HP 4550hdn - Color LaserJet Laser Printer Installation guide

Type
Installation guide
copyright ยฉ 2000
Hewlett-Packard Company
printed in Japan
www.hp.com/go/ljsupplies
C4197-90903
*C4197-90903*
*C4197-90903*
A5 BACK COVER A5 FRONT COVER
hp color LaserJet series/sรฉries
4500 โ€ข 4550
C4197A
fuser kit
ensemble de fusion
lea esto primero
installation guide
and warranty
manual dโ€™installation
et garantie
English
This kit contains one fuser, four paper rollers,
two air filters, and a hand wipe.
Replace the fuser kit when the printer control
panel displays: FUSER LIFE OUT
REPLACE KIT.
Turn the printer off. Wait 10 minutes for the
fans to stop running, and unplug the power
cord. Then wait 30 minutes for the printer to
cool.
Dansk
Dette sรฆt indeholder en fikseringsenhed, fire
papirvalser, to luftfiltre og en aftรธrringsklud.
Udskift fikseringsenhedssรฆttet, nรฅr printerens
kontrolpanel viser: FIKS. LIV UDLร˜B
UDSKIFT Sร†T.
Sluk for printeren. Vent 10 minutter pรฅ at
blรฆserne holder op med at kรธre og trรฆk
netledningen ud af stikkontakten. Vent
derefter 30 minutter pรฅ, at printeren bliver
afkรธlet.
Deutsch
Dieses Kit enthรคlt eine Fixiereinheit, vier
Papierrollen, zwei Luftfilter und und ein
Handreinigungstuch.
Ersetzen Sie die Fixiereinheit, wenn die
folgende Meldung auf dem Druckerbedienfeld
angezeigt wird: FIXIER. VERBR. KIT
ERSETZEN.
Schalten Sie den Drucker aus. Warten Sie 10
Minuten, bis die Geblรคse anhalten, und
ziehen dann das Netzkabel aus der
Steckdose. Lassen Sie den Drucker weitere
30 Minuten lang abkรผhlen.
Espaรฑol
Este conjunto contiene un fusor, cuatro
rodillos para papel, dos filtros de aire y un
paรฑo.
Sustituya el conjunto de fusor cuando en el
panel de control de la impresora aparezca
este mensaje: FUSOR ACABADO/SUSTITUYA
KIT.
Apague la impresora, espere 10 minutos
para que dejen de funcionar los ventiladores
y desenchufe el cable de alimentaciรณn.
Luego espere 30 minutos para que se enfrรญe
la impresora.
Franรงais
Ce kit contient une station de fusion, quatre
rouleaux d'entraรฎnement de papier, deux
filtres ร  air et un chiffon.
Remplacez le kit de fusion lorsque le
panneau de configuration de l'imprimante
affiche : EXPIR. FUSION REMPLACER KIT.
Mettez l'imprimante hors tension. Attendez 10
minutes que les ventilateurs arrรชtent de
tourner et dรฉbranchez le cordon
d'alimentation. Puis attendez 30 minutes que
l'imprimante refroidisse.
Italiano
Il presente kit contiene un fusore, quattro rulli
per la carta e una salvietta.
Sostituire il kit del fusore quando il pannello
di controllo della stampante visualizza il
seguente messaggio: FUSORE ESAURITO
SOSTITUIRE KIT.
Spegnere la stampante. Attendere 10 minuti
fino a quando le ventole non si fermano.
Scollegare il cavo di alimentazione. Quindi
attendere 30 minuti per far raffreddare la
stampante.
Nederlands
Deze kit bevat een fuser, vier papierrollen en
een handdoekje.
Vervang de fuserkit wanneer de tekst FUSER
VERSLETEN VERVANG KIT verschijnt in het
uitleesvenster op het bedieningspaneel van
de printer.
Zet de printer uit. Wacht 10 minuten tot de
ventilators gestopt zijn en neem het netsnoer
uit het stopcontact. Wacht daarna 30 minuten
om de printer te laten afkoelen.
Norsk
Dette settet inneholder ett varmeelement, fire
papirvalser, to luftfiltre og en tรธrkeserviett.
Skift ut varmeelementet nรฅr UTBRUKT
VARMEEL. SKIFT VARMEEL. vises pรฅ
kontrollpanelet pรฅ skriveren.
Slรฅ av skriveren. Vent 10 minutter til viftene
stanser, og trekk ut strรธmledningen. Vent
deretter 30 minutter til skriveren er avkjรธlt.
Portuguรชs
Este kit contรฉm um fusor, quatro cilindros de
papel dois filtros de ar, e uma toalhinha de
mรฃo.
Substitua o kit do fusor quando o painel de
controle da impressora exibir a mensagem:
VIDA FUSOR ESG - SUBSTITUIR KIT.
Desligue a impressora. Espere 10 minutos
atรฉ os ventiladores pararem de girar e
desligue o fio elรฉtrico. Em seguida, espere 30
minutos atรฉ a impressora esfriar.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€Š๎€Œ๎€‹๎€๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€Š๎€‘๎€’๎€‹๎€“๎€…๎€Š๎€‹๎€“๎€…๎€”๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™,๎€›๎€๎€Š๎€œ๎€™๎€
๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€œ๎€’ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€ž, ๎€“๎€‘๎€ž ๎€‘๎€‹๎€˜๎€“๎€Ÿ๎€ ๎€”๎€œ๎€’ ๎€•๎€…๎€๎€–๎€Š๎€™๎€ž ๎€…
๎€ก๎€ž๎€๎€•๎€๎€Š๎€Œ๎€ž.
๎€ฃ๎€ž๎€๎€๎€”๎€ž ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™๎€ž ๎€Ž๎€™๎€‹๎€…๎€˜๎€‘๎€‹๎€“๎€…๎€Š๎€ก๎€ค ๎€‘ ๎€ก๎€๎€Ÿ๎€›๎€ž๎€
๎€Ž๎€‹๎€ค๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€”๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€”๎€๎€๎€… ๎€Ÿ๎€Ž๎€™๎€ž๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž
๎€ก๎€‹๎€‹๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€ค:
๎€จ๎€ฉ๎€ช๎€ซ๎€จ๎€ช ๎€ฌ๎€ญ๎€ฎ๎€ฃ๎€ฉ๎€จ๎€ฏ ๎€ฐ๎€ช๎€ฑ๎€ฉ๎€จ๎€ฒ๎€ฏ๎€ณ, ๎€ฃ๎€ฏ๎€ด๎€ฉ๎€ณ๎€ฐ๎€ต๎€ฉ
.
๎€‡๎€œ๎€Œ๎€๎€—๎€›๎€…๎€Š๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™. ๎€ฒ๎€‹๎€“๎€‹๎€๎€“๎€…๎€Š๎€ 10 ๎€๎€…๎€”๎€Ÿ๎€Š ๎€“๎€‹
๎€‹๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€Œ๎€… ๎€‘๎€๎€”๎€Š๎€…๎€๎€ค๎€Š๎€‹๎€™๎€‹๎€‘ ๎€… ๎€‹๎€Š๎€ก๎€‹๎€๎€“๎€…๎€”๎€…๎€Š๎€ ๎€ก๎€๎€Š๎€๎€‘๎€‹๎€†
๎€ ๎€”๎€Ÿ๎€™ ๎€‹๎€Š ๎€™๎€‹๎€˜๎€๎€Š๎€Œ๎€…. ๎€ฃ๎€ž๎€Š๎€๎€ ๎€“๎€ž๎€†๎€Š๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€Ÿ ๎€‹๎€ก๎€Š๎€œ๎€Š๎€– ๎€‘
๎€Š๎€๎€›๎€๎€”๎€…๎€ 30 ๎€๎€…๎€”๎€Ÿ๎€Š.
Suomi
Tรคmรค paketti sisรคltรครค kiinnitysyksikรถn, neljรค
paperitelaa, kaksi ilmansuodatinta ja
kรคsipyyhkeen.
Vaihda kiinnitysyksikkรถ, kun kirjoittimen
ohjauspaneelissa nรคkyy teksti: KIINN.YKS.
LOPPU VAIHDA PAKETTI.
Sammuta kirjoitin. Odota 10 minuuttia, ettรค
tuulettimet pysรคhtyvรคt, ja irrota sitten
virtajohto. Odota 30 minuuttia, ettรค kirjoitin
jรครคhtyy.
Svenska
Denna sats innehรฅller en fixeringsenhet, fyra
pappersvalsar, tvรฅ luftfilter och en servett.
Byt ut fixeringssatsen nรคr meddelandet:
FIXERING SLUT BYT UT SATSEN visas pรฅ
skrivarens kontrollpanel.
Stรคng av skrivaren. Vรคnta i 10 minuter pรฅ att
flรคktarna ska sluta gรฅ och koppla sedan ur
nรคtsladden. Vรคnta sedan i 30 minuter pรฅ att
skrivaren ska svalna.
1 2 3
If the printer has a duplex printing accessory,
seestep5.Otherwise,skiptostep6.
Open the rear cover of the duplex printing
accessory.
Open the upper rear door of the printer.
Hvis printeren har duplexudskrivningsudstyr,
se da trin 5. Gรฅ ellers videre med trin 6.
ร…bn det bageste dรฆksel pรฅ
duplexudskrivningsudstyret.
ร…bn den รธverste bageste lรฅge pรฅ printeren.
Wenn der Drucker รผber Duplexdruck-
Zubehรถrverfรผgt, fรผhren Sie Schritt 5 aus.
Andernfalls fahren Sie mit Schritt 6 fort.
ร–ffnen Sie die hintere Abdeckung des
Duplexdruck-Zubehรถrs.
ร–ffnen Sie die hintere obere Klappe des
Druckers.
Si la impresora tiene un accesorio para
impresiรณndรบplex, proceda con el paso 5.
De lo contrario, vaya al paso 6.
Abra la cubierta posterior del accesorio para
impresiรณndรบplex.
Abra la puerta superior de la parte posterior
de la impresora.
Si l'imprimante est รฉquipรฉe d'un accessoire
d'impression en duplex, passez ร  l'รฉtape 5.
Sinon, passez ร  l'รฉtape 6.
Ouvrez le couvercle arriรจre de l'accessoire
d'impression en duplex.
Ouvrez la porte supรฉrieure ร  l'arriรจre de
l'imprimante.
Se la stampante รจ dotata di un accessorio di
stampa duplex, continuare con il punto 5,
altrimenti passare al punto 6.
Aprire il coperchio posteriore dell'accessorio
di stampa duplex.
Aprire lo sportello superiore sul retro della
stampante.
Als de printer is uitgerust met een accessoire
voor dubbelzijdig afdrukken, zie stap 5. Zo
niet, ga naar stap 6.
Open de achterklep van het accessoire voor
dubbelzijdig afdrukken.
Open de bovenste achterklep van de printer.
Se trinn 5 hvis skriveren har ekstrautstyr for
tosidig utskrift. Hvis ikke, gรฅr du videre til trinn
6.
ร…pne det bakre dekselet pรฅ ekstrautstyret for
tosidig utskrift.
ร…pne den รธvre dรธren bak pรฅ skriveren.
Se a impressora tiver um acessรณrio de
impressรฃo duplex, siga ร  etapa 5. Caso
contrรกrio, vรก para a etapa 6.
Abra a tampa traseira do acessรณrio de
impressรฃo duplex.
Abra a porta traseira superior da impressora.
๎€ฉ๎€ก๎€๎€… ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™ ๎€Ÿ๎€Œ๎€‹๎€๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€Š๎€‹๎€‘๎€ž๎€” ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€™๎€‹๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€‹๎€
๎€“๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€ก๎€”๎€‹๎€† ๎€Ž๎€๎€›๎€ž๎€Š๎€…, ๎€ก๎€. ๎€“๎€๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€…๎€ 5. ๎€‡
๎€Ž๎€™๎€‹๎€Š๎€…๎€‘๎€”๎€‹๎€ ๎€ก๎€๎€Ÿ๎€›๎€ž๎€ ๎€Ž๎€๎€™๎€๎€†๎€“๎€…๎€Š๎€ ๎€Œ ๎€“๎€๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€…๎€— 6.
๎€ป๎€Š๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€—๎€— ๎€Œ๎€™๎€œ๎€ ๎€Œ๎€Ÿ ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€™๎€‹๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€ž
๎€“๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€ก๎€”๎€‹๎€† ๎€Ž๎€๎€›๎€ž๎€Š๎€….
๎€ป๎€Š๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€—๎€— ๎€‘๎€๎€™๎€’๎€”๎€—๎€— ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€Ÿ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž.
Jos kirjoittimessa on kaksipuolisen
tulostuksen lisรคlaite, katso vaihetta 5. Siirry
muussa tapauksessa vaiheeseen 6.
Avaa kaksipuolisen tulostuksen lisรคlaitteen
takaluukku.
Avaa kirjoittimen ylempi takaluukku.
Om skrivaren รคrfรถrsedd med en enhet fรถr
dubbelsidig utskrift, se steg 5. Gรฅ annars
vidare till steg 6.
ร–ppna luckan pรฅ baksidan av enheten fรถr
dubbelsidig utskrift.
ร–ppna den รถversta luckan pรฅ baksidan av
skrivaren.
4 5 6
English
Release the straps from the rear door by
squeezing the latches on the straps where
they connect to the rear door. Then lower the
door.
WARNING! To prevent possible burns, be
sure the power cord is unplugged and that
the printer has cooled for 30 minutes.
Inside the back of the printer, near the
bottom, locate the two blue latches on the
fuser.
Dansk
Frigรธr stropperne fra den bageste lรฅge ved at
klemme spรฆnderne pรฅ stropperne, hvor de
forbindes med den bageste lรฅge. Lรฆg
derefter lรฅgen ned.
ADVARSEL! For at undgรฅ mulighed for
forbrรฆndinger, skal du sรธrge for, at
netledningen er taget ud af stikkontakten, og
at printeren har afkรธlet i 30 minutter.
Inden for printerens bagside, i nรฆrheden af
bunden, finder du de to blรฅ spรฆnder pรฅ
fikseringsenheden.
Deutsch
Lรถsen Sie die Halteriemen von der hinteren
Klappe. Hierzu drรผcken Sie die
Verriegelungsstifte zusammen, die sich an den
Enden der Riemen befinden, die an der hinteren
Klappe befestigt sind. Lassen Sie dann die
Klappe herab.
WARNUNG! Um Verbrennungen zu
vermeiden, stellen Sie sicher, daรŸ der
Netzstecker gezogen wurde und daรŸ der
Drucker 30 Minuten lang abgekรผhlt ist.
Machen Sie im rรผckwรคrtigen Teil des
Druckers in der Nรคhe des Bodens die beiden
blauen Verriegelungen an der Fixiereinheit
ausfindig.
Espaรฑol
Suelte las correas de la puerta posterior
apretando los retenes de las mismas en su
punto de conexiรณn con la puerta posterior.
Luego baje la puerta.
ยกADVERTENCIA! Para evitar quemaduras,
verifique que el cable de alimentaciรณnestรฉ
desenchufado y que hayan transcurrido por
lo menos 30 minutos para que la impresora
se enfrรญe.
Dentro de la parte posterior de la impresora,
cerca del fondo, localice los dos retenes
azules del fusor.
Franรงais
Dรฉgagez les courroies de la porte arriรจre en
comprimant leurs loquets ร  l'endroit oรน elles
sont attachรฉes ร  la porte. Puis abaissez la
porte.
AVERTISSEMENT ! Afin d'รฉviter de vous
brรปler, assurez-vous que vous avez bien
dรฉbranchรฉ le cordon et laissรฉ l'imprimante
refroidir pendant 30 minutes.
Dans la partie arriรจre de l'imprimante, en bas,
repรฉrez les deux loquets bleus de la station
de fusion.
Italiano
Rilasciare i connettori dello sportello
posteriore stringendo i fermagli che si trovano
nei punti di collegamento allo sportello.
Quindi abbassare lo sportello.
AVVERTENZA: per evitare bruciature,
accertarsi di avere scollegato il cavo di
alimentazione e di avere atteso 30 minuti per
il raffreddamento della stampante.
All'interno della parte posteriore della
stampante, vicino al fondo, individuare i due
fermagli blu del fusore.
Nederlands
Maak de riemen van de achterklep los door
de vergrendeling van beide riemen samen te
drukken op de plaats waar de riemen aan de
achterklep bevestigd zijn. Zet de klep
vervolgens omlaag.
WAARSCHUWING! Voorkom brandwonden
door het netsnoer uit het stopcontact te
nemen en de printer 30 minuten te laten
afkoelen.
Vind de twee blauwe fuservergrendelingen
onderin aan de achterzijde van de printer.
Norsk
Lรธsne stroppene fra den bakre dรธren ved รฅ
klemme sammen festemekanismene pรฅ
stroppene der de er festet til den bakre
dรธren. Vipp deretter dรธren ned.
ADVARSEL! Unngรฅ mulig forbrenning.
Kontroller at strรธmledningen er trukket ut, og
at skriveren har stรฅtt til avkjรธling i 30
minutter.
Finn de to blรฅ festemekanismene for
varmeelementet nรฆr bunnen bak pรฅ innsiden
av skriveren.
Portuguรชs
Solte as tiras da porta traseira, apertando
suas travas no ponto em que se conectam ร 
porta traseira. Em seguida, abaixe a porta.
AVISO! Para evitar possรญveis queimaduras,
desligue o fio elรฉtrico da tomada e deixe a
impressora esfriar por 30 minutos.
Dentro da parte traseira da impressora,
prรณximo ร  base, localize as duas travas azuis
do fusor.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ป๎€Š๎€“๎€๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€Œ๎€™๎€๎€Ž๎€๎€๎€”๎€œ๎€ ๎€ ๎€Ž๎€…๎€๎€–๎€Œ๎€… ๎€‹๎€Š ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€๎€† ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€œ,
๎€”๎€ž๎€“๎€ž๎€‘๎€…๎€‘ ๎€”๎€ž ๎€˜๎€ž๎€ฆ๎€๎€๎€Œ๎€… ๎€Œ๎€™๎€๎€Ž๎€๎€๎€”๎€œ๎€’ ๎€ ๎€Ž๎€…๎€๎€๎€Œ ๎€‘ ๎€๎€๎€ก๎€Š๎€
๎€…๎€’ ๎€ก๎€‹๎€๎€“๎€…๎€”๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€ก ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€๎€† ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€๎€†. ๎€ฃ๎€ž๎€Š๎€๎€ ๎€‹๎€Ž๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€…๎€Š๎€
๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€Ÿ.
๎€‡๎€ณ๎€ฐ๎€ด๎€ฏ๎€ณ๎€ฐ๎€ฉ! ๎€พ๎€๎€ค ๎€Ž๎€™๎€๎€“๎€‹๎€Š๎€‘๎€™๎€ž๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€‹๎€๎€‹๎€ฟ๎€‹๎€‘
๎€Ÿ๎€ฅ๎€๎€“๎€…๎€Š๎€๎€ก๎€–, ๎€›๎€Š๎€‹ ๎€ก๎€๎€Š๎€๎€‘๎€‹๎€† ๎€ ๎€”๎€Ÿ๎€™ ๎€‹๎€Š๎€ก๎€‹๎€๎€“๎€…๎€”๎€๎€” ๎€‹๎€Š
๎€ก๎€๎€Š๎€๎€‘๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€˜๎€๎€Š๎€Œ๎€…, ๎€… ๎€›๎€Š๎€‹ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™ ๎€‹๎€ก๎€Š๎€œ๎€‘๎€ž๎€ ๎€”๎€
๎€๎€๎€”๎€๎€ 30 ๎€๎€…๎€”๎€Ÿ๎€Š.
๎€‡ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€๎€ ๎€‹๎€Š๎€ก๎€๎€Œ๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž, ๎€™๎€ค๎€“๎€‹๎€ ๎€ก ๎€“๎€”๎€‹๎€,
๎€”๎€ž๎€†๎€“๎€…๎€Š๎€ ๎€“๎€‘๎€ ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€œ๎€ ๎€˜๎€ž๎€ฆ๎€๎€๎€Œ๎€… ๎€”๎€ž ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™๎€.
Suomi
Vapauta hihnat takaluukusta puristamalla
hihnojen salpoja siitรค kohtaa, jossa ne
kiinnittyvรคt takaluukkuun. Avaa sitten luukku.
VAROITUS! Varmista mahdollisten
palovammojen vรคlttรคmiseksi, ettรค virtajohto
on irrotettu pistorasiasta ja kirjoitin on
jรครคhtynyt 30 minuutin ajan.
Paikanna kaksi sinistรค kiinnitysyksikรถn salpaa
kirjoittimen takaa, sen alaosasta.
Svenska
Ta loss banden frรฅn bakluckan genom att
trycka ihop spรคrrarna pรฅ banden dรคrdeรคr
fรคsta vid den bakre luckan. Sรคnk sedan ned
luckan.
VARNING! Undvik att brรคnna dig genom att
se till att nรคtsladden รคr urkopplad och att
skrivaren har svalnat i 30 minuter.
Leta reda pรฅ de tvรฅ blรฅ spรคrrarna pรฅ
fixeringsenheten som sitter nรคstan lรคngst ner
pรฅ insidan av skrivarens baksida.
7 8 9
Rotate the two blue latches upward 90
degrees.
Grasp the finger holds on the fuser and pull
the used fuser out of the printer.
Remove the new fuser from the bag. Place
the used fuser in the bag for recycling.
Drej de to blรฅ spรฆnder opad 90 grader. Tag fat i fingerholdepunkterne pรฅ
fikseringsenheden og trรฆk den brugte
fikseringsenhed ud af printeren.
Tag den nye fikseringsenhed ud af posen.
Anbring den brugte fikseringsenhed i posen,
sรฅledes at den kan sendes til genbrug.
Drehen Sie die beiden blauen Verriegelungen
um 90 Grad nach oben.
Ziehen Sie die gebrauchte Fixiereinheit an
den Handgriffen aus dem Drucker.
Nehmen Sie die neue Fixiereinheit aus der
Folienverpackung. Stecken Sie die
gebrauchte Fixiereinheit zum Recycling in die
Folienverpackung.
Gire los dos retenes azules hacia arriba 90
grados.
Sujete el fusor con los dedos por las
muescas correspondientes y extraiga el
fusor usado de la impresora.
Saque el nuevo fusor de la bolsa y coloque
en รฉsta el fusor usado a fin de reciclarlo.
Faites pivoter les deux loquets bleus de 90
degrรฉs vers le haut.
Saisissez les alvรฉoles de la station de fusion
usagรฉe pour la retirer de l'imprimante.
ร”tez la nouvelle station de fusion de son
emballage. Placez-y la station usagรฉe pour la
recycler.
Ruotare di 90 gradi verso l'alto i due fermagli
blu.
Afferrare il fusore per le apposite prese ed
estrarlo dalla stampante.
Estrarre il nuovo fusore dall'involucro. Inserire
nell'involucro il fusore usato per riciclarlo.
Draai beide blauwe vergrendelingen 90
graden naar boven.
Grijp de vingeruitsparingen op de fuser en
neem de gebruikte fuser uit de printer.
Neem de nieuwe fuser uit de zak. Plaats de
versleten fuser in de zak voor recycling.
Vridetoblรฅ festemekanismene 90 grader
oppover.
Ta tak i hรฅndtakene pรฅ varmeelementet, og
dra det gamle varmeelementet ut av
skriveren.
Ta det nye varmeelementet ut av posen.
Legg det gamle varmeelementet i posen for
resirkulering.
Gire as duas azuis travas para cima, em um
รขngulo de 90 graus.
Segurando no apoio para os dedos, no fusor,
puxe o fusor usado para fora da impressora.
Retire o novo fusor do invรณlucro. Coloque o
fusor usado no invรณlucro, para reciclagem.
๎€ฒ๎€‹๎€‘๎€๎€™๎€”๎€…๎€Š๎€ ๎€“๎€‘๎€ ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€œ๎€ ๎€˜๎€ž๎€ฆ๎€๎€๎€Œ๎€… ๎€‘๎€‘๎€๎€™๎€’ ๎€”๎€ž 90
๎€ฟ๎€™๎€ž๎€“๎€Ÿ๎€ก๎€‹๎€‘.
๎€‡๎€‹๎€˜๎€–๎€๎€…๎€Š๎€๎€ก๎€– ๎€˜๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€๎€–๎€ผ๎€๎€‘๎€œ๎€ ๎€˜๎€ž๎€’๎€‘๎€ž๎€Š๎€œ ๎€”๎€ž ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™๎€
๎€… ๎€‘๎€œ๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€–๎€Š๎€ ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€…๎€˜
๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž.
๎€ฐ๎€˜๎€‘๎€๎€๎€Œ๎€…๎€Š๎€ ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€…๎€˜ ๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€๎€Š๎€ž. ๎€ฒ๎€‹๎€๎€‹๎€๎€…๎€Š๎€
๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€‘ ๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€๎€Š ๎€“๎€๎€ค ๎€‘๎€Š๎€‹๎€™๎€…๎€›๎€”๎€‹๎€†
๎€Ž๎€๎€™๎€๎€™๎€ž๎€ฅ๎€‹๎€Š๎€Œ๎€….
Kรครคnnรค kahta sinistรค salpaa 90 astetta
ylรถspรคin.
Tartu kiinnitysyksikรถn sormipidikkeisiin ja
vedรค kรคytetty kiinnitysyksikkรถ ulos
kirjoittimesta.
Ota uusi kiinnitysyksikkรถ pussista. Aseta
kรคytetty kiinnitysyksikkรถ pussiin kierrรคtystรค
varten.
Vrid de tvรฅ blรฅ spรคrrarna 90 grader uppรฅt. Fatta tag med fingrarna i urtagen pรฅ
fixeringsenheten och dra ut den begagnade
fixeringsenheten ur skrivaren.
Ta ut den nya fixeringsenheten ur pรฅsen.
Placera den begagnade fixeringsenheten i
pรฅsen fรถr รฅtervinning.
10 11 12
English
Holding the new fuser by the finger holds,
slide the fuser into the printer.
Lock the fuser in place by rotating the two
blue latches down.
Remove the two used air filters from the rear of
the printer. Then use the hand wipe to clean
the fan areas.
Dansk
Idet du holder den nye fikseringsenhed i
fingerholdepunkterne, lader du
fikseringsenheden glide ind i printeren.
Lรฅs fikseringsenheden pรฅ plads ved at dreje
de to blรฅ spรฆnder nedad.
Fjern de to brugte luftfiltre fra printerens
bagside. Brug derefter aftรธrringskluden til at
rengรธre blรฆserens omrรฅder.
Deutsch
Schieben Sie die neue Fixiereinheit an den
Handgriffen in den Drucker.
Befestigen Sie die Fixiereinheit, indem Sie
die beiden blauen Verriegelungen nach unten
drehen.
Entfernen Sie die beiden gebrauchten Luftfilter
an der Rรผckseite des Druckers. Verwenden Sie
dann das Handreinigungstuch, um den
Ventilatorbereich zu sรคubern.
Espaรฑol
Sostenga el nuevo fusor por las muescas de
los dedos e insรฉrtelo en la impresora.
Gire los dos retenes azules hacia abajo para
bloquear el fusor en su sitio.
Retire los dos filtros de aire usados de la
parte posterior de la impresora. Luego utilice
el paรฑo para limpiar las รกreas de los
ventiladores.
Franรงais
Tout en tenant la nouvelle station de fusion
par les alvรฉoles, faites-la glisser dans
l'imprimante.
Verrouillez la station de fusion en faisant
pivoter les deux loquets bleus vers le bas.
Retirez les deux filtres ร  air usagรฉs de l'arriรจre
de l'imprimante. Puis nettoyez le compartiment
des ventilateurs ร  lโ€™aide du chiffon.
Italiano
Tenendo il nuovo fusore per le apposite
prese, inserirlo nella stampante.
Bloccare il fusore al suo posto ruotando
verso il basso i due fermagli blu.
Dal retro della stampante, togliere i due filtri
dell'aria usati. Quindi pulire le superfici delle
ventole con la salvietta.
Nederlands
Houd de nieuwe fuser aan de
vingeruitsparingen vast en schuif de fuser in
de printer.
Vergrendel de fuser op zijn plaats door de
twee blauwe vergrendelingen omlaag te
zetten.
Verwijder de twee versleten luchtfilters uit de
achterzijde van de printer. Maak daarna de
ventilatorruimten schoon met het handdoekje.
Norsk
Hold det nye varmeelementet i hรฅndtakene,
og skyv varmeelementet inn i skriveren.
Lรฅs varmeelementet pรฅ plass ved รฅ vri de to
blรฅ festemekanismene ned.
Fjern de to gamle luftfiltrene fra baksiden av
skriveren. Bruk deretter tรธrkeservietten til รฅ
rengjรธre omrรฅdene rundt viften.
Portuguรชs
Segurando o novo fusor pelos apoios para os
dedos, deslize-o no lugar apropriado na
impressora.
Trave o fusor no lugar, girando para baixo as
duas travas azuis.
Remova os dois filtros de ar usados da parte
traseira da impressora. Em seguida, use a
toalhinha para limpar as รกreas do ventilador.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ซ๎€“๎€๎€™๎€๎€…๎€‘๎€ž๎€ค ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€˜๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€๎€–๎€ผ๎€๎€‘๎€œ๎€
๎€˜๎€ž๎€’๎€‘๎€ž๎€Š๎€œ, ๎€˜๎€ž๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€–๎€Š๎€ ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€‘๎€”๎€Ÿ๎€Š๎€™๎€– ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž.
๎€ฃ๎€ž๎€Œ๎€™๎€๎€Ž๎€…๎€Š๎€ ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€‘ ๎€”๎€๎€‹๎€ฅ๎€’๎€‹๎€“๎€…๎€๎€‹๎€ ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€๎€๎€”๎€…๎€…,
๎€Ž๎€‹๎€‘๎€๎€™๎€”๎€Ÿ๎€‘ ๎€‘๎€”๎€…๎€˜ ๎€“๎€‘๎€ ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€œ๎€ ๎€˜๎€ž๎€ฆ๎€๎€๎€Œ๎€….
๎€ซ๎€“๎€ž๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€“๎€‘๎€ž ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€’ ๎€‘๎€‹๎€˜๎€“๎€Ÿ๎€ ๎€”๎€œ๎€’ ๎€•๎€…๎€๎€–๎€Š๎€™๎€ž
๎€…๎€˜ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€๎€† ๎€›๎€ž๎€ก๎€Š๎€… ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž. ๎€ฃ๎€ž๎€Š๎€๎€ ๎€ก๎€ž๎€๎€•๎€๎€Š๎€Œ๎€‹๎€†
๎€Ž๎€™๎€‹๎€Š๎€™๎€…๎€Š๎€ ๎€‘๎€ก๎€ ๎€Ž๎€‹๎€‘๎€๎€™๎€’๎€”๎€‹๎€ก๎€Š๎€… ๎€‘ ๎€‹๎€ฅ๎€๎€ž๎€ก๎€Š๎€…
๎€‘๎€๎€”๎€Š๎€…๎€๎€ค๎€Š๎€‹๎€™๎€‹๎€‘.
Suomi
Pidรค kiinni uuden kiinnitysyksikรถn
sormipidikkeistรค ja liu'uta yksikkรถ
kirjoittimeen.
Lukitse kiinnitysyksikkรถ paikoilleen
kรครคntรคmรคllรค kahta sinistรค salpaa alas.
Poista kaksi kรคytettyรค ilmansuodatinta
kirjoittimen takaa. Puhdista sitten tuulettimen
alue kรคsipyyhkeellรค.
Svenska
Placera fingrarna i urtagen pรฅ den nya
fixeringsenheten och skjut in fixeringsenheten
i skrivaren.
Lรฅs fast fixeringsenheten genom att vrida de
tvรฅ blรฅ spรคrrarna nedรฅt.
Ta bort de tvรฅ begagnade luftfiltren frรฅn
baksidan av skrivaren. Anvรคnd sedan
servetten och torka av omrรฅdena runt flรคkten.
13 14 15
Remove the new air filters from the bag.
Place the used air filters in the bag for
recycling.
Insert the new air filters. Reconnect the support straps to the upper
rear door.
Tag de nye luftfiltre ud af posen. Anbring
de brugte luftfiltre i posen, sรฅledes at de
kan sendes til genbrug.
Isรฆt de nye luftfiltre. Forbind igen stรธttestropperne pรฅ den
รธverste bageste lรฅge.
Nehmen Sie die neuen Luftfilter aus der
Folienverpackung. Stecken Sie die
gebrauchten Luftfilter zum Recycling in die
Folienverpackung.
Setzen Sie die neuen Luftfilter ein. Bringen Sie die Halteriemen wieder an der
hinteren oberen Klappe an.
Saque los nuevos filtros de aire de la bolsa y
coloque en รฉsta los filtros de aire usados a fin
de reciclarlos.
Inserte los nuevos filtros de aire. Vuelva a conectar las correas de soporte a
la parte superior de la puerta posterior.
Retirez les nouveaux filtres de leur
emballage. Placez-y les filtres usagรฉs pour
les recycler.
Faites glisser les nouveaux filtres. Rattachez les courroies de soutien ร  la
porte arriรจre supรฉrieure.
Estrarre i nuovi filtri dell'aria dall'involucro.
Inserire nell'involucro i filtri dell'aria usati
per riciclarli.
Installare i nuovi filtri dell'aria. Ricollegare allo sportello posteriore
superiore i connettori di sostegno.
Neem de nieuwe luchtfilters uit de zak.
Plaats de versleten luchtfilters in de zak
voor recycling.
Installeer de nieuwe luchtfilters. Bevestig de steunriemen weer aan de
bovenste achterklep.
Ta de nye luftfiltrene ut av posen. Legg de
gamle luftfiltrene tilbake i posen for
resirkulering.
Sett i de nye luftfiltrene. Fest stรธttestroppene pรฅ den รธverste
bakdรธren.
Retire os novos filtros de ar do invรณlucro.
Coloque os filtros de ar usados no
invรณlucro, para reciclagem.
Instale os novos filtros de ar. Reconecte as tiras de suporte ร  porta
traseira superior.
๎€ฐ๎€˜๎€‘๎€๎€๎€Œ๎€…๎€Š๎€ ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€ ๎€‘๎€‹๎€˜๎€“๎€Ÿ๎€ ๎€”๎€œ๎€ ๎€•๎€…๎€๎€–๎€Š๎€™๎€œ ๎€…๎€˜
๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€๎€Š๎€ž. ๎€ฒ๎€‹๎€๎€‹๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€ ๎€‘๎€‹๎€˜๎€“๎€Ÿ๎€ ๎€”๎€œ๎€
๎€•๎€…๎€๎€–๎€Š๎€™๎€œ ๎€‘ ๎€Ž๎€ž๎€Œ๎€๎€Š ๎€“๎€๎€ค ๎€Ž๎€‹๎€ก๎€๎€๎€“๎€Ÿ๎€—๎€ฆ๎€๎€† ๎€‘๎€Š๎€‹๎€™๎€…๎€›๎€”๎€‹๎€†
๎€Ž๎€๎€™๎€๎€™๎€ž๎€ฅ๎€‹๎€Š๎€Œ๎€….
๎€‡๎€ก๎€Š๎€ž๎€‘๎€–๎€Š๎€ ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€ ๎€‘๎€‹๎€˜๎€“๎€Ÿ๎€ ๎€”๎€œ๎€ ๎€•๎€…๎€๎€–๎€Š๎€™๎€œ. ๎€ฒ๎€™๎€…๎€ก๎€‹๎€๎€“๎€…๎€”๎€…๎€Š๎€ ๎€Œ๎€™๎€๎€Ž๎€๎€๎€”๎€œ๎€ ๎€ ๎€Ž๎€…๎€๎€–๎€Œ๎€… ๎€Œ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€๎€†
๎€‘๎€๎€™๎€’๎€”๎€๎€† ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€.
Ota uudet ilmansuodattimet pussista. Aseta
kรคytetyt ilmansuodattimet pussiin
kierrรคtystรค varten.
Sijoita uudet ilmansuodattimet paikoilleen. Yhdistรค tukihihnat uudelleen ylempรครคn
takaluukkuun.
Ta ut de nya luftfiltren ur pรฅsen. Placera de
begagnade luftfiltren i pรฅsen fรถr
รฅtervinning.
Sรคtt i de nya luftfiltren. Fรคst รฅter stรถdbanden vid den รถversta bakre
luckan.
16 17 18
English
Close the upper rear door of the printer. If a
duplex printing accessory is installed, close the
accessoryโ€™s rear cover.
Locate the paper roller for inside the printer.
The pattern and shape on the end of it is
different from the other three paper rollers.
From the front of the printer, pull out Tray 2.
Dansk
Luk den รธverste bageste lรฅge pรฅ printeren.
Hvis der er installeret duplexudskrivnings-
udstyr, luk da det bageste dรฆksel pรฅ udstyret.
Find papirvalsen inde i printeren. Mรธnsteret og
faconen for enden af valsen er anderledes end
de andre tre papirvalsers.
Trรฆk bakke 2 ud fra printerens forside.
Deutsch
SchlieรŸen Sie die hintere obere Klappe des
Druckers. Wenn Duplexdruck-Zubehรถrim
Drucker installiert ist, schlieรŸen Sie die hintere
Abdeckung des Zubehรถrs.
Suchen Sie die Papierrolle fรผr den
Papiereinzug. Das Muster und die Form an
deren Ende unterscheidet sich von den
anderen drei Papierrollen.
Ziehen Sie vorne am Drucker das Fach 2
heraus.
Espaรฑol
Cierre la puerta superior de la parte posterior
de la impresora. Si hay un accesorio para
impresiรณndรบplex instalado, cierre su cubierta
posterior.
Localice el rodillo para papel que va dentro
de la impresora. Observe que la forma y
dibujo de su extremo son diferentes de los
otros tres rodillos para papel.
Desde la parte delantera de la impresora,
extraiga la bandeja 2.
Franรงais
Refermez la porte supรฉrieure arriรจre de
l'imprimante. Si un accessoire d'impression en
duplex est installรฉ, refermez son couvercle
arriรจre.
Repรฉrez le rouleau ร  papier destinรฉร รชtre
placรฉร l'intรฉrieur de l'imprimante. La forme et
le motif de son extrรฉmitรฉ sont diffรฉrentes des
trois autres rouleaux ร  papier
Tirez le bac 2 depuis le panneau avant de
l'imprimante.
Italiano
Chiudere lo sportello superiore sul retro della
stampante. Se รจ installato un accessorio di
stampa duplex, chiudere il coperchio posteriore
dell'accessorio.
Individuare il quarto rullo per carta allโ€™interno
della stampante. Struttura e forma della sua
estremitร  lo distinguono dagli altri tre rulli per
carta.
Estrarre il cassetto 2 dal lato anteriore della
stampante.
Nederlands
Sluit de bovenste achterklep van de printer. Als
een accessoire voor dubbelzijdig afdrukken
geรฏnstalleerd is, sluit dan de achterklep van het
accessoire.
Vind de papierrol die binnen in de printer moet
worden geplaatst. Het patroon en de vorm aan
het uiteinde verschillen van die bij de andere
drie papierrollen.
Trek Lade 2 uit de voorzijde van de printer.
Norsk
Lukk den รธvre bakdรธren pรฅ skriveren. Hvis
skriveren er har ekstrautstyr for tosidig utskrift,
lukker du det bakre dekselet pรฅ ekstrautstyret.
Finn papirvalsen som skal settes inn i
skriveren. Mรธnsteret og fasongen pรฅ enden
av denne er annerledes enn pรฅ de tre andre
papirvalsene.
Drautskuff2pรฅ forsiden av skriveren.
Portuguรชs
Feche a porta traseira superior da impressora.
Se houver um acessรณrio de impressรฃo duplex
instalado, feche a sua tampa traseira.
Localize o cilindro de papel dentro da
impressora. O desenho e formato na
extremidade do cilindro รฉ diferente dos
outros trรชs cilindros de papel.
Na parte frontal da impressora, puxe para fora
a Bandeja 2.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ฃ๎€ž๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€—๎€— ๎€‘๎€๎€™๎€’๎€”๎€—๎€— ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€Ÿ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž.
๎€ฉ๎€ก๎€๎€… ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€๎€๎€”๎€‹ ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€™๎€‹๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€‹ ๎€“๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€ก๎€”๎€‹๎€† ๎€Ž๎€๎€›๎€ž๎€Š๎€…,
๎€˜๎€ž๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€˜๎€ž๎€“๎€”๎€—๎€— ๎€Œ๎€™๎€œ๎€ ๎€Œ๎€Ÿ ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€™๎€‹๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€ž.
๎€ป๎€Ž๎€™๎€๎€“๎€๎€๎€…๎€Š๎€, ๎€Œ๎€‹๎€Š๎€‹๎€™๎€œ๎€† ๎€…๎€˜ ๎€›๎€๎€Š๎€œ๎€™๎€๎€’ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€œ๎€’
๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€‹๎€‘ ๎€Ž๎€™๎€๎€“๎€”๎€ž๎€˜๎€”๎€ž๎€›๎€๎€” ๎€“๎€๎€ค ๎€‘๎€”๎€Ÿ๎€Š๎€™๎€๎€”๎€”๎€๎€† ๎€›๎€ž๎€ก๎€Š๎€…
๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž. ๎€ฉ๎€ฟ๎€‹ ๎€Š๎€‹๎€™๎€๎€ผ ๎€‹๎€Š๎€๎€…๎€›๎€ž๎€๎€Š๎€ก๎€ค ๎€Œ๎€‹๎€”๎€•๎€…๎€ฟ๎€Ÿ๎€™๎€ž๎€ผ๎€…๎€๎€† ๎€…
๎€•๎€‹๎€™๎€๎€‹๎€† ๎€‹๎€Š ๎€Š๎€™๎€๎€’ ๎€“๎€™๎€Ÿ๎€ฟ๎€…๎€’ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€‹๎€‘.
๎€‡๎€œ๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€–๎€Š๎€ ๎๎€‹๎€Š๎€‹๎€Œ 2 ๎€…๎€˜ ๎€Ž๎€๎€™๎€๎€“๎€”๎€๎€† ๎€›๎€ž๎€ก๎€Š๎€… ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž.
Suomi
Sulje kirjoittimen ylempi takaluukku. Jos
kirjoittimeen on asennettu kaksipuolisen
tulostuksen lisรคlaite, sulje sen takaluukku.
Paikanna kirjoittimen sisรคllรค oleva paperitela.
Sen pรครคn muoto ja kuviointi on erilainen kuin
kolmessa muussa paperitelassa.
Vedรค ulos kirjoittimen etuosassa oleva
lokero 2.
Svenska
Stรคng den รถversta bakre luckan pรฅ skrivaren.
Om det finns en enhet fรถr dubbelsidig utskrift
installerad ska du stรคnga luckan pรฅ enhetens
baksida.
Leta reda pรฅ pappersvalsen som ska vara inuti
skrivaren. Mรถnstret och formen pรฅรคnden pรฅ
denna skiljer sig frรฅn de andra tre
pappersvalsarna.
Dra ut Fack 2 pรฅ skrivarens framsida.
19
20 21
Inside the tray cavity on the printer, locate the
paper roller in the top of the tray cavity.
Squeeze the tabs on the roller and remove
the old paper roller from the tray cavity.
Install the new paper roller in the tray cavity
by sliding it onto the spindle until the roller
clicks into place.
Inde i bakkeรฅbningen pรฅ printeren finder du
papirvalsen รธverst i bakkeรฅbningen.
Klem de blรฅ tapper pรฅ valsen og fjern den
gamle papirvalse fra bakkeรฅbningen.
Installรฉr en ny papirvalse i bakkeรฅbningen
ved at lade den nye valse glide overpรฅ
akslen, indtil valsen klikker pรฅ plads.
Machen Sie die Papierrolle oben in der
Fachaufnahme des Druckers ausfindig.
Entfernen Sie die alte Papierrolle aus der
Fachaufnahme, indem Sie die blauen
Stecker an der Rolle zusammendrรผcken.
Installieren Sie die neue Papierrolle in der
Fachaufnahme, indem Sie die Rolle auf die
Spindel schieben, bis sie einrastet.
En el interior de la cavidad de la bandeja en la
impresora, localice el rodillo para papel en la
parte superior de la cavidad.
Apriete las dos pestaรฑas del rodillo y
retรญrelo de la cavidad de la bandeja.
Instale el nuevo rodillo para papel en la
cavidad de la bandeja deslizรกndolo en el
eje hasta que encaje en su sitio con un
chasquido.
Repรฉrez le rouleau ร  papier dans la partie
supรฉrieuredelacavitรฉ du bac de
l'imprimante.
Appuyez sur les languettes bleues du
rouleau et รดtez le vieux rouleau ร  papier de
la cavitรฉ du bac.
Installez un nouveau rouleau ร  papier dans
le bac en le faisant glisser sur l'axe jusqu'ร 
ce qu'il s'encliquette.
All'interno dell'alloggiamento del cassetto,
individuare il rullo per carta che si trova sul
lato superiore.
Stringere le linguette situate sul rullo e
rimuovere dall'alloggiamento del cassetto il
vecchio rullo per carta.
Installare nell'alloggiamento del cassetto un
nuovo rullo per carta, inserendolo a scatto
nel perno.
Ga naar de papierrol die zich boven in het
ladevak van de printer bevindt.
Druk de blauwe lipjes op de rol samen en
neem de oude papierrol uit het ladevak.
Plaats een nieuwe papierrol in het ladevak
door de nieuwe rol op de stang te schuiven
tot hij vastklikt.
Finn papirvalsen รธverst i skuffeรฅpningen i
skriveren.
Klem sammen tappene pรฅ valsen, og fjern
den gamle papirvalsen fra skuffeรฅpningen.
Monter en ny papirvalse i skuffeรฅpningen
ved รฅ skyve den nye valsen inn pรฅ
spindelen til valsen lรฅses pรฅ plass.
Na impressora, dentro da cavidade da
bandeja, localize o cilindro de papel que estรก
sobre a cavidade.
Aperte as lingรผetas azuis do cilindro e
remova-o da cavidade da bandeja.
Instale o novo cilindro de papel na
cavidade da bandeja, deslizando-o sobre o
eixo atรฉ ele se encaixar no lugar.
๎€‡ ๎€‘๎€๎€™๎€’๎€”๎€๎€† ๎€›๎€ž๎€ก๎€Š๎€… ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€ก๎€Š๎€… ๎€๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž ๎€”๎€ž ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€
๎€”๎€ž๎€†๎€“๎€…๎€Š๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ.
๎€ช๎€๎€ž๎€‘ ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€œ๎€ ๎€ ๎€Ž๎€‹๎€”๎€Œ๎€… ๎€”๎€ž ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€,
๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€…๎€˜ ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€ก๎€Š๎€… ๎€๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž.
๎€ซ๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€…๎€Š๎€ ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€† ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ ๎€‘ ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€ก๎€Š๎€–
๎€๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž, ๎€”๎€ž๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€Ÿ๎€‘ ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€”๎€ž ๎€‹๎€ก๎€– ๎€“๎€‹ ๎€ฆ๎€๎€๎€›๎€Œ๎€ž,
๎€•๎€…๎€Œ๎€ก๎€…๎€™๎€Ÿ๎€—๎€ฆ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€๎€๎€”๎€…๎€ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€ž.
Paikanna paperitela kirjoittimen lokerotilan
ylรคosassa.
Purista telan sinisiรค kielekkeitรค ja poista
vanha paperitela lokerotilasta.
Asenna uusi paperitela lokerotilaan
liu'uttamalla uusi tela akselille, kunnes tela
napsahtaa paikoilleen.
Leda reda pรฅ pappersvalsen som sitter hรถgst
upp i fackutrymmet.
Tryck ihop de blรฅ flikarna pรฅ valsen och ta
ut den gamla pappersvalsen ur
fackutrymmet.
Installera en ny pappersvals i fackutrymmet
genom att skjuta den nya valsen รถver axeln
tills valsen knรคpper fast.
22 23 24
English
On Tray 2, locate the paper roller with a blue
hub and the cover next to the roller.
Squeeze the cover release lever and open
the cover.
Remove the old paper roller from Tray 2 by
squeezing together the blue tabs and then
sliding the roller off its spindle.
Dansk
Pรฅ bakke 2 finder du papirvalsen med en blรฅ
muffe og dรฆkslet ved siden af valsen.
Klem udlรธsergrebet til dรฆkslet og รฅbn
dรฆkslet.
Fjern den gamle papirvalse fra bakke 2 ved
at klemme de blรฅ tapper sammen, og lad
derefter valsen glide af dens aksel.
Deutsch
Machen Sie im Fach 2 die Papierrolle mit der
blauen Nabe und die Abdeckung neben der
Rolle ausfindig.
Drรผcken Sie auf die Entriegelung der
Abdeckung, und รถffnen Sie die Abdeckung.
Entfernen Sie die alte Papierrolle aus dem
Fach 2, indem Sie die blauen Stecker
zusammendrรผcken und die Rolle dann von
der Spindel abziehen.
Espaรฑol
En la bandeja 2, localice el rodillo para papel
con un cubo azul y junto a la cubierta.
Apriete la palanca que suelta la cubierta y
รกbrala.
Retire el rodillo antiguo para papel de la
bandeja 2 apretando las dos pestaรฑas azules
y deslizando el rodillo fuera de su eje.
Franรงais
Sur le bac 2, repรฉrez le rouleau ร  papier dotรฉ
d'un moyeu bleu et le volet adjacent au
rouleau.
Appuyez sur le levier de verrouillage du volet
pour ouvrir celui-ci.
Retirez le vieux rouleau ร  papier du bac 2 en
comprimant les languettes bleues et en le
faisant glisser de son axe.
Italiano
Nel cassetto 2, individuare il rullo per carta con
asse blu e il coperchio situato accanto al rullo.
Premere la leva di rilascio del coperchio
per aprirlo.
Togliere dal cassetto 2 il vecchio rullo per
carta stringendo le linguette blu ed estraendo
il rullo dal perno.
Nederlands
Ga naar de papierrol met de blauwe spoel op
Lade 2 en vind de klep naast de rol.
Druk de ontgrendelingshendel van de klep
samen en open de klep.
Verwijder de oude papierrol uit Lade 2 door
de blauwe lipjes samen te drukken en
vervolgens de rol van de stang te schuiven.
Norsk
Finn papirvalsen med blรฅtt nav og dekselet ved
siden av valsen i skuff 2.
Klem sammen utlรธserspaken pรฅ dekselet, og
รฅpne dekselet.
Fjern den gamle papirvalsen fra skuff 2 ved รฅ
klemme sammen de blรฅ tappene, og deretter
skyve valsen av spindelen.
Portuguรชs
Na Bandeja 2, localize o cilindro de papel com
a parte central azul e a tampa prรณxima ao
mesmo.
Aperte a alavanca de destravamento da
tampa e abra a tampa.
Retire o cilindro usado de papel da Bandeja 2
apertando juntas as duas lingรผetas azuis e
deslizando o cilindro para fora do eixo.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ณ๎€ž ๎๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ 2 ๎€”๎€ž๎€†๎€“๎€…๎€Š๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ ๎€ก ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€‹๎€†
๎€‘๎€Š๎€Ÿ๎€๎€Œ๎€‹๎€†, ๎€ž ๎€™๎€ค๎€“๎€‹๎€ ๎€ก ๎€”๎€…๎€ - ๎€Œ๎€™๎€œ๎€ ๎€Œ๎€Ÿ.
๎€ป๎€Š๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€Œ๎€™๎€œ๎€ ๎€Œ๎€Ÿ, ๎€‹๎€Š๎€๎€ž๎€‘ ๎€•๎€…๎€Œ๎€ก๎€…๎€™๎€Ÿ๎€—๎€ฆ๎€…๎€† ๎€๎€
๎€™๎€œ๎€›๎€ž๎€๎€‹๎€Œ.
๎€ช๎€๎€ž๎€‘ ๎€ฟ๎€‹๎€๎€Ÿ๎€ฅ๎€œ๎€ ๎€ ๎€Ž๎€‹๎€”๎€Œ๎€… ๎€‘๎€๎€๎€ก๎€Š๎€ ๎€… ๎€ก๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€Ÿ๎€‘ ๎€ก๎€Š๎€ž๎€™๎€œ๎€†
๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ ๎€ก ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€‹๎€ก๎€…, ๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€…๎€˜
๎๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž 2.
Suomi
Paikanna lokerossa 2 paperitela, jossa on
sininen keskiรถ ja kansi telan vieressรค.
Purista kannen vapautusvipua ja avaa kansi. Poista vanha paperitela lokerosta 2
puristamalla sinisiรค kielekkeitรค yhteen ja
liuโ€™uttamalla tela pois sen akselilta.
Svenska
Leda reda pรฅ pappersvalsen som sitter hรถgst
upp i fackutrymmet pรฅ skrivaren.
Tryck ihop flikarna pรฅ valsen och ta ut den
gamla pappersvalsen ur fackutrymmet.
Ta bort den gamla pappersvalsen frรฅnFack2
genom att trycka ihop de blรฅ flikarna och
sedan skjuta valsen av dess axel.
25
26
27
Install a new paper roller on Tray 2 by
sliding the new roller onto the spindle until
the roller clicks into place.
Close the cover. Insert Tray 2 into the printer.
Installรฉr en ny papirvalse pรฅ bakke 2 ved at
lade den nye valse glide over pรฅ akslen,
indtil valsen klikker pรฅ plads.
Luk dรฆkslet. Sรฆt bakke 2 i printeren.
Installieren Sie eine neue Papierrolle im
Fach 2, indem Sie die Rolle auf die Spindel
schieben, bis sie einrastet.
SchlieรŸen Sie die Abdeckung. Setzen Sie das Fach 2 wieder in den
Drucker ein.
Instale el nuevo rodillo para papel en la
bandeja 2 deslizรกndolo en el eje hasta que
encaje en su sitio con un chasquido.
Cierre la cubierta. Inserte la bandeja 2 en la impresora.
Installez un nouveau rouleau ร  papier dans
le bac 2 en le faisant glisser sur l'axe
jusqu'ร  ce qu'il s'encliquette.
Refermez le volet. Faites glisser le bac 2 dans l'imprimante.
Installare un nuovo rullo per carta nel
cassetto 2 inserendolo a scatto nel perno.
Chiudere il coperchio. Inserire il cassetto 2 nella stampante.
Plaats een nieuwe papierrol in Lade 2 door
de nieuwe rol op de stang te schuiven
totdat hij vastklikt.
Sluit de klep. Plaats Lade 2 in de printer.
Monter en ny papirvalse pรฅ skuff 2 ved รฅ
skyve den nye valsen inn pรฅ spindelen til
valsen lรฅses pรฅ plass.
Lukk dekselet. Sett skuff 2 i skriveren.
Instale um novo cilindro de papel na
Bandeja 2, deslizando-o sobre o eixo atรฉ
ele se encaixar no lugar.
Feche a tampa. Instale a Bandeja 2 na impressora.
๎€ซ๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€…๎€Š๎€ ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€† ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ ๎€‘ ๎๎€‹๎€Š๎€‹๎€Œ 2,
๎€”๎€ž๎€“๎€‘๎€…๎€”๎€Ÿ๎€‘ ๎€๎€ฟ๎€‹ ๎€”๎€ž ๎€‹๎€ก๎€– ๎€“๎€‹ ๎€ฆ๎€๎€๎€›๎€Œ๎€ž, ๎€•๎€…๎€Œ๎€ก๎€…๎€™๎€Ÿ๎€—๎€ฆ๎€๎€ฟ๎€‹
๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€๎€๎€”๎€…๎€ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€ž.
๎€ฃ๎€ž๎€Œ๎€™๎€‹๎€†๎€Š๎€ ๎€“๎€‘๎€๎€™๎€ผ๎€Ÿ. ๎€‡๎€ก๎€Š๎€ž๎€‘๎€–๎€Š๎€ ๎๎€‹๎€Š๎€‹๎€Œ 2 ๎€‘ ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™.
Asenna uusi paperitela lokeroon 2
liu'uttamalla uusi tela akselille, kunnes tela
napsahtaa paikoilleen.
Sulje kansi. Aseta lokero 2 kirjoittimeen.
Installera en ny pappersvals i Fack 2
genom att skjuta den nya valsen รถver axeln
tills valsen knรคpps fast.
Stรคng luckan. Sรคtt in Fack 2 i skrivaren.
28
29
30
English
If the printer has a 500-sheet paper feeder
accessory (Tray 3), repeat steps 21-30 to
replace the paper rollers for Tray 3.
NOTE: The roller in the Tray
๎€
3 cavity slides the
opposite direction as the roller in the Tray 2
cavity.
After you have replaced all the used paper
rollers, plug the power cord in and turn the
printer on. If FUSER LIFE OUT does not appear
on the control panel, skip to step 36.
Dansk
Hvis printeren har et 500-arks papirfรธderudstyr
(bakke 3), gentag da trin 21-30 for at udskifte
papirvalserne i bakke 3.
BEMร†RK: Valsen i รฅbningen til bakke 3 glider i
den modsatte retning af valsen i รฅbningen til
bakke 2.
Efter du har udskiftet alle de brugte papirvalser,
sรฆtter du igen netledningen i stikkontakten og
tรฆnder for printeren. Hvis FIKS. LIV UDLร˜B
ikke vises pรฅ kontrolpanelet, gรฅr du videre med
trin 36.
Deutsch
Wenn der Drucker รผber eine 500-Blatt-
Zufรผhrung (Fach 3) verfรผgt, wiederholen Sie
die Schritte 21 bis 30, um die Papierrollen fรผr
das Fach 3 auszutauschen.
HINWEIS: Die Papierrolle in der Fachaufnah-
me fรผrFach3muรŸ in entgegengesetzter
Richtung wie die Papierrolle in der
Fachaufnahme fรผr Fach 2 geschoben werden.
Nach dem Austausch aller gebrauchten
Papierrollen stecken Sie den Netzstecker ein
und schalten den Drucker ein. Wenn FIXIER.
VERBR. nicht am Bedienfeld angezeigt wird,
fahren Sie mit Schritt 36 fort.
Espaรฑol
Si la impresora tiene un alimentador
accesorio para 500 hojas de papel
(bandeja 3), repita los pasos del 21 al 30 a fin
de sustituir los rodillos para papel de la
bandeja 3.
NOTA: Con objeto de retirar el rodillo para
papel de la cavidad de la bandeja 3, es
necesario deslizarlo en sentido opuesto al
rodillo para papel situado en la cavidad de la
bandeja 2.
Una vez que haya sustituido todos los
rodillos para papel usados, enchufe el cable
de alimentaciรณn y encienda la impresora. Si
en el panel de control no aparece el mensaje
FUSOR ACABADO, continรบe a partir
del paso 36.
Franรงais
Si l'imprimante est รฉquipรฉe d'un dispositif
d'alimentation de 500 feuilles (bac 3), rรฉpรฉtez
les รฉtapes 21 ร  30 pour y remplacer les deux
rouleaux ร  papier.
REMARQUE : Retirez le rouleau ร  papier dans
la cavitรฉ du bac 3 dans le sens contraire du
rouleau ร  papier dans l'autre cavitรฉ du bac.
Une fois les rouleaux ร  papier usagรฉs
remplacรฉs, rebranchez le cordon
d'alimentation et mettez l'imprimante sous
tension. Si FUSION HORS-SVC ne s'affiche pas
sur le panneau de configuration, passez ร 
l'รฉtape 36 .
Italiano
Se la stampante รจ dotata di un cassetto
opzionale da 500 fogli (cassetto 3), ripetere le
operazioni da 21 a 30 per sostituire i rulli per
carta del cassetto 3.
NOTA: estrarre il rullo per carta
dall'alloggiamento del cassetto 3 in direzione
opposta a quella del rullo dallโ€™alloggiamento del
cassetto 2.
Una volta sostituiti tutti i rulli per carta usati,
ricollegare il cavo di alimentazione elettrica e
accendere la stampante. Se il pannello di
controllo non visualizza il messaggio FUSORE
ESAURITO, passare al punto 36.
Nederlands
Als de printer is uitgerust met een papierlade
voor 500 vel (Lade 3), herhaal dan stap 21 t/m
30 om de papierrollen voor Lade 3 te
vervangen.
N.B. Verwijder de papierrol in het vak voor
Lade 3 in de richting die tegengesteld is aan
die van de papierrol in Lade 2.
Nadat u alle oude papierrollen hebt vervangen,
steekt u het netsnoer in het stopcontact en zet
u de printer aan. Als FUSER VERSLETEN niet op
het bedieningspaneel verschijnt, gaat u naar
stap 36.
Norsk
Hvis skriveren er utstyrt med en 500-arks
papirmater (skuff 3), gjentar du trinn 21-30 for
รฅ skifte papirvalsene for skuff 3.
MERK: Papirvalsen i skuffeรฅpningen for skuff
3 skyves i motsatt retning av papirvalsen i
skuffeรฅpningen for skuff 2.
Etter at du har skiftet alle de gamle
papirvalsene, setter du i strรธmledningen og
slรฅrpรฅ skriveren. Gรฅ til trinn 36 hvis
meldingen UTBRUKT VARMEEL. ikke vises pรฅ
kontrollpanelet.
Portuguรชs
Se a impressora tiver um alimentador de papel
de 500 folhas opcional (Bandeja 3), repita as
etapas de 21 a 30 para substituir os dois
cilindros da Bandeja 3.
OBSERVAร‡รƒO: Retire o cilindro de papel da
cavidade da Bandeja 3, no sentido oposto do
que foi feito na outra bandeja.
Apรณs substituir todos os cilindros de papel
usados, conecte o fio elรฉtrico na tomada e
ligue a impressora. Se o painel de controle nรฃo
exibir VIDA FUSOR ESG, passe para a etapa 36.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ฉ๎€ก๎€๎€… ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™ ๎€Ÿ๎€Œ๎€‹๎€๎€Ž๎€๎€๎€Œ๎€Š๎€‹๎€‘๎€ž๎€” ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€™๎€‹๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€‹๎€
๎€Ž๎€‹๎€“๎€ž๎€›๎€… ๎€ฅ๎€Ÿ๎€๎€ž๎€ฟ๎€… ๎€”๎€ž 500 ๎€๎€…๎€ก๎€Š๎€‹๎€‘ (๎๎€‹๎€Š๎€‹๎€Œ 3), ๎€Ž๎€‹๎€‘๎€Š๎€‹๎€™๎€…๎€Š๎€
๎€“๎€๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€…๎€ค 21-30 ๎€“๎€๎€ค ๎€˜๎€ž๎€๎€๎€”๎€œ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€œ๎€’ ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€‹๎€‘
๎๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž 3.
๎€ฒ๎€จ๎€ฐ๎€ด๎€ฉ๎€ฑ๎€ฏ๎€ณ๎€ฐ๎€ฉ: ๎€ซ๎€“๎€ž๎€๎€ค๎€†๎€Š๎€ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ ๎€…๎€˜
๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€ก๎€Š๎€… ๎๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž 3 ๎€‘ ๎€”๎€ž๎€Ž๎€™๎€ž๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€…,
๎€Ž๎€™๎€‹๎€Š๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€๎€”๎€‹๎€ ๎€“๎€‘๎€…๎€๎€๎€”๎€…๎€— ๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€ž ๎€Ž๎€™๎€… ๎€๎€ฟ๎€‹
๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€๎€๎€”๎€…๎€… ๎€…๎€˜ ๎€Ž๎€‹๎€๎€‹๎€ก๎€Š๎€… ๎๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ž 2.
๎€ฒ๎€‹๎€ก๎€๎€ ๎€˜๎€ž๎€๎€๎€”๎€œ ๎€‘๎€ก๎€๎€’ ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€’ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€…๎€๎€”๎€œ๎€’
๎€™๎€‹๎€๎€…๎€Œ๎€‹๎€‘ ๎€Ž๎€™๎€…๎€ก๎€‹๎€๎€“๎€…๎€”๎€…๎€Š๎€ ๎€ก๎€๎€Š๎€๎€‘๎€‹๎€† ๎€ ๎€”๎€Ÿ๎€™ ๎€… ๎€‘๎€Œ๎€๎€—๎€›๎€…๎€Š๎€
๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™. ๎€ฉ๎€ก๎€๎€… ๎€”๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€”๎€๎€๎€… ๎€Ÿ๎€Ž๎€™๎€ž๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž ๎€”๎€
๎€Ž๎€‹๎€ค๎€‘๎€…๎€๎€‹๎€ก๎€– ๎€ก๎€‹๎€‹๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€
๎€จ๎€ฉ๎€ช๎€ซ๎€จ๎€ช ๎€ฌ๎€ญ๎€ฎ๎€ฃ๎€ฉ๎€จ๎€ฏ ๎€ฐ๎€ช๎€ฑ๎€ฉ๎€จ๎€ฒ๎€ฏ๎€ณ
,
๎€Ž๎€๎€™๎€๎€’๎€‹๎€“๎€…๎€Š๎€ ๎€ก๎€™๎€ž๎€˜๎€Ÿ ๎€Œ ๎€“๎€๎€†๎€ก๎€Š๎€‘๎€…๎€— 36.
Suomi
Jos kirjoittimessa on 500 arkin
paperinsyรถttรถlaite (lokero 3), vaihda lokeron 3
paperitelat toistamalla vaiheet 21 โ€“ 30.
HUOMAA: Lokeron 3 paperitela liukuu
lokerotilasta vastakkaiseen suuntaan kuin
lokeron 2 paperitela.
Kun olet vaihtanut kaikki kรคytetyt paperitelat,
kytke virtajohto pistorasiaan ja virta
kirjoittimeen. Jos KIINN.YKS. LOPPU ei nรคy
ohjauspaneelissa, siirry vaiheeseen 36.
Svenska
Om skrivaren har en pappersmatare fรถr 500 ark
(Fack 3) ska du byta ut de tvรฅ pappersvalsarna i
Fack 3 genom att upprepa steg 21 โ€“ 30.
OBS! Ta ut valsen i fackutrymmet fรถrFack3i
motsatt riktning frรฅn valsen i fackutrymmet fรถr
Fack 2.
Nรคr du har bytt ut alla begagnade
pappersvalsar ska du ansluta nรคtsladden och
slรฅ pรฅ skrivaren. Om meddelandet FIXERING
SLUT inte visas pรฅ kontrollpanelen ska du gรฅ
vidare till ste
g
36.
31
32 33
Wait until the printer control panel displays READY.
Then, to reset the printer for the new fuser kit,
push [Menu] on the control panel until RESETS
MENU appears.
Press [Item] until NEW FUSER KIT, SELECT
IF DONE appears. Then press [Select].
Press [Go] to return the printer to READY.
Vent indtil printerens kontrolpanel viser KLAR.
Nulstil derefter printeren til det nye
fikseringsenhedssรฆt ved at trykke pรฅ [Menu] pรฅ
kontrolpanelet, indtil NULSTILLINGSMENU vises.
Tryk pรฅ [Emne] indtil NYT FIKS. Sร†T, Vร†LG
Nร…RFร†RDIG vises. Tryk derefter pรฅ [Vรฆlg].
Tryk pรฅ [Start] for at sรฆtte printeren tilbage
til KLAR.
Warten Sie, bis die Meldung BEREIT in der
Bedienfeldanzeige des Druckers erscheint. Um
den Drucker nach der Installation der neuen
Fixiereinheit zurรผckzusetzen, drรผcken Sie auf die
Ta s t e [Menรผ] auf dem Bedienfeld, bis die Meldung
RรœCKSETZ-MENรœ erscheint.
Drรผcken Sie auf [Option], bis die Meldung
NEUE FIXIER. DANN AUSWAHL in der
Bedienfeldanzeige erscheint. Drรผcken Sie
dann auf [Auswรคhlen].
Drรผcken Sie auf [Start], um den Drucker in
den Modus BEREIT zu schalten.
Espere hasta que aparezca el mensaje
PREPARADA en el panel de control de la impresora.
Luego, a fin de restablecer la impresora para el
nuevo conjunto de fusor, pulse el botรณn [Menรบ]
del panel de control hasta que aparezca MENรš DE
RESTABLECER.
Pulse el botรณn [Elemento] hasta que
aparezca NUEVO CJTO FUSOR, SELECC SI
TERM. Luego pulse [Seleccionar].
Pulse [Continuar] para volver a poner la
impresora en el estado de PREPARADA.
Attendez que le panneau de configuration de
l'imprimante affiche PRET. Puis, pour rรฉinitialiser
l'imprimante avec le nouveau kit de fusion,
appuyez sur la touche [Menu] du panneau de
configuration jusqu'ร  ce que MENU DE
REINITIALISATION apparaisse.
Appuyez sur [Article] jusqu'ร  ce que NV
KIT FUSION, SELECT. SI FAIT s'affiche.
Appuyez alors sur [Sรฉlectionner].
Appuyez sur [Reprise] pour remettre
l'imprimante ร  l'รฉtat PRET.
Attendere fino a quando il pannello di controllo
della stampante non visualizza il messaggio
PRONTA. Quindi, per reimpostare la stampante con
il kit del fusore nuovo, premere [Menu] sul
pannello di controllo finchรฉ non appare il
messaggio MENU REIMPOSTAZIONI.
Premere [Elemento] finchรฉ non appare il
messaggio NUOVO KIT FUSORE SELEZ SE
FATTO. Quindi premere [Selezione].
Premere [Cont] per riportare la stampante
allo stato di PRONTA.
Wacht tot de tekst KLAAR verschijnt op het
bedieningspaneel van de printer. Om de printer
vervolgens te herstellen voor de nieuwe fuserkit,
drukt u op [Menu] op het bedieningspaneel tot
HERSTELMENU verschijnt.
Druk op [Optie] tot NIEUWE FUSERKIT
KLAAR: SELECT. verschijnt. Druk vervolgens
op [Selecteren].
Druk op [Start] om de printer in de KLAAR-
status te zetten.
Vent til KLAR vises i vinduet pรฅ skriverens
kontrollpanel. Deretter tilbakestiller du skriveren
for det nye varmeelementet ved รฅ trykke pรฅ
[Meny] pรฅ kontrollpanelet til TILBAKESTILLING-
MENY vises.
Trykk pรฅ [Funksjon] til NYTT VARMEEL. VELG
HVIS FERD. vises. Trykk deretter pรฅ [Velg].
Trykk pรฅ [Start] for รฅ tilbakestille til KLAR.
Aguarde atรฉ que o painel de controle da
impressora exiba a mensagem PRONTA.Em
seguida, para redefinir a impressora para o novo
kit de fusor, pressione [Menu] no painel de
controle atรฉ aparecer MENU REDEFINIR.
Aperte [Item] atรฉ aparecer a mensagem
NOVO KIT FUSOR\SELEC SE PRONTO.Em
seguida, aperte [Selecionar].
Aperte [Continuar] para retornar ao estado
PRONTA.
๎€พ๎€‹๎€๎€“๎€…๎€Š๎€๎€ก๎€– ๎€‘๎€œ๎€‘๎€‹๎€“๎€ž ๎€”๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€”๎€๎€๎€– ๎€Ÿ๎€Ž๎€™๎€ž๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค
๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™๎€ž ๎€ก๎€‹๎€‹๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€ค
๎†๎€ป๎€ต๎€ป๎€‡
. ๎€ฑ๎€Š๎€‹๎€ฅ๎€œ ๎€Ž๎€๎€™๎€๎€˜๎€ž๎€ฟ๎€™๎€Ÿ๎€˜๎€…๎€Š๎€–
๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™ ๎€Ž๎€‹๎€ก๎€๎€ ๎€Ÿ๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€Œ๎€… ๎€”๎€‹๎€‘๎€‹๎€ฟ๎€‹ ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™๎€ž,
๎€”๎€ž๎€๎€…๎€๎€ž๎€†๎€Š๎€
๎€ด๎€๎€”๎€—
๎€”๎€ž ๎€Ž๎€ž๎€”๎€๎€๎€… ๎€Ÿ๎€Ž๎€™๎€ž๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค ๎€‘๎€Ž๎€๎€‹๎€Š๎€– ๎€“๎€‹ ๎€Ž๎€‹๎€ค๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค
๎€ก๎€‹๎€‹๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€ค
๎€ด๎€ฉ๎€ณ๎€ฎ ๎€ฒ๎€ฉ๎€จ๎€ฉ๎€ฃ๎€ฏ๎€ฒ๎€ซ๎€ช๎‡๎€ฏ
.
๎€ณ๎€ž๎€๎€…๎€๎€ž๎€†๎€Š๎€ [๎‰๎€๎€๎€๎€๎€”๎€Š] ๎€‘๎€Ž๎€๎€‹๎€Š๎€– ๎€“๎€‹ ๎€Ž๎€‹๎€ค๎€‘๎€๎€๎€”๎€…๎€ค
๎€ก๎€‹๎€‹๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€”๎€…๎€ค
๎€ณ๎€ป๎€‡๎‹๎Œ ๎€ฌ๎€ญ๎€ฎ๎€ฃ๎€ฉ๎€จ ๎€‡๎‹๎๎€จ๎€ฏ๎€ต๎€ญ ๎€ฉ๎€ช๎๎€ฐ ๎€พ๎€ฏ
.
๎€ฃ๎€ž๎€Š๎€๎€ ๎€”๎€ž๎€๎€๎€…๎€Š๎€
๎€‡๎€œ๎€ฅ๎€™๎€ž๎€Š๎€–.
๎€ฑ๎€Š๎€‹๎€ฅ๎€œ ๎€‘๎€๎€™๎€”๎€Ÿ๎€Š๎€– ๎€Ž๎€™๎€…๎€”๎€Š๎€๎€™ ๎€‘ ๎€ก๎€‹๎€ก๎€Š๎€‹๎€ค๎€”๎€…๎€
๎†๎€ป๎€ต๎€ป๎€‡
,
๎€”๎€ž๎€๎€๎€…๎€Š๎€
๎€ฒ๎€™๎€‹๎€“๎€‹๎€๎€๎€…๎€Š๎€–.
Odota, kunnes kirjoittimen ohjauspaneelissa
nรคkyy teksti VALMIS. Palauta sitten kirjoitin
alkutilaan uutta kiinnitysyksikkรถรค varten
painamalla ohjauspaneelissa [Valikko], kunnes
nรคyttรถรถn tulee teksti ALKUTILAVALIKKO.
Paina [Valinta]-painiketta, kunnes nรคyttรถรถn
tulee teksti UUSI KIINN.YKS.
VAIHD.=>VALITSE. Paina sitten [Valitse].
Palauta kirjoitin VALMIS-tilaan painamalla
[Jatka].
Vรคnta tills REDO visas pรฅ skrivarens kontrollpanel.
ร…terstรคll dรฅ skrivaren fรถr den nya fixeringssatsen
genom att trycka pรฅ [Meny] pรฅ kontrollpanelen tills
ร…TERSTร„LLNING visas.
Tryck pรฅ [Nรคsta val] tills meddelandet NY
FIXERINGSSATS, Vร„LJ Nร„R KLART visas.
Tryck sedan pรฅ [Vรคlj].
Tryck pรฅ [Starta] fรถrattรฅterstรคlla skrivaren
till REDO.
34 35 36
English
Place the used fuser kit in the box in which the
new kit arrived. See the enclosed recycling
guide for recycling instructions.
Installation is complete. For additional help,
go to http://www.hp.com/cposupport.
Dansk
Anbring det brugte fikseringsenhedssรฆt i den
kasse, som det nye sรฆt blev leveret i. Se den
vedlagte genbrugsvejledning for at fรฅ
instruktioner i genbrug.
Installationen er fuldfรธrt. Du kan fรฅ yderligere
hjรฆlp pรฅ http://www.hp.com/cposupport.
Deutsch
Packen Sie die gebrauchte Fixiereinheit in den
Karton der neuen Fixiereinheit. Hinweise zum
Recycling finden Sie in der beiliegenden
Anleitung.
Die Installation ist abgeschlossen. Weitere
Hilfe finden Sie unter
http://www.hp.com/cposupport.
Espaรฑol
Coloque el conjunto de fusor usado en la
caja en que vino el nuevo conjunto. En la
guรญa de reciclaje adjunta encontrarรก las
instrucciones para el reciclaje.
Ha terminado la instalaciรณn. Podrรก obtener
ayuda adicional en Internet:
http://www.hp.com/cposupport.
Franรงais
Placez le kit de fusion usรฉ dans le carton du
nouveau kit. Consultez le guide inclus pour
obtenir des instructions sur son recyclage.
L'installation est terminรฉe. Pour toute aide
complรฉmentaire, consultez le site
http://www.hp.com/cposupport.
Italiano
Inserire il kit del fusore usato nella scatola
vuota del nuovo kit. Per istruzioni sul
riciclaggio, vedere l'apposita guida fornita con
il kit.
L'installazione รจ cosรฌ completata. Per ulteriori
informazioni, consultare la guida all'uso in
linea al sito http://www.hp.com/cposupport.
Nederlands
Plaats de versleten fuserkit in de doos waarin
de nieuwe kit verpakt was. Zie de bijgesloten
recycle-handleiding voor instructies.
De installatie is voltooid. Ga naar
http://www.hp.com/cposupport als u verdere
hulp nodig heeft.
Norsk
Legg det gamle varmeelementet i den
samme esken som det nye ble levert i. Se
vedlagte anvisninger for resirkulering.
Installasjonen er fullfรธrt. Gรฅ til
http://www.hp.com/cposupport hvis du
trenger mer hjelp.
Portuguรชs
Coloque o kit de fusor usado na caixa em que
veio o novo kit. Consulte o guia de reciclagem
para obter instruรงรตes a esse respeito.
Ainstalaรงรฃoestรก completa. Para obter mais
ajuda visite o site
http://www.hp.com/cposupport.
Pycck
PycckPycck
Pycck๎€…๎€†
๎€…๎€†๎€…๎€†
๎€…๎€†
๎€ฒ๎€‹๎€๎€‹๎€๎€…๎€Š๎€ ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™ ๎€‘ ๎€Œ๎€‹๎€™๎€‹๎€ฅ๎€Œ๎€Ÿ, ๎€‘
๎€Œ๎€‹๎€Š๎€‹๎€™๎€‹๎€† ๎€‘๎€œ ๎€Ž๎€‹๎€๎€Ÿ๎€›๎€…๎€๎€… ๎€”๎€‹๎€‘๎€œ๎€† ๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™. ๎€ฐ๎€”๎€ก๎€Š๎€™๎€Ÿ๎€Œ๎€ผ๎€…๎€…
๎€Ž๎€‹ ๎€‘๎€Š๎€‹๎€™๎€…๎€›๎€”๎€‹๎€† ๎€Ž๎€๎€™๎€๎€™๎€ž๎€ฅ๎€‹๎€Š๎€Œ๎€ ๎€…๎€ก๎€Ž๎€‹๎€๎€–๎€˜๎€‹๎€‘๎€ž๎€”๎€”๎€‹๎€ฟ๎€‹
๎€•๎€–๎€—๎€˜๎€๎€™๎€ž ๎€ก๎€‹๎€“๎€๎€™๎€๎€ž๎€Š๎€ก๎€ค ๎€‘ ๎€Ž๎€™๎€…๎€๎€ž๎€ฟ๎€ž๎€๎€๎€‹๎€
๎€™๎€Ÿ๎€Œ๎€‹๎€‘๎€‹๎€“๎€ก๎€Š๎€‘๎€.
๎€ซ๎€ก๎€Š๎€ž๎€”๎€‹๎€‘๎€Œ๎€ž ๎€˜๎€ž๎€‘๎€๎€™๎€ ๎€๎€”๎€ž. ๎€พ๎€‹๎€Ž๎€‹๎€๎€”๎€…๎€Š๎€๎€๎€–๎€”๎€ž๎€ค
๎€…๎€”๎€•๎€‹๎€™๎€๎€ž๎€ผ๎€…๎€ค ๎€”๎€ž ๎€ž๎€”๎€ฟ๎€๎€…๎€†๎€ก๎€Œ๎€‹๎€ ๎€ค๎€˜๎€œ๎€Œ๎€ ๎€“๎€‹๎€ก๎€Š๎€Ÿ๎€Ž๎€”๎€ž ๎€‘
๎€ฐ๎€”๎€Š๎€๎€™๎€”๎€๎€Š ๎€Ž๎€‹ ๎€ž๎€“๎€™๎€๎€ก๎€Ÿ: http://www.hp.com/
cposupport.
Suomi
Aseta kรคytetty kiinnitysyksikkรถ uuden yksikรถn
toimituslaatikkoon. Katso kierrรคtysohjeita
oheisesta kierrรคtysoppaasta.
Asennus on valmis. Katso lisรคohjeita Web-
sivulta http://www.hp.com/cposupport.
Svenska
Placera den begagnade fixeringssatsen i
kartongen som den nya satsen kom i. Se
anvisningar om รฅtervinning i den bifogade
รฅtervinningsguiden.
Installationen รคr klar. Om du behรถver
ytterligare hjรคlpkandugรฅ till
http://www.hp.com/cposupport.
37
38
๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ
๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€…๎€Š๎€‹๎€Œ๎€…๎€๎€Ž๎€…๎€๎€๎€…๎€‘๎€’๎€“๎€…๎€”๎€…๎€•๎€‰
๎€–๎€—๎€˜๎€…๎€™๎€ƒ๎€š๎€›๎€œ๎€๎€ž
๎€Ÿ !๎€…"๎€ƒ#๎€ˆ๎€…๎€$%๎€…&'๎€…()๎€Ž๎€˜
*)+,๎€…๎€Š๎€‹๎€…๎€†๎€‡-๎€…./0)12๎€…FUSER
LIFE OUT REPLACE KIT๎€ž
๎€Ÿ !-๎€…34๎€…5๎€—๎€…67๎€…89๎€Ž๎€…:;<=
>๎€?๎€๎€˜๎€…@A๎€‡๎€ˆB๎€…CD๎€…EF-๎€…G0)1๎€ž
HI๎€…๎€$๎€Œ๎€…๎€Ÿ !๎€˜๎€…JK๎€…89๎€Ž๎€…L;<=
>๎€M0)1๎€ž
NO
NONO
NOPQ
PQPQ
PQ
RSTUVWXYZ[\]^_Z`ab^cZ
defg]hYijkal
mnopqrstuvFUSER LIFE OUT
REPLACE KIT w[\]xyz{|
}~[\UV๎ฟ๎‚€|}~[\UVl
๎‚๎‚‚nopl๎‚ƒ๎‚„:;๎‚…๎‚†|๎‚‡๎‚ˆ๎‚‰๎‚Š๎‚‹๎‚Œ๎‚|
๎‚Ž๎‚๎‚๎‚‘๎‚’๎‚“๎‚”l๎‚•๎‚ƒL;๎‚…๎‚†|๎‚‡no
p๎‚–๎‚—l
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€Œ๎€๎€†๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€’๎€†๎€“๎€”๎€•๎€–
๎€‘๎€—๎€†๎€˜๎€™๎€š๎€›๎€๎€œ๎€๎€๎€ž๎€Ÿ
!"#$%&'()*+FUSER LIFE OUT
REPLACE KIT,-./01234
๎€Ž๎€๎€๎€‰๎€Š
56"#$7809:10;<0=>?@AB
C0DEFG78H I9:30;<0="#
$JK
๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚›๎‚œ๎‚๎‚ž๎‚Ÿ๎‚ ยก^FUSERยขยฃยค^ยฅยฆยงยฆ
ยจยฆยฉ๎€‘๎‚™^ยชยซยฌ๎‚ญยฉยฎlยฏ^ยฐยฑยฒยณยด
ยตยถยทยธยนยบยปยผl
ยตยฝยฑยฎ๎‚œยพยฑ๎‚Ÿยจยฆยฉยงยฟยฉ๎‚ ^ร€FUSER
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€…๎€ˆ๎€…๎€‰๎€Š๎€‹๎€Œ๎€‡๎€๎€Ž๎€ƒ๎€๎€†๎€๎€ˆ๎€๎€‘๎€…๎€’๎€“รยฃร‚vรƒ
ร„ร…ร†^๎€…FUSER๎€…๎‚๎‚ž๎‚Ÿร‡รˆร‰ยบ๎€…รŠ๎‚œยฃร‹
รŒร‰ยนรรŽรƒยบl
ยตยฝยฑยฎ๎‚œรยด๎‚žรร‡ร‘ร’ยปยผlยฌร“ยฑยถ๎‚Š
๎‚‹ยผร”ยปร•:;๎‚…ร–ร—ร˜^ร™๎‚“ยพยฆยฒร‡รšร›ยป
ยผlรœ๎‚œร๎‚ ^ยตยฝยฑยฎ๎‚œรžรŸยถ๎‚‘ยถร”ยป
ร•^L;๎‚…ร–ร—ร˜ยปยผl
1 2 3
๎€Ÿ !๎€ˆ๎€…ร ,๎€…รกรข๎€…รฃรคBM๎€˜๎€…๎€šรฅ,๎€…รฆรง
รจ-๎€…รฉรชรซ0)1๎€ž๎€…Hรฌ๎€Ž๎€…รญ๎€,๎€…รฆรง๎€…รฎรฅรฏ
๎€˜0)1๎€ž
ร ,๎€…รกรข๎€…รฃรคBMรฐ๎€…รฑรฒ๎€…รณ๎€’-๎€…รด0)1๎€ž ๎€Ÿ !๎€…รต,๎€…รถรฒ๎€…รทK๎€…รด0)1๎€ž
รธรนnopNTรบรปsnoรผV|รฝรพ๎€๎€
รจ๎€‚|๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€รฎ๎€‚l
n๎€‡รปsnoรผV๎‚๎€ˆln๎€‡nop๎‚๎€‰๎€Š๎€‹๎€Œl
LM"#$N๎€ˆOP'Q"R๎€Š0STUVW5
XY0SZ[VW6
\]P'Q"R๎€Š^E_( \]"#$`'ab_(
ยตยฝยฑยฎ๎‚ ๎€so๎€Žยซ๎€๎€๎€‘ยฝยถ๎€’๎€“๎€”ร†ร„
ยนยบร”๎€•๎€–ยก^ร๎€—๎‚žยต๎€…5๎€…ร‡๎€˜๎€™ร‰ยนรรŽ
รƒยบlรœร„๎€š๎€›๎‚œ๎€•๎€–ยก^ร๎€—๎‚žยต๎€…6๎€…๎‚ ๎€œ
๎€ยปยผl
๎€so๎€Žยซ๎€๎€๎€‘ยฝ๎‚œ๎€žs๎€Ÿ ยฆร‡
!ร›ยปยผl
ยตยฝยฑยฎ๎‚œ๎€‰"๎€žsยฒยซร‡!ร›ยปยผl
4 5 6
๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ
รฑรฒ๎€…รท๎€ˆ๎€…#$+๎€ƒ๎€…๎€š๎€‰๎€…%รฐ๎€…&'-๎€…(
)๎€ƒB๎€…รฑรฒ๎€…รท๎€ˆB๎€…%K๎€…*0)1๎€ž
HI๎€…๎€$๎€…รทK๎€…+M0)1๎€ž
,4-๎€…๎€…./-๎€…0๎€Žรซ>๎€…รถรซรด๎€…1F)
@A๎€‡๎€ˆB๎€…CD๎€…EF-๎€…G4๎€…L;<=๎€…๎€Ÿ !-
J20)1๎€ž
๎€Ÿ !๎€…รต,๎€…+3รฐ๎€…45รฒ๎€ˆB๎€…๎€Š๎€‹๎€ˆ๎€…๎€š๎€‰
6๎€…๎€’รฐ๎€…789๎€…&'-๎€…:รฅ0)1๎€ž
NO
NONO
NOPQ
PQPQ
PQ
;๎€‡๎‚๎€Œ๎€‰๎€‹<=|๎€Š>?@A<=B๎‚๎€ŒCD
๎€‹EF|๎‚Ž๎‚G๎€Œ๎‚‘<l
HIJKLM๎‚‹NO|รฝPQRS๎‚’๎‚“๎‚”zT
๎‚U|nopzT๎‚–๎‚—L;๎‚…๎‚†l
Vnop๎€ž๎‚WXY"๎€‹Z[\][\]๎€‰๎€‹
cZ^_EFl
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
cdE_(efgE_(^hijk0l]e
f0mnE_(
opqrOstuv0wxyz{78H|F
G0}~"#$|JK30;<
๎ฟ"#$`'๎‚€๎‚U0๎‚‚๎‚ƒ๎‚„b0๎‚…[๎€Ž๎€๎€
a^๎€—๎€†๎‚†๎‚‡jk
๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š
๎€žsยฒยซ๎‚ D`รƒร„ยนยบร”aยฉ๎‚Ÿ๎‚œb๎‚žรร‡
cร•ยกรƒ๎€^๎€žsยฒยซdร†aยฉ๎‚Ÿร‡๎€›ร‰ยนd
ร†^ยฒยซร‡๎‚‘eยปยผl
HI-๎€…๎€…fgร‡ร‰hยบij๎‚ ^Qk๎€…ร™
๎‚“ยพยฆยฒร‡รšยบยนยตยฝยฑยฎร‡๎€…30๎€…๎‚…
ร–๎€…๎‚–๎‚—รƒlร”ij๎‚ ร‰ยนรรŽรƒยบl
ยตยฝยฑยฎ๎‚œร"mn๎‚œ๎‚‘๎‚œ๎€Š๎‚ ^FUSER
๎‚ ๎€“ยบยนยบร”oยบb๎‚žรยถ๎€…p๎€…ยคqร’ยปยผl
7 8 9
6๎€…๎€’รฐ๎€…789๎€…&'-๎€…รถรฒรฅรฏ๎€…r;s
tM0)1๎€ž
๎€Š๎€‹รฐ๎€…๎€”๎€˜u๎€…v๎€‰๎€…wK๎€…x๎€…v4๎€…๎€Ÿ !๎€ˆB
๎€—y๎€…z๎€๎€๎€…๎€Š๎€‹-๎€…{+0)1๎€ž
|}๎€ˆB๎€…~๎€…๎€Š๎€‹-๎€…{+0)1๎€ž๎€…๎€—y๎€…z๎€๎€
๎€Š๎€‹๎€‰๎€…/๎ฟK๎€…รถ๎‚€๎€…&'๎€…|}๎€ˆ๎€…๎‚รฅ0)1๎€ž
G๎‚‚cZ^_EF๎‚ƒ๎€‰๎‚„๎‚r;รŸl
๎‚…A[\]๎€‰๎€‹@๎‚†|G๎‚‡[\]<๎‚ˆn
op๎€…l
๎‚‰๎‚ŠN๎€’๎‚ˆรˆ[\]lG๎‚‡[\]Tยท๎‚ŠN|
๎€š๎‚‹๎‚Œ๎‚l
๎‚€a๎‚ˆC๎‚‰๎€—๎€†๎‚†๎‚‡jk0๎‚Š๎‚‹๎‚Œ๎‚๎‚ŽaBC9
0๎‚
๎‚๎‚‘๎€Ž๎€๎€a^๎‚’๎€ž0๎‚“๎‚”๎€Ž๎€๎€F๎‚•"#
$
๎ฟ๎€‹๎€ˆ๎‚–๎‚๎‚—๎‚•๎‚˜๎€Ž๎€๎€ ๎‚“๎‚”๎€Ž๎€๎€m[
๎€‹๎€ˆ๎‚–๎‚0๎‚™๎‚š๎‚›๎‚œ
๎‚›๎‚œ๎€…p๎€…ยค๎‚œoยบb๎‚žรร‡๎€‰๎‚œ๎€Š๎‚ƒ๎‚ 
90๎€…๎‚Ž๎‚Œ๎‚รƒlยปยผl
FUSER๎€…๎‚œยคยป๎€ร‡๎‚ยธยน^๎‚‘๎‚’๎‚“๎€๎‚œ
FUSER๎€…ร‡ยตยฝยฑยฎdร†๎€’ร’๎€›ร‰ยปยผl
รˆร‰ยบ๎€…FUSER๎€…ร‡๎‚Šdร†๎€’ร’๎‚ˆร‰ยปยผl
๎‚‘๎‚’๎‚“๎€๎‚œ๎€…FUSER๎€…ยก^ยฝ๎€‘ยด๎€ยฉร•
ร›ร”ij๎‚ ๎‚›๎‚œ๎‚Š๎‚ ยทร„ยน๎‚”ยบยนรรŽ
รƒยบl
10 11 12
๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ๎€๎€‚๎€ƒ
๎€๎€‚๎€ƒ
๎€”๎€˜u๎€…v๎€‰๎€…wK๎€…z๎€๎‚€๎€…~๎€…๎€Š๎€‹-๎€…๎€™๎€ƒB
๎€Ÿ !๎€…๎‚•รฅรฏ๎€…๎‚–๎€ƒ๎‚รฅ0)1๎€ž
6๎€…๎€’รฐ๎€…789๎€…&'-๎€…45รฒรฅรฏ๎€…t๎‚—B
๎€Š๎€‹-๎€…4๎‚˜)๎€†0)1๎€ž
๎€Ÿ !๎€…รต,๎€ˆB๎€…๎€—y๎€…z๎€๎€๎€…๎‚™>๎€…๎‚š!
6๎€…๎€’-๎€…{+0)1๎€ž๎€…๎€…H๎€…๎€$๎€ˆ๎€…๎€”๎€…๎€•๎€‰๎€…๎€–๎€—รฏ
๎‚›๎‚œ>๎€…๎‚๎‚žK๎€…๎€•รฅ0)1๎€ž
NO
NONO
NOPQ
PQPQ
PQ
๎‚…Aรˆ[\]๎€‰๎€‹@๎‚†|G[\]๎‚Ÿยทnopl
GcZ^_EF๎‚ƒ๎‚‘๎‚„๎‚|๎‚ ยก[\]l
๎‚‰nop๎‚ยข๎€’๎‚ˆcยฃ๎‚‡defg]l๎‚Ž๎‚๎‚’j
kaG๎‚ˆ๎‚‰"Zjยคยฅl
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„
๎‚๎‚‘๎‚˜๎€Ž๎€๎€^๎‚’๎€ž0๎‚“๎€Ž๎€๎€๎‚๎‚ž
"#$
๎‚€n๎‚ˆ๎‚‰๎€—๎€†๎‚†๎‚‡jk0๎‚“๎€Ž๎€๎€j{๎‚Ÿ๎‚ z
ยกยข
๎ฟ"#$`'๎‚—๎‚•๎€—๎€†๎‚”^๎€˜๎€™๎€š๎€›๎€ DE
0ยฃยคR^๎€ž๎€Ÿ๎‚“>?ยฅยฆยงยจ
๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š๎‚˜๎‚™๎‚š
๎‚˜๎‚™๎‚š
รˆร‰ยบ๎€…FUSER๎€…๎‚œยคยป๎€"๎‚…ร‡ยฆรƒยงh
ยถร†^ยตยฝยฑยฎ๎‚œN๎‚ ยจยทร‰ยปยผl
2๎€…ยค๎‚œoยบb๎‚žรร‡๎‚‘๎‚ ๎‚Œร‰๎€…ยน^ FUSER
ร‡ยกยฉยช๎€ยปยผl
ยตยฝยฑยฎ๎‚œ๎€žsdร†๎‚‘๎‚’๎‚“๎€ยชยซยฌ๎‚ญยฉยฎร‡๎€…2
ยค๎€’ร’๎€›ร‰ยปยผlยซ๎‚ ^ยฐยฑยฒยณยดยตร•ยฌร“ยฑ
๎‚œยปยฌร’๎‚œ๎‚ญร„ร‡ยฎร›๎€’ร’ยปยผl
13 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HP 4550hdn - Color LaserJet Laser Printer Installation guide

Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI