Whirlpool AWO/C 7321 User guide

Category
Washing machines
Type
User guide
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
Қолдану бойынша нұсқаулық
Інструкція з експлуатації
a
b
c
1
d
e
f
g
( )
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
13
14
12
B
A
EN 1
INTENDED USE
This washing machine is exclusively destined to treat
machine washable laundry in quantities which are
usual for private households.
Observe the instructions given in these
Instructions for Use and the Programme Chart
when using the washing machine
Keep these Instructions for Use and the
Programme Chart; if you pass on the washing
machine to another person, also give him/her the
Instructions for Use and the Programme Chart.
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
1. Safety instructions
The washing machine is
appropriate for indoor use only.
Do not store flammable fluids
near the appliance
Children must not be allowed to
play with the washing machine
or to climb into the drum.
The washing machine can
be operated by children
from the age of 8 years up,
as well as by people with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge,
provided they are supervised
or instructed regarding the safe
use of the washing machine
and they understand the
dangers resulting from the use.
Children must not play with
the washing machine. Care
and maintenance works on the
washing machine must not be
carried out by children without
being supervised.
Do not operate the washing
machine at temperatures below
5°C.
For freestanding models: if you
want to place a dryer on top
of your washing machine, first
contact our After-Sales Service
or your specialist dealer to
verify if this is possible. This
is only admitted if the dryer is
fixed on the washing machine
by using an appropriate
stacking kit available through
our After-Sales Service or your
specialist dealer.
Do not leave the appliance
plugged in when not in use.
Turn off the tap when not in
use.
Before any cleaning and
maintenance switch off the
machine or disconnect it from
the mains supply.
Never open the door forcibly or
use it as a step.
If necessary, the power cable
may be replaced with an
identical one obtained from our
After-Sales Service. The power
cable must only be replaced by
a qualified technician or by our
After-Sales Service.
If your washing machine is a
built-in model:
- do not operate it unless it is
built-in
- you must not remove the up
cover.
Children younger than 3 years
should be kept away from the
washing machine, unless they
are continuously supervised.
The ventilation openings in the
base of the washing machine
must not be obstructed by thick
carpet.
EN 2
If you want to place the
washing machine on a pedestal
or any raised position, make
sure that this pedestal
- is solid enough for the
high weight of the washing
machine
- is completely level
- is large enough, and that the
surrounding area limits the
washing machine so that it
cannot move out of position
in case of extraordinary
operation conditions.
2. Packing
The packaging materials are 100% recyclable
and bear the recycling symbol . Adhere to local
regulations when disposing of packaging material.
3. Disposing of packaging and old
washing machines
The washing machine is built from reusable
materials. It must be disposed of in compliance
with current local waste disposal regulations.
Before scrapping, remove all detergent residues
and cut off the power cable so that the washing
machine is made unusable.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
4. Frost
Do not place the washing machine in a room
prone to frost. If you must, make sure that the
washingmachine is completely drained after each
wash:
Remove inlet hose(s) from water tap and let the
water flow out completely.
Remove drain hose from siphon or handwash
basin and let the water flow out completely.
Empty residual water inside the machine by
following the instructions in the chapter “Draining
Residual Water”.
5. EC Declaration of Conformity
The appliance conforms to the following European
Standards: 2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Directive.
The Manufacturer is not liable for any damage to
laundry resulting from inadequate or incorrect fabric
care instructions which have been provided with the
garment or article.
EN 3
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
1. Removing the packaging and
inspection
After unpacking, make sure that the washing
machine is undamaged. If in doubt, do not use the
washing machine. Contact After-Sales Service or
your local retailer.
Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children, as
they are potentially dangerous.
If the appliance was exposed to the cold prior to
delivery, keep it at room temperature for a few
hours before operating.
2. Remove the transport bolts
The washing machine is fitted with transport
bolts to avoid any possible damage to the interior
during transport. Before using the machine, it is
imperative that the transport bolts are removed.
After their removal, cover the openings with the 4
enclosed plastic caps.
3. Install the washing machine
Remove the protective film from the control panel
(if available on your model).
Move the appliance without lifting it by the worktop.
Install the appliance on a solid and level floor
surface, preferably in a corner of the room.
Make sure that all four feet are stable and resting
on the floor and then check that the washing
machine is perfectly level (use a spirit level).
In case of wooden or so-called “floating floors” (for
instance certain parquet or laminate floors), place
the appliance on a sheet of plywood at least 60 x
60 cm wide/deep and at least 3 cm thick which is
secured to the floor.
Make sure that the ventilation openings in the
base of your washing machine (if available on your
model) are not obstructed by a carpet or other
material.
4. Water inlet
Connect the water inlet hose(s) to the drinking
water supply in accordance with the regulations of
your local water company.
For models with one inlet valve: cold water
For models with two inlet valves: cold AND hot
water, or cold water only (see chapter “Installation
Guide”).
Water tap: 3/4” threaded hose connector
Water pressure (flow pressure): 100-1000 kPa
(1-10 bar).
Use only new hoses to connect the washing
machine to the water supply. Used hoses must not
be used and should be discarded.
For models with hot fill: the hot water inlet
temperature must not exceed 60°C.
5. Drain
Firmly connect the drain hose to the siphon, or
another outlet for drain water.
If the washing machine is connected to an
integrated drainage system, ensure the latter is
equipped with a vent to avoid simultaneous load-
ing and draining of water (siphoning effect).
6. Electrical connection
Electrical connections must be carried out by a
qualified technician in compliance with the manu-
facturer’s instructions and current standard safety
regulations.
Data regarding voltage, power consumption
andprotection requirements is given on the inside
of the door.
The appliance must be connected to the mains
by means of a socket with an earth connection in
accordance with current regulations. The washing
machine must be earthed by law. The manufac-
turer declines all liability for damage to property
or injury to persons or animals due to non-compli-
ance with the directions given above.
Do not use extension leads or multiple sockets.
Access to the mains plug or disconnection from
the mains supply via a double-pole switch must be
ensured at all times after the installation.
Do not operate the washing machine if it has been
damaged during transport. Inform the After-Sales
Service.
Mains cable replacement is only to be carried out
by After-Sales Service.
When using a residual current circuit breaker
(RCCB), only use a model marked with .
EN 4
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE
(pict. 1)
- Depending on the model
a. Worktop (for freestanding models) /Top cover (for
built-in models)
b. Detergent drawer
c. Control panel
d. Service plate (inside the door)
e. Door
f. Pump access with filter and emergency drain hose
(if available) behind the plinth
g. Adjustable feet
DOOR
To open the door, hold the door handle and pull
the door.
Close the door by pressing it without excessive
force until it clicks shut.
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
To remove any residual water used in testing by the
manufacturer, we recommend that you carry out
a short wash cycle without laundry.
1. Open the tap.
2. Close the door.
3. Add a small amount of detergent (maximum
1/3 of the quantity the detergent manufacturer
recommends for lighty soiled laundry) to the main
wash chamber of the detergent dispenser.
4. Select and start programme “Synthetics” at 60°C
(see separate programme chart”).
PREPARATION OF THE LAUNDRY
Sort the laundry
1. Sort the laundry according to…
Type of fabric / care label symbol
Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool,
handwash items.
Colour
Separate whites and coloureds. Wash new
coloured items separately.
Size
Wash items of different sizes in the same load to
improve washing efficiency and distribution in the
drum.
Fabric delicacy
Wash delicate articles separately: use a special
programme for Pure New Wool , curtains and
other delicates. Always remove curtain glides or
wash curtains with the glides inside a cotton bag.
Use the special programme for handwash fabrics.
Wash stockings, belts and other small items or
articles with hooks (e.g. bras) in special cotton
bags for washing machines or in zipped pillow
cases.
2. Empty pockets
Coins, safety pins and similar items can damage
your laundry as well as the washing machine’s
drum and tub.
3. Fasteners
Close zips and fasten buttons or hooks; loose
belts or ribbons should be tied together.
Stain remwoval
Blood, milk, egg and other organic substances are
generally removed by the enzyme phase of the
programme.
To remove red wine, coffee, tea, grass and
fruitstains etc. add a stain remover to the main
wash chamber of the detergent dispenser.
Particularly stubborn stains should be treated
before the wash.
Dyeing and bleaching
Only use dyes and bleaches that are suitable
forwashing machines.
Follow the manufacturer’s instructions.
Plastic and rubber parts of the machine may be
stained by dyes or bleaches.
Loading the laundry
1. Open the door.
2. Load the articles one at a time loosely into the
drum, without overfilling. Observe the load sizes
given in the programme chart (overloading the ma-
chine will result in unsatisfactory washing results
and creased laundry).
3. Close the door. Take care that no laundry gets
stuck between door and door seal.
EN 5
DETERGENTS AND ADDITIVES
Keep detergents and additives in a safe, dry
place out of the reach of children.
Do not use any solvents (e.g. turpentine,
benzene); do not machine wash fabrics that
have been treated with solvents or flammable
liquids.
Only use detergents and/or additives that are
specifically produced for domestic washing
machines. Observe the recommendations on the
care labels of your laundry.
The choice of detergent depends on:
Type of fabric
Colour
Recommended wash temperature
Degree and type of soiling
Laundry type Kind of detergent
White robust laundry
(cold-95°C):
heavy duty detergents with
bleach
White delicate laundry
(cold-40°C):
mild detergents with bleach
and/or optical brighteners
Light /pastel- shaded
colours (cold-60°C):
detergents with bleach and/
or optical brighteners
Intensive colours
(cold-60°C):
colour detergents without
bleach/optical brighteners
Black/dark
colours(cold-60°C):
special detergents for black/
dark laundry
For laundry requiring special treatment (e.g. wool
or microfibers), we recommend to use specialized
detergents, additives or pre-treatment available on the
market.
Refer to internet link www.cleanright.eu for more
detailed information.
Do not use liquid detergent for the main wash
when having activated the “Prewash” option.
Do not use liquid detergent when selecting a later
cycle start / cycle end (depending on the
model).
Dosage
Follow the dosage recommendations on the detergent
pack. They depend on:
degree and type of soiling
size of wash
- full load: follow the detergent manufacturer’s
instructions;
- half load: 3/4 the amount used for a full load;
- minimum load (about 1 kg): half the amount used
for a full load;
If there is no reference to a certain wash load on
the detergent pack: the detergent manufacturers
usually refer their dosing recommendations to 4.5
kg laundry for heavy duty detergent and 2.5 kg
laundry for delicate detergent.
water hardness in your area (ask for information
from your water company). Soft water requires less
detergent than hard water.
Please note:
Too much detergent can result in excess foam
formation, which reduces washing efficiency. If the
washing machine detects too much foam, it may
prevent spinning, or prolong the programme duration
and increase the water consumption (see also
remarks on foam formation in the “Troubleshooting
Guide”). Insufficient detergent may result in grey
laundry and also calcifies the heating system, drum
and hoses.
Where to put detergents and additives
(pict. 2)
Prewash chamber
Detergent for the prewash phase (only if you
have activated “prewash” option)
Main wash chamber
Detergent for the main wash phase (must be
added for all wash programmes)
Additive for stain removal (optional)
Water softener (optional; recommendable for
water hardness class 4 or more)
Softener chamber
Fabric softener (optional)
Starch dissolved in water (optional)
Do not exceed the “MAX” level mark when filling in
detergent, additives or softener.
If you use liquid detergent, close the dispenser right
after having filled in the detergent.
For more information regarding the application of
detergent and fabric softener in the programmes,
have a look at the separate program chart.
Using chlorine bleach
Wash your laundry in the desired programme
(Cotton, Synthetics), adding an appropriate amount
of chlorine bleach to the SOFTENER chamber
(close the lid carefully).
Immediately after end of programme, start the
“Rinse and Spin” programme to eliminate any
residual bleach smell; if you want, you can add
softener.
Never put both chlorine bleach and softener into
the softener chamber at the same time.
Prefer to use bleaches on oxygen basis; in this
case follow the instructions of the manufacturer.
Using starch powder
Select the “Rinse and Spin” programme and check
that the spin speed is adjusted to not more than
800 rpm.
Start the programme, pull out the detergent dis-
penser so that you can see approximately 3 cm of
the softener chamber.
Pour the starch solution prepared into the softener
chamber while the water is running into the deter-
gent dispenser.
EN 6
CLEANING THE FILTER/ DRAINING RESIDUAL WATER
We recommend that you check and clean the filter
regularly, at least two or three times a year, especially:
If the “Clean pump” indication lights up.
If the appliance is not draining properly or if it fails
to perform spin cycles.
If the washing machine stands in a room prone to
frost, you have to drain residual water after each
wash to avoid damages.
IMPORTANT: make sure the water has cooled
before draining the appliance.
1. Stop the appliance and unplug it.
2. To open the plinth (depending on the model):
- Push down the tabs right and left (if available) to
release the plinth and remove it (pict. 3).
- Remove the plinth by using the siphon inset of
the detergent dispenser: push downwards one
side of the plinth with your hand, then push the
siphon inset into the gap between plinth and
front panel and pry open the plinth (pict. 4).
- For built-in models: unclip the kitchen plinth and
remove it.
3. Place a container near the washing machine.
4. If your washing machine has an emergency drain
hose: Unclip the emergency drain hose, or pull
out the emergency drain hose from the washing
machine’s base (depending on the model).
If there is no emergency drain hose: place a broad,
flat container beneath the filter (pict. 6). Ignore
steps 5 - 8 and proceed with 9.
5. Hold the emergency hose’s end into the container
and remove the stopper (pict. 5).
6. Wait until all the water has drained, then refix the
stopper at the hose’s end (pict. 7).
7. Refix the emergency drain hose to the clip, or
push it back into the washing machine’s base
(depending on the model).
8. Lay an absorbable cotton cloth (e.g. a towel) on
the floor in front of the filter.
9. Slowly open the filter by turning it counter-clockwise
(pict. 8); wait until all the water has drained, then
unscrew the filter completely and remove it.
10. Only for cleaning the filter: clean the filter and the
filter chamber; check that the pump rotor in the
filter chamber moves freely.
11. Re-insert the filter and screw it in clockwise as far
as it will go.
12. Pour about 1 litre of water into the detergent
dispenser to reactivate the “Eco system”. Check
that the filter is inserted properly and securely and
no water comes out.
13. Reinstall the plinth (pict. 9); if necessary, tilt the
washing machine slightly backwards for doing that
(a second person must help you).
For built-in models: reinstall the kitchen plinth.
14. Plug in the washing machine. It is now ready for
operation again.
CARE AND MAINTENANCE
Always unplug the washing machine before doing any maintenance.
Cleaning the detergent dispenser
1. Pull out the dispenser drawer until it stops. Press
with your finger on the small depression over the
“PUSH” marking (pict. 10) to release the drawer
and pull it out completely.
2. Remove the siphon from the softener chamber by
pulling it upwards (pict. 11).
3. Wash all the parts under running water.
4. Clean the dispenser compartment with a damp
cloth.
5. Refit the siphon in the softener chamber by push-
ing it down until it stops; then push the dispenser
drawer back into the dispenser compartment.
Water inlet hose (pict. 12, 13 or 14, depending
on model)
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace it if necessary using a new hose of
the same type.
The inlet hose as shown on picture 13 has a safety
valve to prevent the appliance against uncontrolled
water inlet; if the safety valve inspection window (A) is
red, the safety valve has been activated and the hose
must be exchanged. Contact out After-Sales Service
or your specialist dealer to obtain a new inlet hose.
For unscrewing the inlet hose as shown on picture 13,
you must push down the release lever (B - if available)
while unscrewing it.
If your inlet hose has a transparent hose coating (pict.
14), periodically check the colour of the transparent
coating.
If the transparent hose shows a local dark colour
change, this is an indication that the hose may have a
leak and should be replaced.
Contact our After-Sales Service team or specialist
dealer to obtain a replacement hose.
Cleaning the mesh filter in the water inlet
hose
1. Close the tap and loosen the inlet hose on the tap.
2. Clean the internal mesh filter and screw the water
inlet hose back onto the tap.
3. Now unscrew the inlet hose on the rear of the
washing machine.
4. Pull off the mesh filter from the washing machine
connection with universal pliers and clean it.
5. Refit the mesh filter and screw the inlet hose on
again.
6. Turn on the tap and ensure that the connections
are completely water-tight.
Appliance exterior and control panel
Wash down with a soft damp cloth. Dry with a soft
cloth.
Appliance interior
After each washing, leave the door open for some-
time to allow the inside of the appliance to dry.
If you never or seldom wash your laundry at 95°C,
we recommend to occasionally run a 95°C pro-
gramme without laundry, adding a small amount
of detergent, to keep the interior of the appliance
clean.
EN 7
Door seal
Dry the door seal after each washing with an
absorbent cotton cloth; make sure that the door
seal is completely dry before closing the door of
the empty washing machine.
Check the condition of the door seal periodically.
Filter
Check and clean the filter regularly, at least two or
three times a year (see “Draining Residual Water/
Cleaning The Filter”).
Do not use detergents containing solvents,
scouring powder, glass or general purpose
cleaners, and flammable fluids. They may harm the
plastic surfaces or other parts.
REMAINING MOISTURE CONTENT OF THE LAUNDRY
AFTER SPINNING
The degree of moisture remaining in the laundry
after spinning mainly depends on the fabric type, the
selected programme and spin speed.
The lowest remaining moisture content can be
achieved using the wash programme referred to by
the Energy Label, with maximum spin speed. This
programme is marked in the separate programme
chart as “Reference programme for the Energy Label”.
Below a survey of the remaining moisture content
(in %) related to the various spin-drying efficiency
classes.
TRANSPORT AND HANDLING
Never lift the appliance by the worktop (if available)
when transporting.
1. Pull out the mains plug.
2. Turn off the tap.
3. Check that machine door and detergent dispenser
are properly closed.
4. Disconnect the inlet and drain hoses.
5. Eliminate all water from the hoses and from the
appliance (see “Draining Residual Water/Cleaning
The Filter”).
6. Fit the transport bolts (obligatory).
ACCESSORIES
For some freestanding models, you can obtain via our
After-Sales Service or your specialist dealer:
A Pedestal Drawer which can be installed
beneath your washing machine. It raises your
machine to allow for more comfortable loading and
unloading, as you now no longer need to bend as
far to access the unit. Furthermore, it offers a great
space-management tool and storage solution.
A Stacking Kit, by which your dryer can be fixed
on top of your washing machine.
A Stacking Kit Shelf, by which your dryer can
be fixed on top of your washing machine to save
space and to facilitate loading and unloading your
dryer in that high position.
A Cover Panel Kit, by which your washing
machine can be built under a continuous kitchen
worktop, for example. Check with our After-Sales
Service or your specialist dealer if this is possible
for your washing machine model.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. Try to remedy the problem yourself (see
“Troubleshooting Guide”).
2. Restart the programme to check whether the
problem has solved itself.
3. If the washing machine continues to function
incorrectly, call After-Sales Service.
Specify:
The nature of the problem.
The exact model of the washing machine.
The service code (number after the word
SERVICE).
The After-Sales Service sticker can be found
inside the door.
Your full address.
Your telephone number and area code. As a
priority, you should contact the After-Sales Service
of the retailer who supplied you with the washing
machine.
Manufacturer:
Whirlpool Europe s.r.l.
Viale Guido Borghi 27
21025 Comerio (VA)
Italy
Spin-drying
efficiency class
Remaining moisture
content in %
A (= most efficient) less than 45
B 45 or more, but less than 54
C 54 or more, but less than 63
D 63 or more, but less than 72
E 72 or more, but less than 81
EN 8
TROUBLESHOOTING GUIDE
Your washing machine is equipped with automatic safety functions which detect and diagnose faults at
an early stage and allow you to react appropriately. These faults are frequently so minor that they can be
removed within a few minutes.
Problem Causes - Solutions - Tips
Appliance does not start,
no indicators are on
Plug is not properly inserted in socket.
Socket or fuse does not function correctly (use a table lamp or similar
appliance to test it).
The washing machine is switched off automatically to save energy,
before programme start or after programme end. To switch on the
washing machine, turn the programme selector first to “Off/O” and then
to the desired programme again.
Appliance does not start
although “Start(Pause)”
has been pressed
Door is not properly closed.
The “Child lock/Lock buttons” feature has been activated (if
available on your model). To unlock the buttons, push the two buttons
marked with the key symbol simultaneously and hold them at least for 3
seconds. The key symbol on the display disappears and the programme
can be started.
Appliance stops during the
programme, and the
“Start(Pause)” indicator
blinks
“Rinse hold” is activated. Press “Start(Pause) to spin the laundry.
For draining the water without spinning, select “Drain” programme (if
available) or press the “Reset/Drain” button for at least 3 seconds.
Programme has been changed - reselect desired programme and press
Start/Pause”.
Programme has been interrupted and eventually door has been opened
- close door and restart programme by pressing “Start(Pause)”.
The appliance’s safety system has been activated (see “Failure
indicators” in your programme chart).
Water tap is not opened or water inlet hose is kinked or blocked (“Water
tap closed” indicator blinks).
Detergent dispenser
contains residues from
detergent and/or additives
Water entering is not enough; the mesh filters of the water supply could
be blocked (see “Care And Maintenance”).
Appliance vibrates during
spin cycle
Transport bolts have not been removed; before using the machine, it
is imperative that the transport bolts are removed.
Appliance is not level / not standing firmly on all four feet (see separate
“Installation Guide”).
Final spin results are poor
Unbalance during spinning prevented spin phase to protect the washing
machine (see “Unbalance during spinning”).
Excessive foam formation prevented spinning; select and start “Rinse &
Spin” programme. Avoid excessive detergent dosing (see “Detergents
And Additives”).
“Spin” button has been set to a low spin speed.
Unbalance during spinning”
The “Spin/Drain” indicator
in the programme flow bar
blinks, or the spin speed on
the display blinks, or the spin
speed indicator blinks after
the end of the programme
(depending on the model).
The laundry is still very wet.
Unbalance of the laundry load during spinning prevented the spin phase
to avoid damages on the washing machine. This is why the laundry is still
very wet.
Reason for unbalance can be: small laundry loads (consisting of only few
quite big or absorbent items, e.g. towels), or big/heavy laundry items.
If possible avoid small laundry loads.
It is highly recommended that you add other laundry items of different-
sizes when washing a big or heavy piece of laundry.
If you want to spin the wet laundry, add more laundry items of different
sizes, and subsequently select and start the “Rinse & Spin” programme.
The washing machine is at a
standstill for several minutes
in the middle of a running
programme; the wash
programme seems not to
proceed
Normal function of the washing machine used for optimizing the rinse
phase. One reason for such a pause can be that you might have used too
much detergent; the washing machine automatically interrupts the pro-
gramme to have the foam reduced. This standstill may be repeated several
times until the foam reduction is sufficient to continue the wash cycle. If the
foam persists, the red “Service” indicator will light up and the display shows
“F18” or “Fod” - refer to the instructions concerning the “Service” indication
on the next pages in this case.
EN 9
Problem Causes - Solutions - Tips
Detergent residues
on laundry after wash
Whitish residues on dark fabrics are caused by insoluble compounds used in
phosphate-free powder detergents:
- avoid overdosing of detergent; use liquid detergent; select “Intensive Rinse” op-
tion if possible; brush out the fabric.
Programme duration
is considerably
longer or shorter
as indicated in the
“programme chart”
or on the display (if
available)
Normal function of the washing machine to adapt to factors that can have an
effect on the programme duration, like excessive foam formation, load unbalance
due to heavy laundry items, prolonged heating time resulting from low inlet water
temperature etc. Moreover, the sensing system of the washing machine adapts the
programme duration to the size of the wash load.
Depending on these factors, the duration is recalculated during the
programme and updated if necessary; during such periods, an animation
appears on the display (if available). For small loads, the programme time
indicated in the “programme chart” may be reduced by up to 50%.
Description of failure indicators
Failure
indicator blinks
Indication on display
(if available)
Description - Causes - Solutions
Service
from “F03 to “F43
(except F18” and F24”)
“Electrical module fault”
Push the “Reset” button for at least 3 seconds.
F24
May appear for very water-soaking laundry, or if you
added too much laundry for a programme destined for
small loads only. Do not overload the washing ma-
chine. Push the “Reset” button for at least 3 seconds
to stop the programme. Select and start “Rinse and
Spin” programme to complete the interrupted wash
programme properly.
F02 or “FA
“Waterstop fault”
Turn the programme selector to the “Off/O” position,
pull out the mains plug and turn the water tap off.
Then:
Plug in the appliance again.
Turn the water tap on (if water immediately flows
into the appliance without the appliance being
started, there is a failure; turn off the tap and notify
the After-Sales Service).
Select and start the desired programme again.
F18 or “Fod
“Overfoaming”
Too much foam interrupted the wash programme.
If your washing machine has a “Dosing Aid” function,
and you used it: check if the dosing values set for the
different programme groups correspond to the dosing
values recommended for the detergents you use (see
details in separate Instructions for the “Dosing Aid”).
Select and start the “Rinse & Spin” programme.
Afterwards select and start the desired programme
again, using less detergent. See also paragraph
“The machine is at a standstill.... on first page of
Troubleshooting Guide.
EN 10
Failure
indicator blinks
Description - Causes - Solutions
Water tap closed
Appliance has no or insufficient water supply. The “Start(Pause)” light blinks.
Check whether:
Water tap is fully open and water supply pressure is sufficient.
Kinks are present in the water inlet hose.
Mesh filter of water inlet hose is blocked (see “Care and Maintenance”.
The water hose is frozen up.
The safety valve inspection window of your water inlet hose is red (provided
your appliance has a water supply hose as shown on picture “13” - see chapter
“Care And Maintenance”); replace the hose by a new one available through our
After-Sales Service or your specialist dealer.
After problem has been removed, restart programme by pressing Start(Pause)”.
If the fault occurs again, contact our After-Sales Service.
Clean pump
Waste water is not pumped out. The appliance stops in the corresponding
programme step; unplug it and check whether:
Kinks are present in the drain hose, or the hose is blocked for another reason.
Filter or pump is blocked (see chapter “Draining Residual Water/Cleaning The
Filter”); make sure the water has cooled before draining the appliance).
The drain hose is frozen up.
After problem has been removed, push the “Reset” button for at least 3 seconds;
afterwards restart the desired programme. If the fault occurs again, contact our
After-Sales-Service.
If your washing machine has no display, check which of the previously described situations could be
the origin of the fault and follow the corresponding instructions.
ELECTRICAL CONNECTION
For Great Britain only
Warning - this appliance must be earthed.
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS
1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this
type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS
1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse
and if the fuse cover is lost the plug must not be used
until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert
or the colour embossed in words on the base of the
plug. Replacement fuse covers are available from your
local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will
frequently apply, but a third type of plug and socket is
also used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet,
Please contact After-Sales service for further
instruction.
Please do not attempt to change plug yourself. This
procedure needs to be carried out by a qualified
technician in compliance with the manufactures
instructions and current standard safety regulations.
EN 11
INSTALLATION GUIDE
Pictures are on the cover of this Instruction for
Use.
For built-in washing machines: observe the
separate Built-in Instructions.
Noise, excessive vibrations and water leakages
can be caused by incorrect installation of washing
machine.
For freestanding models: NEVER move the
washing machine by carrying it at the worktop.
REMOVE TRANSPORT BOLTS! (pict.15)
Important:
- Not removed transport bolts cause damages to
the appliance!
- Keep the transport bolts for further
transporting of the appliance; in this case refit
the transport bolts in reverse order.
1. Loosen and screw out the screws of all 4 transport
bolts; use a 13 mm wrench (pict. 16a,b).
2. Afterwards screw in the screws again just by about
2 cm; then pull out the plastic parts from the back
of the washing machine by wobbling and pulling on
the screws (pict. 16c, d, e).
3. Push the plastic caps delivered with your washing
machine on the openings to close them (pict. 16f).
ADJUSTMENT OF THE FEET
The appliance must be installed on a solid and level
floor surface (if necessary use a spirit level).
If the appliance is to be installed on a wooden or
floating floor, distribute the weight by placing it on a
sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and
thickness of at least 3 cm which is secured to the
floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet
as required; do not insert pieces of wood etc. under
the feet.
Screw out the washing machine´s feet by hand with
2-3 clockwise turns and then slacken the locknut by
13 mm wrench (pict. 17, 18).
Slightly lift the machine and adjust the height of the
foot revolving it (pict. 18).
Important: tighten the locknut by turning it anti-
clockwise towards the appliance casing (pict. 19, 20).
CONNECT THE WATER INLET HOSE
If the water inlet hose is not already installed, screw
by hand the bent end of the inlet hose to the valve
on the washing machine‘s back (pict. 21, 22). Screw
by hand the straight end of the inlet hose to the tap,
tightening the nut.
Attention:
No kinks in the hose!
The appliance must not be connected to the
mixing tap of an un-pressurized water heater.
Check water-tightness of connections by
turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable
length of pressure resistant hose (1000 kPa min,
EN 61770 approved type). If you need a longer
waterstop hose, contact our After Sales Service or
your dealer.
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a
backflow valve.
CONNECT THE DRAIN HOSE
1. In case the drain hose is installed as shown on
pict. 23: Unclip it from the holders marked with
arrows.
2. In case the drain hose is installed in the upper part
of the washing machine (pict. 24): Unclip it from
both holders marked with arrows (depending on
the model ).
3. Firmly connect the drain hose to the siphon or
another outlet for drain water.
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot fall down.
Small hand basins are not appropriate.
To make an extension, use a hose of the same
type and secure the connections with clips.
Height for siphon - drain hose connection must be
minimum 60 cm and maximum 125 cm
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this
case, the maximum height for fixation is 90 cm).
ELECTRICAL CONNECTION
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced
exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in
accordance with local regulations.
K - 10/2014
EL 1
ΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτό το πλυντήριο είναι προορισμένο αποκλειστικά για
την πλύση φορτίων από άπλυτα ρούχα σε ποσότητες που
συνηθίζονται στα ιδιωτικά νοικοκυριά.
Να τηρείτε τις οδηγίες που παρέχονται στις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και τον Πίνακα Προγραμμάτων όταν
χρησιμοποιείτε το πλυντήριο.
Φυλάξτε αυτές τις Οδηγίες Χρήσης και τον Πίνακα
Προγραμμάτων. Εάν δώσετε το πλυντήριο σε άλλο
πρόσωπο, να του δώσετε και τις Οδηγίες Χρήσης και
τον Πίνακα Προγραμμάτων.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
1. Οδηγίες ασφαλείας
Το πλυντήριο είναι κατάλληλο
μόνο για χρήση σε εσωτερικό
χώρο.
Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα
προϊόντα κοντά στη συσκευή.
Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με το πλυντήριο ή να
μπαίνουν μέσα στον κάδο.
Tο πλυντήριο μπορεί να τεθεί
σε λειτουργία από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένη
φυσική, αισθητηριακή και
νοητική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι επιβλέπονται
ή καθοδηγούνται σχετικά με την
ασφαλή χρήση του πλυντηρίου
και κατανοούν τους κινδύνους
που προκύπτουν από τη χρήση.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με το πλυντήριο. Οι εργασίες
φροντίδας και συντήρησης
του πλυντηρίου δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Μην θέτετε σε λειτουργία το
πλυντήριο σε θερμοκρασίες
κάτω των 5°C.
Για τα ανεξάρτητα μοντέλα:
εάν θέλετε να τοποθετήσετε
ένα στεγνωτήριο πάνω στο
πλυντήριο σας, επικοινωνήστε
πρώτα με το Σέρβις ή τον
εξειδικευμένο έμπορό σας για
να επιβεβαιώσετε ότι αυτό
είναι δυνατό. Η τοποθέτηση
ενός στεγνωτηρίου πάνω στο
πλυντήριο επιτρέπεται μόνο με
τη χρήση ενός κατάλληλου κιτ
στοιβασίας που διατίθεται από
το Σέρβις ή τον εξειδικευμένο
έμπορό σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή
αναμμένη χωρίς λόγο.
Κλείστε τη βρύση όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Πριν από τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση, σβήστε το
πλυντήριο και βγάλτε το από την
πρίζα.
Μην ασκείτε ποτέ δύναμη για να
ανοίξετε την πόρτα και μην την
χρησιμοποιείτε ως στήριγμα.
Εάν χρειαστεί, το καλώδιο
τροφοδοσίας μπορεί να
αντικατασταθεί με ένα γνήσιο
που θα προμηθευθείτε από το
Σέρβις. Η αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να
γίνεται µόνο από εξειδικευμένο
τεχνικό ή υπάλληλο του σέρβις
μας.
Διατηρείτε το πλυντήριο μακριά
από παιδιά ηλικίας κάτω των 3
ετών, εκτός εάν βρίσκονται υπό
τη συνεχή επίβλεψη ενήλικα.
Τα ανοίγματα εξαερισμού στη
βάση του πλυντηρίου δεν θα
πρέπει να εμποδίζονται από
παχιά χαλιά.
EL 2
Αν θέλετε να τοποθετήσετε
το πλυντήριο σε βάση ή σε
κάποια ανυψωμένη επιφάνεια,
βεβαιωθείτε ότι αυτή η βάση
- είναι αρκετά σταθερή για το
μεγάλο ύψος του πλυντηρίου
- είναι εντελώς επίπεδη
- είναι αρκετά μεγάλη και ο
περιβάλλων χώρος περιορίζει
το πλυντήριο ώστε να μην
μπορεί να μετακινείται από
τη θέση του σε περίπτωση
εξαιρετικών συνθηκών
λειτουργίας.
Αν το πλυντήριο ρούχων είναι
εντοιχιζόμενο μοντέλο :
- Μην κάνετε οποιεσδήποτε
επεμβάσεις όταν είναι
ενσωματωμένο στη κουζίνα
- Μην αφαιρείτε το επάνω
κάλυμμα.
2. Συσκευασία
Η συσκευασία είναι απόλυτα ανακυκλώσιμη και
είναι μαρκαρισμένη με το σήμα της ανακύκλωσης
. Συμμορφωθείτε με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς όταν απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας.
3. Διάθεση της συσκευασίας και παλαιών
πλυντηρίων
Το πλυντήριο είναι φτιαγμένο από ανακυκλώσιμα
υλικά. Πρέπει να απορρίψετε το πλυντήριο σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Πριν την απόρριψη, αφαιρέστε τα υπολείμματα
απορρυπαντικού και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας
έτσι ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί το
πλυντήριο.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με την
απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού
του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των
πιθανά βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό κατά την απόρριψη αυτού του προϊόντος.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα έγγραφα
που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η
συσκευή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία
όπως τα οικιακά απόβλητα. Αντ’ αυτού θα πρέπει
να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψη πρέπει
να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους τοπικούς
περιβαλλοντικούς κανονισμούς για απόρριψη
αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες
σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο της τοπικής σας
αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε αυτό το προϊόν.
4. Παγωνιά
Μην τοποθετείτε το πλυντήριο σε χώρο μη
προστατευμένο από παγωνιά. Αν πρέπει να το κάνετε,
βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο έχει αποστραγγίζεται
πλήρως μετά από κάθε πλύση:
Βγάλτε τον(τους) σωλήνα(ες) εισόδου από τη βρύση
και αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου αδειάσει
τελείως.
Βγάλτε τον σωλήνα αποστράγγισης από το σιφόνι ή
τον νιπτήρα και αφήστε το νερό να τρέξει έως ότου
αδειάσει τελείως.
Αδειάστε το υπόλοιπο νερό μέσα στη συσκευή
ακολουθώντας τις οδηγίες στο κεφάλαιο
«Αποστράγγιση υπόλοιπου νερού».
5. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα ακόλουθα
Ευρωπαϊκά Πρότυπα: 2006/95/EΚ Οδηγία Χαμηλής
Τάσης, 2004/108/EΚ Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας
Ο Κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημίες
κατά την πλύση που θα προκύψουν από ανεπαρκείς
ή εσφαλμένες οδηγίες πλυσίματος υφασμάτων που
παρασχέθησαν με το ένδυμα ή το αντικείμενο.
EL 3
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
1. Αφαίρεση της συσκευασίας και έλεγχος
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε
ότι το πλυντήριο δεν έχει καμία βλάβη. Εάν έχετε
την παραμικρή αμφιβολία, μη χρησιμοποιείτε το
πλυντήριο. Απευθυνθείτε στο Σέρβις ή στο κατάστημα
πώλησης.
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, φελιζόλ, κτλ.) μακριά από τα παιδιά επειδή
μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Εάν η συσκευή είχε εκτεθεί στο κρύο πριν από την
παράδοση, διατηρήστε τη σε θερμοκρασία δωματίου
για μερικές ώρες πριν από τη λειτουργία.
2. Αφαίρεση των μπουλονιών μεταφοράς
Το πλυντήριο είναι εφοδιασμένο με μπουλόνια
μεταφοράς για να αποφευχθούν ζημιές στο εσωτερικό
του κατά τη μεταφορά. Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή βγάλτε οπωσδήποτε τα μπουλόνια
μεταφοράς.
Μετά την αφαίρεσή τους, καλύψτε τα ανοίγματα με τα
4 παρεχόμενα πλαστικά καπάκια.
3. Εγκατάσταση του πλυντηρίου
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από τον
πίνακα ελέγχου (εάν υπάρχει στο μοντέλο σας).
Μετακινήστε τη συσκευή χωρίς να τη σηκώσετε από
την επιφάνεια εργασίας.
Η εγκατάσταση του πλυντηρίου γίνεται πάνω σε
σταθερό και οριζόντιο δάπεδο, σε μια γωνιά του
δωματίου, εάν είναι δυνατό.
Βεβαιωθείτε ότι και τα τέσσερα πόδια είναι σταθερά
και πατούν στο δάπεδο και βεβαιωθείτε ότι το
πλυντήριο βρίσκεται σε απόλυτα οριζόντια θέση
(χρησιμοποιήστε αλφάδι).
Σε περίπτωση που υπάρχει ξύλινο δάπεδο ή το
λεγόμενο “πάτωμα πλωτής τοποθέτησης” (για
παράδειγμα ορισμένα παρκέ ή laminate πατώματα),
τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα φύλλο κόντρα
πλακέ με μέγεθος τουλάχιστον 60 x 60 cm και πάχος
τουλάχιστον 3 cm το οποίο θα στερεώσετε στο
δάπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού στη βάση του
πλυντηρίου σας (εάν υπάρχουν στο μοντέλο) δεν
εμποδίζονται από χαλιά ή άλλα υλικά.
4. Παροχή νερού
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού
στην παροχή πόσιμου νερού σύμφωνα με τους
κανονισμούς της τοπικής υπηρεσίας ύδρευσης.
Για μοντέλα με μία βαλβίδα εισαγωγής: κρύο νερό.
Για μοντέλα με δύο βαλβίδες εισαγωγής: κρύο ΚΑΙ
ζεστό νερό, ή κρύο νερό μόνο (δείτε το κεφάλαιο
“Οδηγός Εγκατάστασης”).
Βρύση: Ρακόρ σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα με
σπείρωμα 3/4’’
Πίεση νερού (πίεση ροής): 100-1000 kPa (1-10 bar).
Χρησιμοποιήστε μόνο καινούριους εύκαμπτους
σωλήνες για τη σύνδεση του πλυντηρίου στην παροχή
νερού. Οι μεταχειρισμένοι εύκαμπτοι σωλήνες δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ξανά και πρέπει να
απορρίπτονται.
Για μοντέλα με παροχή ζεστού νερού: η θερμοκρασία
της εισόδου ζεστού νερού δεν πρέπει να ξεπερνά τους
60°C.
5. Aδειασμα
Συνδέστε καλά τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
στο σιφόνι ή σε άλλη έξοδο για αποστράγγιση νερού.
Εάν το πλυντήριο είναι συνδεδεμένο σε ένα
εντοιχισμένο σύστημα αποχέτευσης, βεβαιωθείτε ότι
το τελευταίο είναι εξοπλισμένο με εξαερισμό για να
αποφεύγεται το ταυτόχρονο γέμισμα και άδειασμα του
νερού (φαινόμενο σιφονισμού).
6. Ηλεκτρική σύνδεση
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνονται μόνο
από πεπειραμένο τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες
του κατασκευαστή και τους πρόσφατους κανονισμούς
ασφαλείας.
Στοιχεία σχετικά με την τάση, την κατανάλωση
ρεύματος και τις απαιτήσεις προστασίας υπάρχουν
στην εσωτερική πλευρά της πόρτας του πλυντηρίου.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ηλεκτρικού
ρεύματος μόνο με πρίζα που έχει γείωση, σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. Σύμφωνα με το νόμο το
πλυντήριο θα πρέπει να γειωθεί. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για υλικές ζημιές ή για
τον τραυματισμό ατόμων ή ζώων, που μπορεί να
προκληθούν από την μη τήρηση των παραπάνω
οδηγιών.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες ή
πολύπριζα.
Μετά την εγκατάσταση, πρέπει πάντα να υπάρχει
πρόσβαση στο ηλεκτρικό φις ή δυνατότητα διακοπής
της παροχής ρεύματος από τον ηλεκτρικό πίνακα, με
διπολικό διακόπτη.
Μη θέτετε το πλυντήριο σε λειτουργία εάν έχει
προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Ενημερώστε το
Σέρβις.
Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να
γίνεται μόνο από το Σέρβις.
Όταν χρησιμοποιείται αυτόματο διακόπτη
παραμένοντος ρεύματος, χρησιμοποιείτε μόνο ένα
μοντέλο με επισήμανση .
EL 4
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
(εικ. 1)
- Ανάλογα με το μοντέλο
a. Επιφάνεια εργασίας (για τα ανεξάρτητα μοντέλα ) /
Επάνω κάλυμμα (για τα Εντοιχιζόμενα
b. Θήκη απορρυπαντικού
c. Πίνακας ελέγχου
d. ‘Eλασμα σέρβις (στο εσωτερικό της πόρτας)
e. Πόρτα πλυντηρίου
f. Πρόσβαση στην αντλία με το φίλτρο και τον εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης έκτακτης ανάγκης (αν
υπάρχει) πίσω από την ποδιά.
g. Ρυθμιζόμενα πόδια
ΠΟΡΤΑ
Για να ανοίξετε την πόρτα, κρατήστε τη λαβή της
πόρτας και τραβήξτε την.
Κλείστε την πόρτα πιέζοντάς την χωρίς υπερβολική
δύναμη μέχρι να κουμπώσει στη θέση της.
ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
Για να αφαιρέσετε τα απόνερα που έχουν μείνει στο
πλυντήριο από τις δοκιμές του κατασκευαστή, συνιστούμε
να πραγματοποιήσετε ένα σύντομο κύκλο πλυσίματος
χωρίς ρούχα.
1. Ανοίξτε τις βρύσες.
2. Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου.
3. Προσθέστε μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού
(το μέγιστο 1/3 της ποσότητας που συνιστά ο
κατασκευαστής του απορρυπαντικού για λίγο βρόμικα
ρούχα) στο θάλαμο κύριας πλύσης της θήκης
του απορρυπαντικού.Επιλέξτε και ξεκινήστε το
πρόγραμμα «Συνθετικά» στους 60°C (δείτε τον πίνακα
προγραμμάτων).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Ξεχωρίστε τα ρούχα
1. Ξεχωρίστε τα ρούχα ανάλογα με…
Το είδος του υφάσματος/το σύμβολο στην
ετικέτα των ρούχων. Βαμβακερά, μικτά, συνθετικά,
ευαίσθητα, μάλλινα, για πλύσιμο στο χέρι.
Χρώματα
Ξεχωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.Πλύντε
χωριστά τα καινούργια χρωματιστά ρούχα.
Μέγεθος
Πλύνετε διάφορα μεγέθη ρούχων για να έχετε
καλύτερη απόδοση στο πλύσιμο και καλύτερη
κατανομή του φορτίου μέσα στον κάδο.
Ευαισθησία υφάσματος
Πλύνετε ξεχωριστά τα ευαίσθητα ρούχα: Επιλέξτε το
ειδικό πρόγραμμα για μάλλινα από αγνό παρθένο
μαλλί , κουρτίνες και άλλα ευαίσθητα ρούχα.
Να βγάζετε πάντα τα πιαστράκια από τις κουρτίνες
ή να πλένετε τις κουρτίνες με τα πιαστράκια μέσα
σε βαμβακερή σακούλα. Χρησιμοποιήστε το ειδικό
πρόγραμμα για ρούχα που πλένονται στο χέρι.
Να πλένετε κάλτσες, ζώνες και άλλα είδη μικρού
μεγέθους ή είδη με πιαστράκια (π.χ. στηθόδεσμους)
σε ειδικές βαμβακερές σακούλες για πλυντήρια ή σε
μαξιλαροθήκες με φερμουάρ.
2. Να αδειάζετε τις τσέπες
Νομίσματα, παραμάνες και άλλα ανάλογα αντικείμενα
μπορεί να κάνουν ζημιά στα ρούχα σας, καθώς και στη
λεκάνη και τον κάδο του πλυντηρίου.
3. Κλεισίματα
Κλείστε τα φερμουάρ, τα κουμπιά και τις κόπιτσες.
Δέστε μεταξύ τους ζώνες και κορδέλες.
Καθαρισμός λεκέδων
Οι λεκέδες από αίμα, γάλα, αυγό και άλλες οργανικές
ουσίες βγαίνουν συνήθως κατά το στάδιο δράσης των
ενζύμων του προγράμματος.
Για την αφαίρεση λεκέδων κόκκινου κρασιού, καφέ,
τσαγιού, χορταριού, κηλίδων από φρούτα, κλπ.,
προσθέστε ειδικό καθαριστικό στο θάλαμο κύριας
πλύσης της θήκης του απορρυπαντικού.
Για τους πολύ επίμονους λεκέδες, καθαρίστε τους πριν
πλύνετε τα ρούχα, αν χρειαστεί.
Βάψιμο και λεύκανση
Χρησιμοποιείτε μόνο βαφές και λευκαντικά που είναι
κατάλληλα για πλυντήριο.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετά τη βαφή, τα πλαστικά και λαστιχένια μέρη του
πλυντηρίου μπορεί να έχουν λερωθεί με βαφή ή
λευκαντικό.
Πώς να βάλετε τα ρούχα
1. Ανοίξτε την πόρτα.
2. Βάλτε τα ρούχα ένα-ένα, χαλαρά μέσα στον κάδο,
χωρίς να παραφορτώσετε το πλυντήριο. Ελέγξτε
τα φορτία που δίνονται στο ‘Eντυπο Οδηγιών (η
υπερφόρτωση της συσκευής θα έχει ως αποτέλεσμα
μη ικανοποιητικό πλύσιμο και γαριασμένα ρούχα).
3. Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου.
EL 5
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΑ
Φυλάξτε τα απορρυπαντικά και τα βελτιωτικά σε
ασφαλές και στεγνό μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά (π.χ. νέφτι, βενζίνη).
Μην πλένετε στο πλυντήριο ρούχα που έχουν
καθαριστεί με διαλυτικά ή εύφλεκτα υγρά.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά και
προσθετικά κατάλληλα για αυτόματα πλυντήρια
οικιακής χρήσης. Τηρείτε τις υποδείξεις που
υπάρχουν στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων σας.
Η επιλογή απορρυπαντικού εξαρτάται από:
Το είδος του υφάσματος.
Το χρώμα.
Τη θερμοκρασία πλυσίματος.
Το είδος και το βαθμό της βρομιάς.
Πλυντήριο ρούχων
τύπου
Είδος απορρυπαντικό
Πολύ λερωμένα
ασπρόρουχα
(κρύο-95°C):
ισχυρά απορρυπαντικά με
λευκαντικό
Άσπρα ευαίσθητα
(κρύο-40°C):
μέτρια απορρυπαντικά με
λευκαντικό ή/και οπτικά
λευκαντικά
Ελαφρώς χρωματιστά/
απαλές αποχρώσεις
(κρύο-60°C):
απορρυπαντικά με λευκαντικό
ή/και οπτικά λευκαντικά
Έντονα χρώματα (κρύο-
60°C):
απορρυπαντικά για
χρωματιστά με λευκαντικό/
οπτικά λευκαντικά
Μαύρα/σκούρα
χρώματα (κρύο-60°C):
ειδικά απορρυπαντικά για
μαύρα/σκούρα ρούχα
Για ρούχα που χρειάζονται ειδική μεταχείριση (π.χ.
μάλλινα ή ρούχα με μικροΐνες), συνιστάται η χρήση
εξειδικευμένων απορρυπαντικών, πρόσθετων ουσιών ή
προεπεξεργασίας που διατίθενται στην αγορά. Ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.cleanright.eu για περισσότερες
λεπτομέρειες.
Μη χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό για την
κύρια πλύση όταν έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή
«πρόπλυσης».
Μη χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό όταν
επιλέγετε έναρξη κύκλου / λήξη κύκλου αργότερα
(ανάλογα με το μοντέλο).
Δοσολογία
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη δοσολογία που
υπάρχουν στη συσκευασία του απορρυπαντικού.
Εξαρτώνται από:
το είδος και το βαθμό της βρομιάς
την ποσότητα ρούχων
- πλήρες φορτίο: ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού
- μισό φορτίο: το 3/4 της ποσότητας που
χρησιμοποιείται σε πλήρες φορτίο.
- ελάχιστο φορτίο (περίπου 1 kg): το 1/2 της
ποσότητας που χρησιμοποιείται σε πλήρες φορτίο.
Αν δεν αναφέρεται συγκεκριμένο φορτίο πλύσης στη
συσκευασία του απορρυπαντικού: οι κατασκευαστές
απορρυπαντικών συνήθως αναγράφουν τις οδηγίες
δοσολογίας: 4,5 kg ρούχα για απορρυπαντικό
σκληρών λεκέδων και 2,5 kg ρούχα για
απορρυπαντικό ήπιων λεκέδων.
τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας (ζητήστε
πληροφορίες από την εταιρία ύδρευσης).Το μαλακό
νερό χρειάζεται λιγότερο απορρυπαντικό από το
σκληρό
Προσοχή:
Η υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού μπορεί να
δημιουργήσει υπερβολικό αφρό, περιορίζοντας την
αποτελεσματικότητα του πλυντηρίου.
Αν το πλυντήριο εντοπίσει υπερβολικό αφρό, μπορεί να
ματαιώσει το στύψιμο, ή να παρατείνει τη διάρκεια του
προγράμματος και να αυξήσει την κατανάλωση νερού
(δείτε επίσης τα σχόλια σχετικά με τον σχηματισμό
αφρού στον «Οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων»).
Η ανεπαρκής δόση απορρυπαντικού μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα γκρίζα ρούχα, κατάλοιπα στην αντίσταση.
Πού να τοποθετήσετε τα απορρυπαντικά και
βελτιωτικά (εικόνα 2)
Θάλαμος πρόπλυσης
Απορρυπαντικό για τη φάση πρόπλυσης (μόνο εάν
έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή “πρόπλυση”).
Θάλαμος κύριας πλύσης
Απορρυπαντικό για τη φάση κύριας πλύσης
(πρέπει να προστίθεται για όλα τα προγράμματα
πλύσης)
Πρόσθετη ουσία για αφαίρεση λεκέδων
(προαιρετικά)
Αποσκληρυντικό νερού (προαιρετικά, συνιστάται
για σκληρότητα νερού κατηγορίας 4 ή μεγαλύτερη)
Θάλαμος μαλακτικού
Μαλακτικό υφασμάτων (προαιρετικά)
Υγρό κολλαρίσματος που διαλύεται στο νερό
(προαιρετικά)
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη “MAX”(ΜΕΓ.) όταν βάζετε
απορρυπαντικό, πρόσθετες ουσίες ή μαλακτικό.
Αν χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό, Αν
χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό, κλείστε τη
θήκη αμέσως μετά τη ρίψη του απορρυπαντικού. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή
του απορρυπαντικού και του μαλακτικού υφασμάτων
στα προγράμματα, δείτε το ξεχωριστό διάγραμμα
προγραμμάτων.
Χρήση λευκαντικού χλωρίνης
Πλύνετε τα ρούχα σας στο επιθυμητό πρόγραμμα
πλύσης (Βαμβακερά, Συνθετικά), προσθέτοντας
την κατάλληλη ποσότητα λευκαντικού χλωρίνης στο
θάλαμο του ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ (κλείστε προσεκτικά το
καπάκι).
Αμέσως μετά από το τέλος του προγράμματος,
ξεκινήστε το πρόγραμμα «Ξέβγαλμα και στύψιμο» για
να εξαλείψετε οποιαδήποτε παραμένουσα μυρωδιά
λευκαντικού. Εάν θέλετε, μπορείτε να προσθέσετε
μαλακτικό.
Ποτέ μη βάλετε ταυτόχρονα λευκαντικό χλωρίνης και
μαλακτικό στο θάλαμο μαλακτικού.
Να προτιμάτε τη χρήση λευκαντικών με βάση το
οξυγόνο. Σε αυτή την περίπτωση ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρήση κόλλας
Επιλέξτε το πρόγραμμα «Ξέπλυμα και στύψιμο» και
ελέγξτε ότι η ταχύτητα στυψίματος είναι ρυθμισμένη όχι
πάνω από 800 σ.α.λ.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα, τραβήξτε έξω τη
σαπουνοθήκη ώστε να μπορείτε να δείτε περίπου 3 εκ.
του θαλάμου μαλακτικού.
Ρίξτε το διάλυμα της κόλλας που ετοιμάσατε μέσα στο
θάλαμο μαλακτικού ενώ το νερό τρέχει μέσα στη θήκη
απορρυπαντικού.
EL 6
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΝΕΡΩΝ/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Σας συνιστούμε να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά το
φίλτρο, τουλάχιστον δύο ή τρεις φορές το χρόνο, ιδιαίτερα:
Εάν ανάβει η ενδεικτική λυχνία «Καθαρισμός φίλτρου»:
Εάν το πλυντήριο δεν αδειάζει σωστά τα νερά ή δε
στύβει τα ρούχα.
Αν το πλυντήριο βρίσκεται σε χώρο μη προστατευμένο
από παγωνιά, πρέπει να αδειάζετε το νερό που
απομένει μετά από κάθε πλύση ώστε να αποφεύγετε
τις βλάβες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φροντίστε να αφήσετε το νερό να
κρυώσει αρκετά, πριν αδειάσετε το πλυντήριο.
1. Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε την από το ρεύμα.
2. Για να ανοίξετε την ποδιά (ανάλογα με το μοντέλο):
- Πιέστε προς τα κάτω τις γλωττίδες δεξιά και
αριστερά (αν υπάρχουν) για να απελευθερώσετε την
ποδιά και αφαιρέστε την (εικ. 3).
- Αφαιρέστε την ποδιά χρησιμοποιώντας το σιφόνι
από τη θήκη απορρυπαντικού: σπρώξτε προς τα
κάτω τη μία πλευρά της ποδιάς με το χέρι σας και
στη συνέχεια σπρώξτε τη μύτη του σιφονιού στο
κενό μεταξύ της ποδιάς και του μπροστινού πίνακα
και προσπαθήστε να ανοίξετε την ποδιά (εικ. 4).
- Για Εντοιχιζόμενα Μοντέλα: Αφαιρέστε την μπάζα
των ντουλαπιών κουζίνας.
3. Τοποθετήστε ένα δοχείο κοντά στο πλυντήριο.
4. Αν το πλυντήριο διαθέτει εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης έκτακτης ανάγκης: Βγάλτε τον
εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης από τον συνδετήρα
ή τραβήξτε τον από τη βάση του πλυντηρίου (ανάλογα
με το μοντέλο). Αν δεν υπάρχει εύκαμπτος σωλήνας
αποστράγγισης έκτακτης ανάγκης: τοποθετήστε ένα
πλατύ, επίπεδο δοχείο κάτω από το φίλτρο (εικ. 6).
Αγνοήστε τα βήματα 5 - 8 και προχωρήστε στο βήμα 9.
5. Κρατήστε το άκρο του σωλήνα έκτακτης ανάγκης στο
δοχείο και αφαιρέστε το πώμα (εικ. 5).
6. Περιμένετε έως ότου το νερό αδειάσει τελείως και στη
συνέχεια επανατοποθετήστε το πώμα στο άκρο του
σωλήνα (εικ. 7).
7. Επανατοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης έκτακτης ανάγκης στον συνδετήρα
ή σπρώξτε το ξανά πίσω στη βάση του πλυντηρίου
(ανάλογα με το μοντέλο).
8. Απλώστε ένα απορροφητικό βαμβακερό πανί (π.χ. μια
πετσέτα) στο πάτωμα μπροστά από το φίλτρο.
9. Ανοίξτε προσεκτικά το φίλτρο στρέφοντάς το
αριστερόστροφα (εικ. 8). Περιμένετε έως ότου
εκκενωθεί το νερό, στη συνέχεια ξεβιδώστε το φίλτρο
εντελώς και αφαιρέστε το.
10. Μόνο για καθαρισμό του φίλτρου: καθαρίστε το φίλτρο
και τον θάλαμο του φίλτρου. Ελέγξτε ότι το στροφείο
του φίλτρου στον θάλαμο του φίλτρου κινείται ελεύθερα.
11. Επανατοποθετήστε το φίλτρο και βιδώστε το
δεξιόστροφα μέχρι τέρμα.
12. Ρίξτε περίπου 1 λίτρο νερό στη θήκη απορρυπαντικού
για να ενεργοποιήσετε ξανά το σύστημα «Eco».
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά και
με ασφάλεια και ότι δεν υπάρχει διαρροή νερού.
13. Επανατοποθετήστε την ποδιά (εικ. 9). Αν είναι
απαραίτητο, γείρετε ταυτόχρονα το πλυντήριο ελαφρώς
προς τα πίσω (απαιτείται ακόμη ένα άτομο). Για
Εντοιχιζόμενα μοντέλα: Επανατοποθετήστε τη μπάζα
των ντουλαπιών της κουζίνας.
14. Βάλτε ξανά τη συσκευή στην πρίζα. Το πλυντήριο είναι
πλέον έτοιμο να λειτουργήσει ξανά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το πλυντήριο ρούχων πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
Καθαρισμός της θήκης του απορρυπαντικού
1. Τραβήξτε προς τα έξω το συρτάρι απορρυπαντικού
μέχρι να σταματήσει. Πατήστε με το δάκτυλό σας
πάνω στο σημείο του σιφόνιου με την ένδειξη
«PUSH» (εικ. 10) για να απελευθερώσετε το συρτάρι
και τραβήξτε το έξω τελείως.
2. Αφαιρέστε το σιφόνιο από το θάλαμο του μαλακτικού
τραβώντας το προς τα πάνω (εικ. 11).
3. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό.
4. Καθαρίστε το διαμέρισμα της θήκης με ένα υγρό πανί.
5. Τοποθετήστε ξανά το σιφώνιο στο θάλαμο του
μαλακτικού πιέζοντάς το προς τα κάτω μέχρι να
σταματήσει. Στη συνέχεια πιέστε το συρτάρι της θήκης
πίσω στο διαμέρισμα της θήκης.
Εύκαμπτοι σωλήνες νερού
(εικόνα 12, 13 ή 14, ανάλογα με το μοντέλο)
Ελέγχετε τακτικά τον εύκαμπτο σωλήνα εισαγωγής για
αποσάθρωση και ρωγμές και αντικαταστήστε τον, εάν
απαιτείται,με έναν καινούριο εύκαμπτο σωλήνα ίδιου
τύπου.
Ο εύκαμπτος σωλήνας εισαγωγής που φαίνεται στην
εικόνα 13 διαθέτει βαλβίδα ασφαλείας που προστατεύει τη
συσκευή σε περίπτωση μη ελεγχόμενης εισαγωγής νερού.
Εάν το παράθυρο ελέγχου της βαλβίδας ασφαλείας (A)
είναι κόκκινο, η βαλβίδα ασφαλείας έχει ενεργοποιηθεί
και ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να αντικατασταθεί.
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις ή τον εξειδικευμένο
αντιπρόσωπο, για να προμηθευτείτε ένα νέο εύκαμπτο
σωλήνα εισαγωγής. Για να ξεβιδώσετε τον εσωτερικό
εύκαμπτο σωλήνα όπως φαίνεται την εικόνα 13, πρέπει
να σπρώξετε προς τα κάτω τον μοχλό απελευθέρωσης
(B) (εάν υπάρχει) ενώ τον ξεβιδώνετε.
Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας εισαγωγής έχει διαφανή
επικάλυψη (εικ. 14), ελέγχετε τακτικά το χρώμα της.
Εάν το χρώμα του διαφανούς εύκαμπτου σωλήνα γίνει
πιο σκούρο τοπικά, ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να
παρουσιάζει διαρροή και πρέπει να αντικατασταθεί.
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις ή τον εξειδικευμένο
αντιπρόσωπο, για να προμηθευτείτε έναν ανταλλακτικό
εύκαμπτο σωλήνα.
Καθαρισμός του φίλτρου σίτας μέσα στους
εύκαμπτους σωλήνες παροχής νερού
1. Κλείστε τη βρύση και ξεσφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
παροχής στη βρύση.
2. Καθαρίστε το εσωτερικό φίλτρο σίτας και βιδώστε ξανά
τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού στη βρύση.
3. Τώρα ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής από
το πίσω μέρος του πλυντηρίου.
4. Τραβήξτε το φίλτρο σίτας έξω από το πλυντήριο με
μια πένσα και καθαρίστε το.
5. Βάλτε ξανά το φίλτρο σίτας στη θέση του και
ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής στη
συσκευή.
6. Ανοίξτε τη βρύση και βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις
είναι απόλυτα στεγανές.
Εξωτερικό συσκευής και πίνακας ελέγχου
Να πλένετε με ένα μαλακό υγρό πανί. Στεγνώστε με
μαλακό πανί.
Εσωτερικό συσκευής
Μετά από κάθε πλύση, αφήστε την πόρτα του
πλυντηρίου ανοιχτή για κάποια ώρα για να στεγνώσει
το εσωτερικό της συσκευής.
Εάν δεν πλένετε ποτέ ή σπάνια τα ρούχα σας στους
95°C, σας συνιστούμε να βάζετε περιστασιακά ένα
πρόγραμμα στους 95°C χωρίς ρούχα, προσθέτοντας
μια μικρή ποσότητα απορρυπαντικού, για να
κρατήσετε το εσωτερικό της συσκευής καθαρό.
EL 7
Λάστιχο της πόρτας
Στεγνώνετε το λάστιχο (τσιμούχα) της πόρτας μετά
από κάθε πλύση με ένα απορροφητικό βαμβακερό
πανί. Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα της πόρτας είναι
τελείως στεγνά πριν κλείσετε την πόρτα του άδειου
πλυντηρίου.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του λάστιχου του
πόρτας.
Φίλτρο
Πρέπει να ελέγχετε και να καθαρίζετε το φίλτρο
τακτικά, τουλάχιστον δύο ή τρεις φορές το χρόνο
(δείτε την ενότητα «Αποστράγγιση των απόνερων/
Καθαρισμός του φίλτρου»).
Μην χρησιμοποιείτε υλικά καθαρισμού με διαλυτικά,
σκόνη καθαρισμού, γυαλί ή προϊόντα καθαρισμού
γενικής χρήσεως και εύφλεκτα υγρά. Μπορεί να
βλάψει τις πλαστικές επιφάνειες ή άλλα μέρη της
συσκευής.
ΥΓΡΑΣΙΑ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΕΙ ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΠΛΥΣΗΣ ΜΕΤΑ
ΤΟ ΣΤΥΨΙΜΟ
Ο βαθμός υγρασίας που παραμένει στα ρούχα μετά το
στύψιμο εξαρτάται κυρίως από τον τύπο του υφάσματος,
το επιλεγμένο πρόγραμμα και την ταχύτητα στυψίματος.
Η μικρότερη δυνατή υγρασία μπορεί να επιτευχθεί
χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα πλύσης που αναφέρεται
στην ετικέτα ενέργειας με την μέγιστη ταχύτητα
στυψίματος. Αυτό το πρόγραμμα έχει επισημανθεί στο
ξεχωριστό διάγραμμα προγραμμάτων ως “Πρόγραμμα
αναφοράς για την ενεργειακή ετικέτα”. Παρακάτω θα
βρείτε μια έρευνα σχετικά με την εναπομένουσα υγρασία
(σε ποσοστό %) αναφορικά με τις διάφορες κλάσεις
απόδοσης στυψίματος-στεγνώματος:
ΜΕΤΑΦΟΡΑ / ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
Μετακινήστε το πλυντήριο χωρίς να το πιάσετε από
επάνω (εάν υπάρχει).
1. Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Ελέγξτε ότι η πόρτα του πλυντηρίου και η
σαπουνοθήκη είναι σωστά κλεισμένες.
4. Αποσυνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες παροχής και
αποχέτευσης.
5. Αδειάστε όλα τα απόνερα από τους εύκαμπτους
σωλήνες και το πλυντήριο (δείτε «Αποστράγγιση των
απόνερων/Καθαρισμός του φίλτρου»).
6. Τοποθετήστε τα μπουλόνια ασφαλείας (υποχρεωτικά).
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Για ορισμένα τα ανεξάρτητα μοντέλα, μέσω του σέρβις ή
του εξειδικευμένου εμπόρου, μπορείτε να προμηθευτείτε:
Eνα συρτάρι βάσης το οποίο μπορεί να τοποθετηθεί
κάτω από το πλυντήριο σας. Ανυψώνει τη συσκευή για
να επιτρέπει το πιο άνετο φόρτωμα και ξεφόρτωμα,
καθώς δεν θα χρειάζεται πλέον να σκύβετε για να
έχετε πρόσβαση στη μονάδα. Επιπλέον, προσφέρει
μια λύση για καλύτερη διαχείριση του χώρου και
αποθήκευση εργαλείων.
Συνδετικό, με το οποίο ο στεγνωτήρας μπορεί να
στερεωθεί στο επάνω μέρος του πλυντηρίου σας.
Ράφι συνδετικού, με το οποίο ο στεγνωτήρας
σας μπορεί να στερεωθεί στο επάνω μέρος του
πλυντηρίου σας ώστε να εξοικονομήσετε χώρο και να
διευκολύνετε την τοποθέτηση/αφαίρεση ρούχων από
τον στεγνωτήρα σε αυτήν την ψηλή θέση.
Κάλυμμα, με το οποίο μπορείτε να τοποθετήσετε
εντοιχισμένο το πλυντήριό σας κάτω από τον πάγκο
της κουζίνας, για παράδειγμα. Συμβουλευτείτε
το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή
τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο με τον οποίο
συνεργάζεστε αν αυτό είναι δυνατό με το δικό σας
μοντέλο πλυντηρίου.
ΣΕΡΒΙΣ
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
1. Προσπαθήστε να διορθώσετε μόνοι σας τη βλάβη
(δείτε «Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων»).
2. Ξαναβάλτε το ίδιο πρόγραμμα για να δείτε αν λύθηκε
το πρόβλημα.
3. Εάν το πλυντήριο εξακολουθήσει να μη λειτουργεί
σωστά, τηλεφωνήστε στο Σέρβις.
Αναφέρετε:
Τη φύση του προβλήματος.
Το μοντέλο του πλυντηρίου.
Τον κωδικό σέρβις του πλυντηρίου (ο αριθμός που
ακολουθεί μετά τη λέξη SERVICE).
Η ετικέτα του SERVICE βρίσκεται στην εσωτερική
πλευρά της πόρτας.
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Tον αριθμό του τηλεφώνου σας. Τα τηλέφωνα και οι
διευθύνσεις του σέρβις δίνονται στην κάρτα εγγύησης.
Εναλλακτικά, συμβουλευτείτε το κατάστημα από όπου
αγοράσατε τη συσκευή.
βιομήχανος:
Whirlpool Europe s.r.l.
Viale Guido Borghi 27
21025 Comerio (VA)
Italy
Κλάση απόδοσης
στυψίματος-
στεγνώματος
Εναπομένουσα υγρασία σε ποσοστό %
A (= μεγαλύτερη
απόδοση)
λιγότερο από 45
B 45 ή περισσότερο αλλά λιγότερο από 54
C
54
ή περισσότερο αλλά λιγότερο από
63
D
63
ή περισσότερο αλλά λιγότερο από
72
E 72
ή περισσότερο αλλά λιγότερο από
81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool AWO/C 7321 User guide

Category
Washing machines
Type
User guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI