Alno ADF 60 G User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual

This manual is also suitable for

3
INDICE
DESCRIZIONE
CAPPA ASPIRANTE
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
PRODOTTO
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
DIMENSIONI
DI INGOMBRO
MESSA IN OPERA
ED INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
COMANDI
AVVIAMENTO E ARRESTO
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
SOMMAIRE
PRESENTATION
DE LA HOTTE
ASPIRANTE
IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL
PRODUIT
CONSEILS
CONCERNANT
LA SECURITE
COTES
D’ENCOMBREMENT
MISE EN
FONCTIONNEMENT
ET INSTALLATION
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
COMMANDES
MISE EN
FONCTIONNEMENT
ET ARRET
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
COURANTS
INHOUD
BESCHRIJVING VAN
DE WASEMKAP
IDENTIFICATIE VAN
HET TOESTEL
HET PRODUKT
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
AFMETINGEN
INSTALLATIE EN
AANSLUITING
ELECTRISCHE
AANSLUITING
BEDIENINGSPANEEL
IN-EN UITSCHAKELEN
REINIGING EN
ONDERHOUD
4
DESCRIBING THE
COOKER HOOD
This cooker hood features
a through flow retractable
visor which allows the hood
to be installed inside a wall
cabinet with the minimum
loss of space while offering
a large collection area for
contaminated air once
extended into its working
position.
The cooker hood functions
can be pre-set on the con-
trol panel; the opening of
the visor can be used to
switch the appliance on
when the controls have
been pre-set.
The cooker hood can be
installed in two different
ways:
FLACHPANEEL-
DUNSTABZUGSHAUBE
Diese
Dunstabzugshaube ist
mit einem speziellen
auch im vorderen Teil
aktiv saugenden
Flachpaneel
ausgestattet, welches
nachdem es in
Arbeitsposition
herausgezogen worden
ist, eine große
Ansaugfläche bietet.
Die Funktionen der
Haube werden mittels
der Schalter
vorgewählt, wonach
beim Herauszie-hen des
Paneels die Haube
automatisch
ein- und ausgeschaltet
werden kann.
Diese
Dunstabzugshaube
bietet zwei
Installationsmöglichkei-
ten:
6
RECIRCULATION MODE
using charcoal filters to
purify the contaminated air.
EVACUATION MODE
Using ducting to extract
the contaminated air to the
atmosphere.
The grease filters are fitted
to absorb grease and dust
during cooking.
The hood can be supplied
with metal or paper filters.
The paper filters have
saturation indicators and
should be located on the
internal side of the grille
with the spots facing
outwards.
Worktop illumination
consists of a fluorescent
strip light or of two lamps.
UMLUFT VERSION:
unter Verwendung der
Kohlefilter.
ABLUFT VERSION:
unter Verwendung der
Metallfilterplatten oder
unter Verwendung von
Vliesfiltern mit
Sättigungsanzeigen die
innen in den
Fettfiltergittern
angebracht werden.
Beleuchtung besteht aus
einer Leuchtstoffröhre
oder aus zwei Lampen.
8
IDENTIFICATION OF THE
APPLIANCE
The rating plate is situated
inside the casing. It gives
the model number and
serial number which should
be quoted in any
communication or if After
Sales Service is required.
IDENTIFIKATION
DES GERÄTES
Für alle notwendigen
Mitteilungen an den
Hersteller oder an den
Kundendienst bitte
immer die Daten der
ersten Reihe des
Typenschildes angeben.
10
PRODUCT
This cooker hood has been
designed for the
purification of
contaminated air and to
remove odours in the
kitchen.
ATTENTION:
This cooker hood must
not be used for the
purification of air which
could contain harmful
gases or poisons or
other substances not to
be found during normal
cooking.
PRODUKT
Diese
Dunstabzugshauben
sind für die Reinigung
von Kochschwaden
einer Küchenkochstelle
entworfen und
konstruiert worden.
ACHTUNG:
Diese Hauben können
nicht für Reinigung
aggressiver Dünste,
Giftstoffe oder anderer
Stoffe, die nicht vom
Kochen enstehen,
verwendet werden.
12
SAFETY WARNINGS
ATTENTION:
Before carrying out any
kind of maintenance or
cleaning disconnect the
hood from the mains
supply and unplug the
cooker hood.
Connect the hood to the
mains supply via a double
pole switch which has
3mm minimum clearance
between the contacts.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Vor jedem
Reinigungsvorgang und
vor
Instandsetzungsarbeiten
ist entweder der
Gerätestecker aus der
Steckdose zu ziehen,
oder der Hauptschalter
abzuschalten.
Beim Anschluß der
Dunstesse an das
Wechselstromnetz ist
ein zweipoliger Schalter
mit einem
Oeffnungsweg
von wenigstens 3mm
für jeden Pol
zwischenzuschalten.
14
Before connecting this
appliance to the mains
supply, ensure that the
mains voltage corresponds
to the voltage on the rating
plate inside the hood.
This appliance must be
earthed.
ATTENTION:
Only use earthed plugs
or sockets.
ATTENTION:
Do not use any adapters
or extensions.
Es ist sicherzustellen,
daß die Netzspannung
den Anschlußwerten auf
dem Typenschild im
Inneren der Dunstesse
entspricht.
Es ist sicherzustellen,
daß die elektrische
Anlage des Wohnhauses
über eine
vorschriftsmäßige
Erdung verfügt.
ACHTUNG:
Keine ungeerdeten
Stecker oder
Steckdosen verwenden.
ACHTUNG:
Für den Anschluß an
das Netz sollen keine
Adapter oder
Verlängerungen
eingesetzt werden.
16
When used in the
extraction mode the
cooker hood ducting must
not be connected to a flue
which is used for
exhausting fumes from
appliances supplied with
energy other than electric
such as a central heating
flue or water heating flue.
When installed, the hood
must be positioned at least
65cm above a cooking
appliance.
Never do flambè cooking
under this cooker hood.
When using a gas hob in
conjunction with this
cooker hood never leave
the burners of the hob
uncovered while the hood
is in use, or when the pans
have been removed.
Switch off the gas before
removing the pan, or for
just short periods and
never leave the hob
unattended.
Die Dunsthaube nicht
an Rauch- oder
Abgaskamine
anschließen, die noch
für offene Feuerstellen
benutzt werden
(Warmwasserbereiter,
offene Kamine...).
Der Sicherheitsabstand
zwischen Kochstelle und
Dunstesse soll
mindestens 65cm
betragen.
Das Flambieren unter
der Dunstesse ist zu
unterlassen.
Niemals eine große
Flamme bei
eingeschalteter
Dunsthaube unbedeckt
lassen. Wenn der Topf
weggenommen wird, ist
die Flamme
abzuschalten oder für
einen kurzen Zeitraum
auf kleinste Stellung zu
drehen, trotzdem aber
unbedingt im Auge zu
behalten.
18
Never leave frying pans
unattended during use as
overheated fat and oil may
catch fire.
If the room where the
cooker hood is to be used
contains a fuel burning
appliance such as a central
heating boiler then this must
be of the room sealed or
balanced flue type. If other
types of flue or appliance are
fitted ensure that there is an
adequate supply of air to the
room. The cooker hood in fact
could extract the air which is
needed for burning. When the
cooker hood and appliances
supplied with energy other
than electricity are
simultaneously in operation the
negative pressure in the room
must not exceed 0,04 mbar in
order to avoid a return of the
gaz emissions. This is possible
through openings in doors,
windows, or air inlet valves
allowing fresh air to enter
the kitchen. In any case, in
connection with the discharge
of exhaust air, the
requirements of the
authorities concerned have
to be observed.
Frittiergeräte, die unter
der Dunstesse betrieben
werden, sind während
der gesamten Betriebsdauer
zu beaufsichtigen:
überhitztes Oel kann die
Haube in Brand setzen.
Wenn in dem Raum
außer der Haube andere,
nicht elektrisch betriebene
Geräte (z.B. Gasöfen)
betrieben werden, muß für
ausreichende Lüftung
gesorgt werden, da beim
Absaugen der Luft durch die
Haube dem Raum die Luft
entnommen wird, die die
Feuerstätte zur Verbrennung
benötigt. Ein gefahrloser
Betrieb ist möglich, wenn bei
gleichzeitgem Betrieb von
Haube und Feuerstätte im
Raum ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar
erreicht wird und damit
ein Rücksaugen der
Feuerstättenabgase
vermieden wird. Das kann
erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare
Offnungen, z.B. in Türen,
Fenstern, Zuluft-Abluft-
Mauerkasten o.ä. die
Verbrennungsluft
nachströmen kann. In jedem
Fall sind die behördlichen
Vorschriften zu beachten.
20
Always ensure that the
flame is kept at the correct
intensity to prevent the
flame from licking round
from the bottom of the
pan; this will save energy
and will avoid a dangerous
concentration of heat.
ATTENTION:
There could be a
possible fire hazard if
the grease filters are not
cleaned or replaced
when necessary and
according to these
instructions.
The grease filters and
charcoal filters should be
cleaned or replaced as
recommended by the
manufacturer or more
frequently if the hood is
used consistently for more
than 4 hours per day.
Die Flamme ist zu
regulieren, um zu
vermeiden, daß sie sich
seitlich über den
Topfboden hinaus
ausbreitet. Man spart
auf diese Weise Energie
und vermeidet eine
gefährliche
Hitzekonzentration.
ACHTUNG:
Die Filter dieser
Dunstabzugshaube
müssen in regelmäßigen
Zeitabständen gereinigt
oder erneuert werden.
Fettgetränkte Filter
sind leicht brennbar.
Die Wartung der
Fettfilter und das
Auswechseln der Aktiv-
Kohlefilter ist
rechtzeitig
durchzuführen, und
zwar in den vom
Hersteller empfohlenen
Zeitabständen oder, bei
besonders starkem
Einsatz der Haube
(mehr als 4 Stunden
pro Tag), auch häufiger.
22
ATTENTION:
Please read the
instruction booklet
carefully before installing or
using this appliance.
ATTENTION:
Do not insert hands or any
other object into the air
outlet.
Do not use wet clothes or
sponges to clean the
surfaces of the cooker
hood.
ACHTUNG:
Vor Benutzung der
Dunsthaube ist der
Inhalt der
Bedienungsanleitung in
allen Teilen zur
Kenntniss zu nehmen
und zu beachten.
ACHTUNG: Keine
Gegenstände in die
Lufaustrittsöffnung
stecken. Nicht in die
Luftaustrittsöffnung
greifen!
Keine nassen Tücher
oder Schwämme für die
Reinigung der
Oberflächen der
Dunsthaube verwenden.
24
Should your cooker hood
fail to function at anytime
repairs should be carried
out by a qualified
electrician or a competent
person.
When carrying out any
kind of maintenance or in
the event that your cooker
hood stops functioning,
switch off the mains supply
and disconnect the plug
from the socket. This
appliance should be
serviced by an authorized
Service Centre, and only
genuine spare parts should
be used.
Not following this warning
could affect the safety of
your cooker hood.
Falls die Haube nicht
einwandfrei arbeiten
sollte, dürfen
Wartungsarbeiten nur
von geschultem
Personal durchgeführt
werden.
Für Wartungsarbeiten
oder Reparaturen, rufen
Sie die zugelassene
Kundendienststelle an
und verlangen Sie nur
Original-Ersatzteile.
Sollte diese Vorschrift
nicht eingehalten
werden, könnte die
Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigt werden.
28
SETTING UP AND
INSTALLATION
Before unpacking the
cooker hood position the
carton with arrows
pointing upwards as
illustrated. Remove the
cooker hood and
polystyrene side protection
complete from the carton.
Insert the ducting spigot
into the aperture on the
top of the cooker hood
casing.
Position the cooker hood
upside-down, and ensuring
the hood is supported
correctly open the visor
and remove the two metal
grease filters or paper
grease filter grilles. To
remove the filters press
inwardly on the actuator
bolts at either side of the
grille and remove. Cooker
hoods in 60 cm are
provided with 2 metal
filters or grilles.
AUFBAU UND
INSTALLATION
Um die Haube
auszupacken, ist der
Karton so zu stellen,
daß
die Pfeile nach oben
weisen. Styropor
Polsterungen
abnehemn.
Abluftstutzen in die
obere
Luftaustrittsöffnung
einstecken.
Haube auf den Kopf
stellen, Paneel öffnen
und die zwei
Filterplatten
oder Fettfiltergitter
durch
Drücken auf beide
Grifftasten entfernen.
30
The cooker hood in 90 cm
is provided with 4 grease
filters which should be
removed using the same
method as for the 60 cm
model.
Cut a rectangular hole into
the underside of the
cabinet in accordance with
the table below.
*Special execution:
cooker hood 90 cm with
casing in 60 cm.
Cut a round hole in the
upper side of the cabinet
aligning it with the air
outlet of the cooker hood.
Die Ausführung in 90cm
ist mit vier Filterplatten
ausgestattet. Filter
durch Drücken auf die
Grifftasten abnehmen.
Im Unterboden des
Schrankes ist eine
Oeffnung mit folgenden
Maßen anzubringen:
*Sonderausführung:
Haube in 90cm mit
Gehäuse in 60cm.
Auf dem oberen Teil
des Schrankes ist ein
Loch anzubringen was
mit dem Luftabgang der
Haube ausgerichtet sein
muß.
32
Insert the upper casing of
the hood through the hole
from the underside of the
cabinet.
If you wish to replace the
factory fitted front strip
with a personnalized strip
remove the three screws.
Remove the front strip.
Drill the new front strip
taking care to align it
correctly.
Haube in den passenden
Unterbodenausschnitt
des Hängeschrankes
einfügen.
Um den Frontbalken
durch einen
personalisierten zu
ersetzen, lösen Sie die
drei Schrauben und
nehmen Sie den
Frontbalken ab.
Neuen Frontbalken
vorbohren, wobei dieser
korrekt ausgerichtet
werden muß.
34
Fix the new front strip
with the screws provided.
Fasten the screws of the
butterfly quick fixing
system.
If necessary adjust the
lower assembly
horizontally by loosening
the four screws and
closing the visor.
Neuen Frontbalken mit
den dazu vorgesehenen
Schrauben befestigen.
Schrauben der
Schnellmontageclips
fest anziehen.
Wenn notwendig, kann
das untere Paneel in
der Tiefe ausgerichtet
werden indem man die
vier
Befestigungsschrauben
löst und das Paneel
verschiebt.
36
Move the lower assembly
as necessary to align the
front with the cabinet
door.
Hold the hood body
steady, open the visor and
tighten the fixing screws.
Now it is possible to install
the cabinet to the wall.
Das komplette untere
Teil wird dann
verschoben bis es auf
der gewünschten Lage
ausgerichtet ist.
Paneel wieder öffnen
und Schrauben
festdrehen.
Der Hängeschrank kann
jetzt an der Wand
montiert werden.
38
The cooker hood can be
installed in two different
ways:
RECIRCULATION
FITTING:
using cleansing charcoal
filters to purify the
contaminated air from
cooking and to recirculate
it back into the kitchen.
DUCTING FITTING:
(whitout cleansing charcoal
filter) to pass contaminated
air out through ducting to
the atmosphere.
RECIRCULATION
FITTING:
If the cooker hood is to be
installed in the recirculation
mode then charcoal filters
must be provided.
Insert the charcoal filters
as illustrated ensuring that
they click into position
correctly.
Die Haube kann auf zwei
verschiedene Arten
installiert werden:
UMLUFT VERSION:
Unter Verwendung von
Aktiv-Kohlefilter (als
Zubehör erhältlich) um
die Gerüche aufzunehmen;
die gefilterte Luft wird in
den Raum zurückgeleitet.
ABLUFT VERSION:
(ohne Aktiv-Kohlefilter)
Die Luft wird ins Freie
geführt.
UMLUFTANSCHLUSS
Vergewissern Sie sich,
daß die Haube mit Aktiv-
Kohlefilter ausgestattet ist.
(Gegebenenfalls im
Zubehörhandel erhältlich).
Falls nicht vorhanden,
Kohlefilter anbringen wobei
darauf zu achten ist, daß
die Verriegelungen gut
einrasten.
40
Connect a suitable length
of ducting to the air outlet
on the top of the cooker
hood inside the cabinet.
The ducting should be long
enough to project through
the hole in the top of the
cabinet.
fit the recirculation grille
over the ducting and screw
the grille to the top of the
cabinet using the screws
provided. Ensure that the
blades in the grille are
angled forwards as
illustrated. Recycling
installation is now
completed.
DUCTING FITTING
When installed in the
ducted mode the charcoal
filters are not required.
Innen im Schrank ein
Verbindungs-Luftrohr
passender Länge mit
dem Luftaustritt am
Gerät verbinden.
Luftleitgitter nach vorne
richten und mit den
dafür vorgesehenen
Schrauben befestigen.
Umluftanschluß ist
hiermit fertig.
ABLUFTANSCHLUSS
Falls das Gerät in
Abluft angeschlossen
wird, prüfen Sie zuerst,
ob die Haube mit
Kohlefilter ausgestattet
ist.
42
To remove the charcoal
filters press on the two
charcoal filter catches and
remove the filters as
illustrated.
Replace the metal grease
filters or grease filter
grilles.
It is now possible to install
the ducting. Care should
be taken when selecting
the ducting to ensure it is
manufactured from a fire
retardant material to
National Standards.
Attention should be taken
when installing the ducting
to choose the shortest
possible run with the
minimum number of
bends. The use of bends
may cause a loss of air
capacity and should be
avoided where possible.
The internal diameter of
the ducting used should be
the same than the external
diameter of the ducting
spigot. Now ducting
installation is completed.
Wenn vorhanden,
Aktiv-
Kohlefilter durch
Betätigen der
Verriegelungen
entfernen.
Metallfettfilter oder
Fettfiltergitter wieder
einbauen.
Abluftkanal nach außen
verlegen! Um einen
guten Wirkungsgrad zu
behalten, ist ein
möglichst kurzer
Luftweg anzustreben.
Jede Luftumlenkung
durch Bogen kostet
Luftleistung und sollte
vermieden werden.
Der Durchmesser des
Abluftkanals sollte nicht
kleiner als der
Abluftstutzen sein.
Abluftanschluß ist
hiermit fertig.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Alno ADF 60 G User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI