
telas
elásticas
o
ligeras,
levante
Ia
palanca
para
reducir
a
presiOn
del
prensatelas.
Cômo
guardar
Ia
máquina
Cuando
vaya
a
guardar
Ia
máquina:
1.
Apague
primero
Ia
mãquina.
2.
Desconecte
el
cable
de
alimentacion
eléctrica
de
Ia
toma
de
corriente
y
de
Ia
máquina
de
coser.
3.
Coloque
el
mando
de
pedal
dentro
de
su
alojamiento
y
tape
Ia
máquina.
Nota:
Cuando
guarde
Ia
máquina
de
coser,
respete
las
siguientes
instrucciones.
1.
No
guarde
Ia
maquina
en
un
sitio
donde
haya
polvo
o
demasiada
humedad.
(Riesgo
de
averias)
2.
No
exponga
Ia
máquina
a
los
rayos
del
sol
ni
Ia
coloque
cerca
de
aparatos
que
despidan
calor.
(Riesgo
de
decoloración
y
daños)
3.
Evite
que
Ia
máquina
se
caiga
colocándola
en
una
superticie
estable.
4.
No
deje
Ia
máquina
aI
revés
o
volcada.
(Riesgo
de
averlas)
5.
No
exponga
Ia
mãquina
a
humo
o
vapor.
(Riesgo
de
averlas)
Nota:
Cuando
saque
Ia
máquina
del
lugar
en
que
estã
•gadada,
respete
las
siguientes
instrucciones.
A
B
English
3.
SETTING
UP
YOUR
MACHINE
Winding
bobbin
A.
Put
a
thread
spool
and
spool
cap
on
to
the
spool
pin.
*
Leave
an
opening
of
1/16”(2
mm)
between
the
thread
spool
and
spool
cap.
For
a
small
thread
spool,
use
small
cap
side.
For
a
large
thread
spool,
use
large
cap
side.
B.
Draw
thread
through
thread
guide
D,
and
bobbin
thread
guide
©.
C.
Pass
the
thread
end
through
the
hole
of
the
bobbin
as
shown.
Place
the
bobbin
on
to
the
bobbin
winder
shaft
so
the
groove
will
meet
the
shaft
spring.
Push
the
bobbin
down
and
the
bobbin
winder
shaft
will
automatically
move
to
the
right.
()
is
displayed
on
the
help
window
LCD.
D.
For
faster
bobbin
winding,
slide
the
sewing
speed
control
lever
to
the
right.
WARNING
Do
not
touch
the
bobbin
wñider
shaft
when
winding
the
bobbfri.
E.
Hold
the
thread
end.
Press
the
start
and
stop
button
and
start
the
machine.
*
When
using
the
foot
control,
step
on
the
foot
control
to
start
the
machine.
F.
After
winding
a
little,
stop
the
machine
and
cut
extra
thread
above
the
bobbin
hole
and
continue.
G.’
The
bobbin
will
stop
when
fully
wound.
Press
the
start
and
stop
button
and
stop
the
machine.
*
When
using
the
foot
control,
release
your
foot
from
the
foot
control.
H.
Push
the
bobbin
winder
shaft
back
to
the
left
with
your
finger.
*
You
are
not
able
to
sew
when
the
bobbin
winder
is
set
on
the
right.
I.
Remove
the
bobbin
from
the
shaft.
Cut
the
thread.
Espanol
3.
PREPARACION
DE
LA
MAQUINA
Hacer
canilla
A.
Coloque
una
bobina
de
hilo
y
el
tope
de
bobina
en
el
eje
portabobina.
*
Deje
un
espacio
de
2
mm
entre
Ia
bobina
y
el
lope.
Para
una
bobina
pequeña
Para
una
bobina
grande
B.
Pase
el hilo
por
el
guiah
lbs
y
Ia
gula
del
hilo
de
Ia
can
lila
©.
Guiahilos
®.
Gula
del
hilo
de
Ia
canilla
©.
C.
Pase
el
cabo
del
hilo
por
el
agujero
de
Ia
canilla,
como
se
muestra
en
Ia
ilustraciOn.
Coloque
Ia
canilla
en
el
eje
para
hacer
canilla
de
modo
que
Ia
ranura
corresponda
al
resorte
del
eje.
Empuje
Ia
canilla.
El
eje
se
desplazará
automãticamente
hacia
Ia
derecha.
El
sImbolo
(
)
aparecerá
en
Ia
pantalla
LCD.
D.
Para
acelerar
el
bobinado,
deslice
el
selector
de
velocidad
hacia
Ia
derecha.
ADVERTENCIA
No
toque
el
ej’para
hacercanihla
cuando
esté
bob,iando.
E.
Sujete
eI
cabo
del
hilo.
Pulse
el
botOn
de
arranque
y
parada
para
arrancar
Ia
máquina.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
piselo
para
arrancar
Ia
máquina.
F.
Cuando
Ia
canilla
haya
dado
varias
vueltas,
pare
Ia
mãquina,
corte
el
cabo
que
sale
por
el
agujero
de
Ia
canilla
y
siga
bobinando.
G.•
La
canilla
se
para
sola
cuando
esté
completamente
bobinada.
Pulse
el
botOn
de
arranque
y
parada
para
parar
Ia
máquina.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
levante
el
pie.
H.
Vuelva
a
colocar
eI
eje
en
su
sitio
empujándolo
hacia
Ia
izquierda
con
el
dedo.
4
i
Hci
cI
rIcl
lwIn
rIrrhn
n,
nodr.i
nncr
English
Threading
bobbin
thread
A.
Turn
the
machine
OFF.
Open
the
bobbin
case
cover
by
sliding
it
toward
you
and
the
bobbin
thread
cutter
will
appear.
B.
Insert
the
bobbin
into
the
bobbin
case,
making
sure
that
the
bobbin
rotates
counterclockwise.
Note:
Inserting
the
bobbin
in
the
wrong
direction
causes
irregular
thread
tension.
C.
Hold
the
bobbin
with
your
finger,
so
it
does
not
turn
as
you
pull
the
thread
under
the
bobbin
thread
tension
guide.
D.
Pull
the
thread
into
the
bobbin
thread
tension
guide
to
the
end.
E.
Pull
the
thread
through
the
bobbin
thread
cutter
and
cut
the
thread.
When
using
stretch
threads
such
as
wool,
do
not
cut
the
thread
after
threading
the
bobbin
thread
guide.
Pull
out
and
leave
about
6”(l5cm)
of
thread.
F.
Slide
the
bobbin
case
cover
back
to
its
place.
Note:
You
can
stitch
without
bringing
up
the
bobbin
thread.
Español
Enhebrar
el
hilo
de
Ia
canilla
A.
Apague
Ia
máquina.
Abra
Ia
tapa
de
alojamiento
de
Ia
canilla
tirando
hacia
Ud.
Vera
entonces
Ia
cuchilla
para
cortar
el
hilo
de
Ia
canilla.
B.
lntroduzca
Ia
canilla
en
su
alojamiento
procurando
que
Ia
canilla
gire
en
sentido
contrario
a
las
agujas
de
un
reloj.
Nota:
Si
se
coloca
Ia
canilla
al
revés,
Ia
tensiOn
del
hilo
serã
irregular.
C.
Tire
del
hilo
por
debajo
del
guIahilos
de
Ia
canilla.
D.
Siga
tirando
del
hilo
a
lo
largo
del
guiahilos
de
Ia
canilla
hasta
el
final.
E.
Pase
el
hilo
por
debajo
de
Ia
cuchilla
y
cOrtelo.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
de
Ia
canilla
*
Cuando
utilice
hilos
elásticos
como,
por
ejemplo,
Ia
lana,
no
corte
el
hilo
después
de
pasarlo
por
el
guiahIlos
de
Ia
canilla.
Sáquelo
y
deje
sueltos
unos
15cm
de
hilo.
F.
Vuelva
a
colocar
Ia
tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla
en
su
sitio.
Tapa
del
alojamiento
de
Ia
canilla.
Nota:
No
necesita
sacar
el
hilo
de
Ia
canilla
para
empezar
a
coser.
English
Upper
threading
IMPORTANT:
Turn
the
machine
OFF.
A.
Put
a
thread
spool
and
spool
cap
on
to
the
spool
pin.
For
a
small
thread
spool,
use
small
cap
size.
For
a
large
thread
spool,
use
large
cap
size.
*
Leave
a
space
of
1/16”(2
mm)
between
the
thread
spool
and
spool
cap.
B.
Press
the
needle
up
and
down
button
and
raise
the
needle
to
its
highest
position.
*
Instead
of
pressing
the
needle
up
and
down
button,
you
can
turn
the
handwheel
to
raise
the
needle
to
its
highest
position.
C.
To
thread
the
tension
disks,
ALWAYS
raise
the
presser
foot
hft.
D.
Hold
the
thread
with
one
hand,
press
the
thread
with
the
other
hand
and
thread
the
thread
guide.
Thread
the
machine
straight
down
the
express
thread
path.
E.
Pass
the
thread
through
the
needle
thread
guide.
F.
Thread
the
needle
eye
from
the
front
to
back,leaving
about
6”(l
5cm)
of
thread.
*
Needle
threading
is
easier
using
the
needle
threader
(See
page
17).
Español
Enhebrar
el
hilo
superior
IMPORTANTE:
Apague
Ia
máquina.
A.
Coloque
una
bobina
de
hilo
y
el
tope
de
bobina
en
el
eje
portabobina.
Para
una
bobina
pequena
Para
una
bobina
grande
±
Deje
uh
espacio
de
2
mm
entre
Ia
bobina
y
el
tope.
B.
Pulse
el
botOn
para
subir
y
bajar
Ia
aguja
y
suba
Ia
aguja
hasta
el
tope.
±
En
lugar
de
utilizar
este
botón,
también
puede
girar
el
volante
para
subir
Ia
aguja.
C.
Para
enhebrar
Ia
placa
de
tension,
suba
SIEMPRE
Ia
palanca
del
prensatelas.
D.
Sujete
el
cabo
del
hilo
con
una
mano,
ejerza
una
presiOn
en
el
hilo
con
Ia
otra,
y
empiece
a
enhebrar.
Enhebre
siguiendo
el
recorrido
indicado.
E.
Pase
el
hilo
por
el
guiahIlos
de
Ia
aguja.
F.
Pase
el
cabo
del
hilo
por
el
ojo
de
Ia
aguja,
de
adelante
hacia
atrás,
y
deje
unos
15cm
de
hilo
suelto.
*
Resulta
más
fãcil
enhebrar
Ia
aguja
con
el
enhebrador
(consulte
Ia
página
17).
A
B
C
D
English
How
to
use
needle
threader
Note:
See
“Fabric,
thread
and
needle
guide”
(page
21)
to
determine
which
thread
and
needle
to
use.
This
needle
threader
is
for
needles
larger
than
#75/
11.
A.
First,
make
sure
that
the
needle
thread
guide
is
threaded
correctly.
B.
Press
the
needle
up
and
down
button
and
raise
the
needle
to
its
highest
position.
Instead
of
pressing
the
needle
up
and
down
button,
you
can
turn
the
handwheel
to
raise
the
needle
to
it’s
highest
position.
C.
Turn
the
machine
OFF.
Raise
the
presser
foot
lift.
D.
Hook
the
thread
to
the
thread
guide
A.
Español
Preparaciôn
de
Ia
máquina
Cómo
se
utiliza
el
enhebrador
de
aguja
Nota:
Consulte
Ia
“Tabla
de
telas,
hilos
y
agujas”
(página
21)
para
saber
qué
hilo
y
aguja
Pu,
utilizar.
Este
enhebrador
no
se
puede
utilizar
para
Ia
ag
#75/11.
A.
Antes
de
enhebrar
Ia
aguja,
asegürese
de
que
E
hilo
pasa
correctamente
por
todas
las
guIas.
B.
Pulse
el
botOn
para
subir
y
bajar
Pa
aguja
y
subs
aguja
hasta
el
tope.
+
En
Iugar
de
utilizar
este
botOn,
también
puede
g
el
volante
para
subir
Ia
aguja.
C.’
Apague
Ia
máquina.
Suba
Ia
palanca
del
prensatelas.
D.
Pase
el
hilo
por
el
gancho
A.
E
F
English
E.
Pass
the
thread
under
the
thread
guide
B.
F.
Put
the
thread
into
the
slit
of
the
thread
guide
C.
Pull
out
about
4”(lO
cm)
of
the
thread.
G.
Press
down
the
needle
threader
lever
slowly,
so
that
the
guide
will
rotate
and
the
hook
will
pass
through
the
needle
eye.
H.
Slowly
return
the
lever
and
the
needle
will
be
threaded
automatically.
Pull
out
thread
toward
the
back
of
the
machine
under
the
presser
foot
leaving
6”(l
5
cm)
of
the
thread.
I.
If
threading
the
needle
eye
was
unsuccessful,
use
the
needle
threader
again.
Español
E.
Pase
el
hilo
por
debajo
del
guiahIlos
B.
F.
Pase
el
hilo
por
Ia
ranura
del
guiahflos
C.
Deje
sobrepasar
unos
10
cm
de
hilo.
G.
Baje
despacio
Ia
palanca
del
enhebrador
para
girar
Ia
guIa
e
introducir
el
gancho
en
el
ojo
de
Ia
aguja.
*
Para
poder
enhebrar
Ia
aguja,
se
debe
introducir
siempre
el
gancho
en
el
ojo
de
Ia
aguja.
*
Si
el
gancho
estã
doblado
y
no
entra
en
el
ojo
de
Ia
aguja,
utilice
el
destornillador
para
enderezarlo.
H.
Suba
despaclo
Ia
palanca.
La
aguja
se
enhebrará
automáticamente.
Tire
del
hilo
hacia
Ia
parte
de
atrás
de
Ia
máquina,
pasándolo
por
debajo
del
prensatelas,
y
deje
libre
uncabodel5cm.
I.
Si
no
se
ha
enhebrado
Ia
aguja,
vuelva
a
pasar
el
hilo
por
Ia
gula
e
intente
de
nuevo
enhebrar
Ia
aguja
con
el
enhebrador.
G
H
I
A
B
______________
English
___________
Changing
the
presser
foot
IMPORTANT
Ensure
the
presser
foot
is
secure4’
held
by
the
presser
foot
holder
Removing
the
presser
foot
A.
Turn
the
machine
OFF.
Turn
the
handwheel
toward
you
and
raise
the
needle.
Also
raise
the
presser
foot
lift.
B.
Push
the
button
of
presser
foot
holder
and
the
foot
will
come
off.
Attaching
the
presser
foot
C.
Position
a
new
foot
under
the
presser
foot
holder
with
the
pin
right
beneath
the
groove
of
the
holder.
D.
Lower
the
presser
foot
lift
slowly
so
that
the
presser
foot
holder
catches
the
foot.
Español
Reemplazo
del
prensatelas
ADVERTENCIA
Para
evh’arher/das,
asegUrese
de
que
elprensatela:
esti
correctamente
sujeto
en
su
soporte.
Desmontaje
del
prensatelas
A.
Apague
Ia
máquina.
Gire
el
volante
hacia
Ud.
para
levantar
Ia
aguja.
Suba
Ia
palanca
del
prensatelas.
B.
Pulse
el
botOn
del
soporte
del
prensatelas
para
qi
se
suelte
el
prensatelas.
Instalación
del
prensatelas
C.
Coloque
un
prensatelas
nuevo
debajo
del
soporte
procurando
que
Ia
varilla
del
prenstatelas
quede
debajo
de
Ia
ranura
del
soporte.
D.
Baje
Ia
palanca
del
prensatelas
despacio
hasta
qi
se
junten
el
prensatelas
y
su
soporte.
C
D
English
Changing
the
needle
IMPORTANT
After
changing
the
needle
always
make
sure
the
needle
c/amp
screw
ic
ti’ghtened
hrmv
Do
not
use
bent
needle.
A.•
Turn
the
machine
OFF.
Bring
the
needle
to
its
highest
position.
Loosen
the
needle
clamp
screw
with
a
screw
driver
and
remove
the
needle.
B.
Insert
a
new
needle
with
the
flat
side
away
from
you
and
push
it
up
until
it
reaches
the
stopper
®.
Tighten
the
needle
clamp
screw
firmly.
How
to
select
a
correct
needle
*
Bent
or
dull
needles
will
cause
skipped
stitches
and
thread
breakage.
c-i.
o
Correct
needle
X
Defective
needle
C-2.
0
Correct
needle
X
Dull
needle
X
Bent
needle
Espanol
Reempiazo
de
Ia
aguja
ADVERTENCIA
Antes
de
reemp/azar
Ia
aguj
asegürese
de
que
el
tornillo
de/sopo#e
de
Ia
agu4’
esti
bin
apretado.
No
utllh2e
agujs
torcidas.
A.•
Apague
Ia
máquina.
Suba
Ia
aguja
al
máximo.
Suelte
el
tornillo
del
soporte
de
Ia
aguja
con
un
destornillador
y
quite
Ia
aguja.
B.
Tornillo
del
soporte
de
Ia
aguja
lntroduzca
Ia
aguja
nueva
con
el
lado
piano
dirigido
hacia
Ud.
Empuje
luego
Ia
aguja
hacia
arriba
hasta
que
toque
el
tope
Apriete
bien
el
tornillo
del
soporte
de
Ia
aguja.
Seleccionar
Ia
aguja
correcta
*
Las
agujas
torcidas
o
con
Ia
punta
mal
afilada
estropean
Ia
tela
y
pueden
romper
el
hilo.
C-i.
0
Aguja
adecuada
X
Aguja
defectuosa
C-2.
0
Aguja
adecuada
X
Punta
mal
afilada
X
Aguja
torcida
A
C
c-i
0
B
C-2
Occ::I:::
English
Fabric,
thread
and
needle
table
For
precise
stitches
refer
to
the
table
below:
Fabtie
Needle
size
Thread
size
Cotton
60
-
1
Light
Sheer
fabric
Standard
needle
Silk
50-8
weight
Lawn,
Georgette
#75/11
Synthetic
60
-
8
Gingham,
Woolen
fabric,
Velvet,
Satin,
Standard
needle
Cotton
60
1
Medium
.
Poplin,
Soft
denim,
Cotton
gabardine,
#75/11
#90/14
Silk
50
-
8
weight
Medium
weight
cloth
Synthetic
60
8
Cotton
40—5
Heavy
Tweed,
Denim
Standard
needle
Silk
50
weight
Canvas,
Corduroy
#100/16
Synthetic
30
5
Stretch
Knit,
Jersey
Ballpoint
needle
#1
1
Synthetic
50
6
Note:
Same
size
and
type
of
threads
should
be
used
for
upper
thread
and
bobbin.
Use
Ballpoint
needles
for
stretch
fabric.
Use
Denim
needle
for
thick
fabric
or
denim.
The
needle
becomes
thicker
as
the
needle
size
number
becomes
larger.
The
thread
becomes
thinner
as
the
thread
size
number
becomes
larger.
Español
Tabla
de
telas,
hilos
y
agujas
Para
mejorar
Ia
calidad
de
las
puntadas,
consulte
Ia
siguiente
tabla:
Tela
Tamaño
de
Ia
aguja
Grosor
del
hilo
AlgodOn
(de
60
a
1
Ligera
Linón,
crespOn
Aguja
estãndar
Seda
(de
50
a
80)
#75/11
Sintético
(de
60
a
Guinga,
lana,
terciopelo,
raso,
AlgodOn
(de
60
a
1
Peso
popelina,
tejano
ligero,
gabardina
de
Aguja
estándar
Seda
(de
50
a
80)
#75/11
a
#90/14
medio
algodOn,
telas
de
peso
medio
Sintético
(de
60
a
Pesada
Tweed,
tejano,
tapicerla,
pana
Aguja
estandar
AlgodOn
(de
40
a
E
#100/16
Seda
(de
50)
Sintético
(de
30
a
Elástica
Punto
Aguja
de
punta
redonda
#11
Sintético
(de
50
a
Nota:
El
hilo
superior
y
el
hilo
de
Ia
canilla
han
de
ser
de
mismo
grosor
y
tipo.
Utilice
agujas
de
punta
redonda
para
las
telas
elásticas.
Utilice
agujas
“Denim”
para
coser
telas
gruesas,
tejanos,
cortinas
o
galones.
El
grosor
de
las
agujas
aumenta
con
su
tamano.
Cuanto
mayor
sea
el
numero
de
hilo,
más
fino
será
éste.
English
4.
SEWING
Straight
stitch
A/ways
use
correct
presser
foot
for
the
stitch
pattern.
A.
Attach
the
zigzag
foot.
B.
Set
the
stitch
width
at
“0”.
When
the
stitch
width
is
not
set
at
“0”,
the
stitch
will
zigzag.
C.
Turn
the
stitch
selection
dial
and
select
straight
stitch
(Stitch
No.2).
D.
Set
the
stitch
length
between
“1”
and
“4”.
E.
Set
the
thread
tension
dial
at
“4”.
Insert
the
fabric
under
the
foot.
Lower
the
needle
by
pressing
the
needle
up
and
down
button.
Lower
the
presser
foot
lift.
Press
the
start
and
stop
button
and
start
sewing.
W
When
using
the
foot
control,
step
on
the
foot
control
to
start
the
machine.
±
The
first
2
or
3
stiches
will
start
slowly.
Removing
the
fabric
F.
Press
the
start
and
stop
button
and
stop
the
ma
chine.
*
When
using
the
foot
control,
release
the
foot
control.
G.
Raise
the
presser
foot
lift
and
gently
pull
the
fabric
to
the
left.
H.
Cut
excess
thread
with
the
thread
cutter.
Punto
recto
ADVERTENCIA
Utth’e
si’mpre
tin
prensate/as
adecuado
a!
tipo
d6
punto.
A.
Coloque
un
prensatelas
para
costuras
en
zigzaç
Prensatelas
para
costuras
en
zigzag
B.
Coloque
el
selector
de
anchura
de
puntada
en
I
posiciOn
‘0”.
±
Cuando
el
selector
de
anchura
de
puntada
se
encuentra
en
otra
posiciOn
que
el
“0”,
Ia
máquir
cose
en
zigzag.
C.
Gire
el
selector
de
punto
para
seleccionar
el
pu
recto
(n°2).
D.
Coloque
eI
selector
de
longitud
de
puntada
enti
1
y
el
I4h1
E.
Coloque
el
selector
de
tension
del
hilo
en
Ia
posick
Coloque
Ia
tela
debajo
del
prensatelas.
Baje
Ia
con
el
botón
de
subida
y
bajada
de
Ia
aguja.
Baje
Ia
palanca
del
prensatelas.
Pulse
el
botón
de
arranque
y
parada,
y
empiec
coser.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
pIselo
para
arranc
máquina.
±
Las
2
O
3
primeras
puntadas
se
hacen
muy
despacio.
Para
sacar
Ia
tela
F.
Pulse
el
botOn
de
arranque
y
parada
para
parE
máquina.
±
Si
utiliza
el
mando
de
pedal,
levante
el
pie.
-
.
_I__i
—•--———n+t•dnn
I,
4.COSTURA
Espanol
A
B
Dj
©
C
0
x
x
H
r r
r
—II
II
--
-
F=RJFRT
.
©
English
Reverse
stitch
To
reinforce
the
seam,
it
is
recommended
to
begin
or
end
seams
with
several
stitches
in
reverse.
A
Mark
the
point
of
reverse
stitching
as
shown
in
the
illustration.
Place
the
fabric
under
the
foot
so
that
the
needle
pierces
the
fabric
at
the beginning
of
reverse
stitch.
Lower
the
presser
foot
lift.
Reverse
stitch
©
Forward
stitch
©
Reverse
stitch
B
Press
down
the
reverse
stitch
lever
®
and
start
sewing
backward.
The
sewing
speed
will
be
between
90
—150
r.p.m.
Adjust
the
speed
with
the
speed
control
lever®.
Release
the
lever
to
stop
sewing.
C.
Adjusting
thread
tension
A
balanced
stitch
is
formed
when
the
tensions
of
both
upper
and
bobbin
threads
are
even
and
locked
in
the
middle
of
the layers.
Set
tension
dial
at
“4”
for
normal
sewing.
When
you
have
irregular
stitches
Top
stitch
is
too
tight
This
means
the
upper
thread
tension
is
too
tight.
Reduce
the
tension
by
turning
the
dial
to
a
smaller
number.
©
:
This
means
the
upper
thread
tension
is
too
loose.
Increase
the
tension
by
turning
the
dial
to
a
larger
number.
Espanol
Inversion
de
puntada
Para
reforzar
Ia
costura,
se
recomienda
empezar
y
acabar
las
costuras
haciendo
varios
puntos
en
sentido
inverso.
A
Marque
el
punto
donde
ha de
invertirse
Ia
puntada.
Coloque
Ia
tela
debajo
del
prensatelas
e
introduzca
Ia
aguja
en
Ia
tela
en
el
punto
donde
vaya
a
empezar
a
invertir
Ia
puntada.
Baje
Ia
palanca
del
prensatelas.
Puntada
invertida
©
Puntada
en
el
sentido
de
Ia
costura
©
Puntada
invertida
B.
Baje
Ia
palanca
de
inversiOn
de
Ia
puntada
®
y
empiece
a
coser
al
revés.
La
velocidad
de
cosido
se
sitüa
entre
90
y
150
rpm.
Ajuste
Ia
velocidad
con
el
selector
de velocidad
®.
Para
parar
de
coser,
suelte
Ia
palanca.
C.
Ajuste
de
Ia
tension
del
hilo
®:
La
puntada
queda
equilibrada
cuando
Ia
tensiOn
del
hilo
superior
y
Ia
del
hilo
de
Ia
bobina
son
iguales
y
que
los
hilos
se
juntan
en
el
medio
de
las
capas.
Coloque
el
selector
de
tensiOn
en
Ia
posicion
“4”
para
las
costuras
normales.
Puntadas
irregulares
:
Puntada
demasiado
apretada
Esto
significa
que
el hilo
superior
estã
demasiado
tenso.
Reduzca
Ia
tensiOn
seleccionando
un
nümero
inferior.
©:
Puntada
demasiado
floja
Esto
significa
que
el
hilo
superior
está
demasiado
flojo.
Aumente
Ia
tensiOn
seleccionando
un
numero
mayor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

White 1780 User manual

Category
Sewing machines
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages