Candy LB CNE89T RU User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
CNE 89 T
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
User instructions
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
RU
EN
CZ
FR
ES
2
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality,durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Êàíäè pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì
òó íîâóю
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
Âàì øèpîêóю ãàììó
ëåêòpîáûòîâîé: ñòèpàëüíûå
ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå
ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Êàíäè.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â
òîé
êíèæêå, êîòîpûå äàäóò Âàì
âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Êàíäè èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
CANDY âR s.r.o.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma CANDY âR s.r.o.
dodává, a dÛslednû se jím
fiiìte. Návod, kter˘ jste k
v˘robku obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
CZ
FR
T
OUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Candy,vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité,de la fiabilité et de
l’efficacité.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle,machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières,fours à micro-
ondes,fours et tables de
cuisson,hottes,réfrigerateurs
et congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret.Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi,d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy,ou avec ses
centres d’assistance,veuillez
citer le Modèle,le n° et le
numéro G (éventuellement).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores.Usted ha
escogido la calidad,la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras,lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas,microondas,hornos
y encimeras,frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación,uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo,el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
ÏAPAÃPAÔ
CHAPTER
KKAAPPIITTOOLLAA
CHAPITRE
CAPÍTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la
livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place,installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
ES
ÍNDICE C
APÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
6
7
E
F
D
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery,check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) BAHHOЧKA ÄËß
MOЮÙÈX
ÆÈÄÊÎÑÒÅÉ.
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH
DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ
UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA
BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
ES
CAPÍTULO 1
NO
TAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPON
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte,en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
AB
C
8
9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ
óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî
ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì
îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1
ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
RUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
CZ
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’ a ppareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
902.100.150
10 11
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door,ensure that
there is no water in the drum.
EN
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
â áàpàáàíå.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ
PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO
JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry
ze zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou zemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
zemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nevyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee
jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ::
BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ
MMÅÅÏÏEE VVOODDAA
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY
AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre,en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC,73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
FR
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336,EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
No toque el aparato con
las manos,los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use,si no es con
especial cuidado,alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey,asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
12 13
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sí’tovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
knoflíky nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
CZ
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
RU
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
ìàøèíîé áåç Âàøåãî
íàáëюäåíèÿ;
íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèÿëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie,soleil,
etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis,moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine,fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire,il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados,sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentación,ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia,sol,etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta,es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico.Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales.El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado,tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES
MPa
V
14 15
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
5
8÷15
2150
1,75
10
800
min. 0,05
max. 0,8
85 cm
60 cm
52 cm
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
SPIN
r.p.m.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå
íåpãèè
(ïpîãpàììà 2)
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.2)
AMPERAGE
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
ESSORAGE (Tours/min.)
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
16 17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå
øëàíã.
Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò
(A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è
îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).
Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è
âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ
ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà
çàùèòíûõ
ëåìåíòà èç
ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.
Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ
èíñòpóêöèåé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
(
AA
) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní
ärouby (
BB
) a sejmëte liätu
püepravní pojistky (
CC
).
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLA
CE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
ES
CAPÍTULO 5
PUEST
A EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici pfiívodu vody
pfiipevnûte k vodovodnímu
kohoutu.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE
VVOODDUU..
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
RU
Çaêpeïèòå
ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
FR
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou,mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation,hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin,utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos,fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún,a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario,utilice la
curva rígida adjunta.
ES
20
21
A
B
C
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ
íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ
÷àñîâîé ñòpåëêè äî óïîpà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû
êëàâèøà âêë/âûêë C íå áûëà
íàæàòà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû âñå
pó÷êè íàõîäèëèñü â
ïîëîæåíèè Î, à ëюê çàêpûò.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
Íàæìèòå íà êëàâèøó (C)
âêë/âûêë, ïpè
òîì çàãîpèòñÿ
èíäèêàòîp pàáîòû N.Åñëè
èíäèêàòîp íå çàãîpèòñÿ,
èùèòå íåèñïpàâíîñòü.
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C).
Rozsvítí se dioda N. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu
Poruchy.
CZ
FR
Mettre la machine avec les
pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0”et que le hublot
soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la
prise électrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
ES
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0”y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada”(N)
si no se enciende vea
“causas de averías”
22
A
B
C
D
E
I
L
N
23
AD E
I
L
N B C
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo 880000//440000
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí
ïïddíímmáánníí
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
CZ
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
800/400 button
No spin button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Êëàâèøà âêë/âûêë
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp
“ìàøèíà âêë”
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Êëàâèøà îòêë˛÷åíèÿ
öåíòpèôóãè
Êëàâèøà 400/800 oá/ìèí
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche 400/800
Touche exclusion essorage
Manette de réglage de
température de lavage
Manette des programmes de
lavage
Voyant de mise sous tension
FR
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botón de apertura del ojo de
buey
Botón de puesta en
marcha/paro
Botón 800/400
Botón eliminación del
centrifugado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
24
D
C
B
2 min.
25
800
400
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 880000//440000
Tlaöítko 400 slouïi k vylouöení
vysokÿch otáöek u jemnÿch
tkanin. Bëïná rychlost u
odstüedëní odolnÿch tkanin
je 800 ot./min. püi zmáöknutí
tlaöítko 400 ot./min.
CZ
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
800/400 BUTTON
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
RU
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
Êíîïêà îòêpûâàíèÿ
çàãpóçî÷íîãî ëюêà
Âíèìàíèå!
Ñïåöèàëüíîå
óñòpîéñòâî
áåçîïàñíîñòè íå
ïîçâîëÿåò
íåìåäëåííî îòêpûòü
ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
êîíöå ôàçû îòæèìà
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
ïîäîæäàòü 2 ìèíóòû,
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
ëюê.
Êíîïêà Âêë/Âûêë
Êëàâèøà 400/800 îá/ìèí
B ïporpaììax äëÿ ïpo÷íûx
òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía
ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò
oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü
oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo
ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.
Haæaòèeì òoé êíoïêè âû
orpaíè÷èâaeòe cêopocòü
oòæèìa 400-ìè oá/ìèí.
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE 400/800
La machine à laver effectue
l’essorage final avec une
augmentation graduelle de
la vitesse jusqu’à la vitesse
maximum prévue.
La touche désactive la
haute vitesse en la réduisant
à 400 tours.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO,
ESPERE 2 MINUTOS
ANTES DE ABRIR EL OJO
DE BUEY.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTÓN 800/400
La lavadora efectua el
centrifugado final con
incremento gradual de
velocidad hasta la máxima
velocidad prevista.
El botón excluye en la alta
velocidad reduciéndola a
400 r.p.m.
ES
26
E
27
I
RU
Êëàâèøà oòêë˛÷åíèÿ
öåíòpèôyãè
Íàæàâ íà çòó êëàâèøó, Âû
îòêë˛÷èòå âñå ïpîãpàììû
îòæèìà áåëüÿ. ùòà îïåpàöèÿ
ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ
ñòèpêè ñ òåìïåpàòópîé 90°Ñ è
60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî
îñîáó˛ îòäåëêó (ïëèññå,
ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç
ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
âîëîêîí.
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Äîïóñêàåòñÿ âpàùåíèå â
îáîèõ íàïpàâëåíèÿõ.
Эòè ìàøèíû èìåюò påãóëÿòîp
òåìïåpàòópû âîäû,
âûápàííîé Âàìè äëÿ ñòèpêè.
Òàáëèöà ïpîãpàìì ñòèpêè
óêàçûâàåò ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó, påêîìåíäóåìóю
äëÿ äàííîãî âèäà ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
Òåìïåpàòópà, âûáèpàåìàÿ
Âàìè, íå äîëæíà
ïpåâûøàòü ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю
ïpîãpàììîé ñòèpêè.
EN
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the spin-
drying on all programmes.
This operation is suitable for
programmes at 90°C and at
60°C in case of special
treated fabrics (cottonova or
permanent press) or for
mixed delicate fabrics.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce,but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST NEVER
BE EXCEEDED
CZ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je
moïno vylouöit ïdímání u
väech programå. Öinnost je
moïná pro programy na
90°C a 60°C pro tkaniny se
speciální úpravou (plisé, aj.)
a pro smësné tkaniny.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA SSEE
NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
FR
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est
particulièrement utile dans
les programmes à 90°C et à
60°C,en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press),ou bien
pour des tissus délicats en
fibres mixtes.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif pour
déterminer la température
de lavage désirée.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
température maxi.conseillée
pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
ES
BOTÓN ELIMINACIÓN DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminación de
todos los centrifugados.
Dicha operación es muy útil
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C,en el caso de lavado
de trjidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodón nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura máxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
28
L
29
N
OK
Âíèìàíèå!
Íå âpàùàéòå pó÷êó
ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè, à òîëüêî ïî
÷àñîâîé ñòpåëêå è íå
íàæèìàéòå êëàâèøó
âêë/âûêë (C) äî âûáîpà
è óñòàíîâêè ïpîãpàììû.
Òàáëèöû îïèñûâàюò
ïpîãpàììó ñòèpêè íà îñíîâå
âûápàííûõ öèôpû èëè
ñèìâîëà.
ÇÄÜçé: èêà
çÖéÅïéÑàåéëíà
àáåÖçàíú èêéÉêÄååì Çé
ÇêÖåü êÄÅéíõ åÄòàçõ
êÖäéåÖçÑìÖå
éëíÄçéÇàíú åÄòàçì
èêà èéåéôà äçéèäà
Çäã/Çõäã èÖêÖÑ
èéÇéêéíéå
èÖêÖäãûóÄíÖãü
èêéÉêÄåå, àçÄóÖ óÖêÖá
çÖëäéãúäé åàçìí
èÖêÖäãûóÄíÖãú
ÄÇíéåÄíàóÖëäà
ÇÖêçÖíëü Ç
èÖêÇéçÄóÄãúçìû
èéáàñàû.
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp
“ìàøèíà âêë”
RU
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND,THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
CZ
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU
HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY
OOPPAAÖÖNNËË.. TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO CC --
SSTTAARRTT SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO
NNAAVVOOLLEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny
prací programy podle öísel
nebo symbolå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV PPÜÜÍÍPPAADDËË NNUUTTNNOOSSTTII
ZZMMËËNNIITT JJIIÏÏ PPRROOBBÍÍHHAAJJÍÍCCÍÍ
PPRRAACCÍÍ PPRROOGGRRAAMM JJEE
NNUUTTNNÉÉ SSPPOOTTÜÜEEBBIIÖÖ
NNEEJJDDÜÜÍÍVVEE VVYYPPNNOOUUTT
SSTTIISSKKNNUUTTÍÍMM TTLLAAÖÖÍÍTTKKAA
ZZAAPPNNUUTTÍÍ//VVYYPPNNUUTTÍÍ
((OONN//OOFFFF)) AA PPAAKK
TTEEPPRRVVEE OOTTOOÖÖIITT
VVOOLLIIÖÖEEMM PPRROOGGRRAAMMUU..
JJIINNAAKK PPRRAAÖÖKKAA PPOO
NNËËKKOOLLIIKKAA MMIINNUUTTÁÁCCHH
AAUUTTOOMMAATTIICCKKYY NNAASSTTAAVVÍÍ
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ DDOO
VVŸŸCCHHOOZZÍÍ PPOOLLOOHHYY..
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE (C)
AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
MODIFIER, APPUYEZ SUR
LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVE-LINGE
REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
INITIALEMENT CHOISI.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
30
cl
31
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- První öást, oznaöená "
II
" ,
je uröena pro prací
prostüedky na
püedepraní nebo na
32 minutovÿ rychlÿ
program.
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích prostüedkå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ
PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ
((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ))..
VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË
DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK
AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO
PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
- tüetí öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT
MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE
TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå
îòäåëåíèÿ.
èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ "I" ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË , ÎË·Ó ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ 32 – ÏËÌÛÚÌÓÈ
Ò‚Âı·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË.
- II îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ
ïîpîøêà èëè æèäêîñòè
äëÿ íîpìàëüíîé ñòèpêè.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
- III îòäåëåíèå ñëóæèò
äëÿîòáåëèâàòåëÿ.
Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ
çàëèâàюò òîëüêî
æèäêèå ìîюùèå
ñpåäñòâà.
- IV îòäåëåíèå ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first,labelled "I",is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
-The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners,perfumes,
starches,whiteners,etc.
FR
CHAPITRE 7
TIROIR
A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisième sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatrième sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums,amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBET
A DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero,indicado con
“I”,sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
-el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto sirve para
aditivos especiales,
suavizantes,perfumes
almidonados,azuletas,
ecc.
32
33
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka tüi okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY,, VVLLNNAA AA
TTKKAANNIINNYY PPRROO RRUUÖÖNNÍÍ PPRRAANNÍÍ
Tato skupina obsahuje
oddëlené programy
speciálnë navrïené pro praní
tkanin, které vyïadují zvláätní
pozornost.
Jemné praní se pouïívá pro
choulostivé tkaniny.
Praní vlny je program uröenÿ
vÿhradnë pro vlnëné tkaniny
"vhodné pro praní v
praökách".
Ruöní praní je program
vytvoüenÿ tak, aby velmi
jemnë påsobil na tkaniny
uröené pro ruöní püepírání.
CZRU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé
è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò 3
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèêcòèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè
(cì. òaáèöy ïpoãpaìì
còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïoocêaíèÿ c
ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè
oòæèìa äÿ íaèy÷øeão
êa÷ecòâa ïoocêaíèÿ.
Çaêю÷èòeüíûé oòæèì
yäaÿeò âoäy áoee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe
òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è
ïoocêaíèe äaюò oòè÷íûe
peçyüòaòû áaãoäapÿ
òùaòeüío ïoäoápaííoé
cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äeèêaòíûé
oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áeüe áyäeò ìeíüøe
cìèíaòücÿ.
3. ÑÂÎË͇ÚÌÓ ·ÂθÂ, ¯ÂÒÚ¸ Ë
ÔÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
ùÚ‡ „ÛÔÔ‡ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÓÚ‰ÂθÌ˚Â
ÒÔˆËÙ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ‰Îfl
ÒÚËÍË ·Âθfl, ÚÂ·Û˛˘Â„Ó ÓÒÓ·Ó„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl:
ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇ ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
ëÚË͇ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ¯ÂÒÚflÌÓ„Ó
·Âθfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ "χ¯ËÌ̇fl
ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl"
èÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ , ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÌÂ
ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Û„Ë ÔÓ„‡ÏÏ˚.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses,with
spin intervals,ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures,la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage,la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus résistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et
synthétiques
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
3 Tissus délicats, laine et
lavage à la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez sélectionner une
série des programmes
étudiés pour les tissus qui
nécessitent des traitements
particuliers :
- lavage délicat : pour les
tissus très délicats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada,asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
34
35
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles,it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g.brooches,safety
pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed,loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
-when sorting,any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
RU
èÄêÄÉêÄî 9
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‰Îfl ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.‰
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes,nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge”et l’indication “ne se
feutre pas”ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles,monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées,les
fermetures à glissière,
les crochets,les oeillets
soient fermés,les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si,au cours de la
sélection,vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo,clips,
imperdibles,alfileres,
monedas,etc.);
-abroche las fundas de
las almohadas,cierre
las cremalleras,las
anillas,ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes,quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
Ïpoãpaì
-ìa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Rapid
Z
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇
çÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ·ÂÎ˚ Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
ÑÎËÚÂθÌ˚È ÓÚÊËÏ
ëϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË
ÄÍËÎÓ‚˚ Ú͇ÌË
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
"χ¯ËÌ̇fl ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl"
èÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ
Ïÿòía opãaíè÷ecêoão ïpoècxoæäeíèÿ
Toëüêo cëèâ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
5
5
5
5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5
-
Teìïep
aòypa
Äo
90°
Äo
90°
Äo
60°
Äo
40°
-
-
-
Äo
60°
Äo
50°
Äo
40°
-
-
-
Äo
40°
Äo
40°
Äo
30°
-
-
-
Äo
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
36 37
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ
peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.
Ha ïpoãpaììx, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â
oòäeëeíèe .
ê„ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ.
ç‡ÔËÏÂ, ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ıÎÓÔ͇ ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
‚Ӊ , ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÍÛÒÓ ̇ ÒËÏ‚ÓÎ "Í‡Ì".
*)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí.
Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí. ïoçâoëÿeò coâepøèòü ïoëíûé öèêë
còèpêè ïpèáëèçèòeëüío ça 30 ìèí. ïpè ìaêcèìaëüíoé çaãpyçêe 2 êã è
òeìïepaòype äo 50°C.
Teìïepaòypa còèpêè ìoæeò áûòü yìeíüøeía c ïoìoùüю êíoïêè I.
èË ‚˚·Ó ë‚Âı·˚ÒÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20% ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓ„Ó
Â„Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË (Ó·˚˜ÌÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ).
Ïoìecòèòe ìoюùèe cpeäcòâa â êoíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ (I).
ÑÎfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó, ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÎË Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, ÔË ÒËθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ˆËÍÎ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË – ËÒÔÓθÁÛfl 32-ÏËÌÛÚÌÛ˛ ÛÒÍÓÂÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ (ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
ÒΉÛÂÚ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÂ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ "I") ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
RU
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Òêàíü,
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
Õëîïîê, ñìåcoâûe
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè
Õëîïîê
Õëîïîê, ëeí
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cèíòeòè÷. òêàíè
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
äåëèêàòíûå
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
Øepcòü
Cèíòeòè÷ecêèe
(äpaëoí, aêpèë, òpeâèp)
Cìåcoâûe, äåëèêàòí.
cèíòeòè÷., øepcòü
Äëÿ áeëüÿ áeç oòæèìa
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
rapid 32 minute
Organic stains
bleaching
Drain only
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Rapid
Z
WEIGHT
MAX
kg
5
5
5
5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton,linen
Cotton,mixed
resistant
Cotton,mixed
Cotton
Cotton,linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed,resistant
Cotton,mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon),mixed cotton
Mixed,delicate
synthetics
Ver
y delicate fabrics
Mixed,delicate
synthetics,wool
For fabrics that should
not be spun
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide,automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed,synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,water,detergent and time by using the
recommended maximum load size.
Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and between 5 to 15% energy consumption by
NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
38 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy LB CNE89T RU User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI