Menuett 802-713 Operating Instructions Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Menuett 802-713 Operating Instructions Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Bruksanvisning för brödrost
Bruksanvisning for brødrister
Instrukcja obsługi tostera
Operating instructions for toaster
802-7 13
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på
telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
Date of production: 2016-01-12
© Jula AB
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till
exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or
electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder
elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera
elektryczne komponenty mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt
naley oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze
sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego
rodzaju i w tej samej ilości.
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
• Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar,
såsom personalkök, av kunder på hotell och andra boendemiljöer och
arbetsplatser.
• Använd inte apparaten utomhus.
• Kontrollera att nätspänningen i uttaget stämmer överens med den spänning
som anges på brödrostens märkning.
• Vidrör inga varma ytor. Använd endast handtag och reglage.
• Undvik elstöt genom att aldrig sänka ned elkabeln eller någon annan del av
brödrosten i vatten eller annan vätska.
• Brödrosten måste alltid hållas under uppsikt.
• Denna apparat kan användas av barn från åtta års ålder och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de står under tillsyn eller har fått
anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och inser vilka risker
som är förenade med detta. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring eller
annat användarunderhåll får inte utföras av barn, med mindre de är mer än
åtta år gamla och står under tillsyn.
• Noggrann uppsikt krävs om produkten används av eller i närheten av barn.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under åtta års ålder.
• Gör apparaten strömlös när den inte används samt före all form av rengöring.
• Använd inte apparaten om den eller dess nätkabel är skadad eller inte fungerar
korrekt. Skadad nätkabel måste bytas ut av behörig person.
• Låt inte nätkabeln hänga över kanten av en bänk eller ett bord och vidrör inga
varma ytor.
• Placera inte produkten på eller i närheten av varma gas- eller elbrännare eller i
en varm ugn.
• Använd inte apparaten för annat ändamål än det den är avsedd för.
Bruksanvisning för
brödrost
SVENSKA
SE
6
• Inga andra föremål än brödskivor i anpassad storlek får föras in i brödrosten.
Andra föremål kan orsaka eldsvåda eller elstöt.
• Bröd kan fatta eld och brödrostar får därför inte användas i närheten av eller
under gardiner eller andra brandfarliga föremål.
• Användning av andra tillbehör än sådana som rekommenderas av apparatens
tillverkare kan medföra personskada.
• Försök inte att ta loss livsmedelsartiklar medan brödrosten används.
• Undvik personskada genom att ta ut brödet försiktigt efter att det rostats och
iaktag extra försiktighet vid rostning av mindre skivor.
• Apparaten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat
ärrkontrollsystem.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 220-240 V ~ 50 Hz
Eekt 850 W
Antal skivor 2 st
Vikt 1,2 kg
Kabellängd 0,9 m
SE
7
BESKRIVNING
Handtag till rostningsställ
Brödfack
Rostningsställ
Hus
Brödlyft
Upptiningsknapp
Värmningsknapp
Stoppknapp
Inställning av
rostningsgrad
Fot
Smulbricka
SE
8
HANDHAVANDE
När produkten är ny
OBS! Ta bort alla skyddsemballage före användning.
Det kan nnas oljerester kvar från tillverkningen av brödrosten och värmeelementet, vilket kan ge
en obehaglig lukt första gången produkten används. Det är helt normalt och kommer att försvinna.
Brödrosten bör därför användas utan bröd den första gången och sedan svalna innan de första
bröden rostas.
Användning
1. Sätt i en vanlig brödskiva i brödfacket, högst två brödskivor åt gången. För att rosta en sida
eller om brödskivan är ojämn och inte ryms i brödfacket kan den läggas på rostningsstället.
Dock endast en åt gången.
Rostningsstället kan vikas undan. För att använda det drar du ställningen utåt och fäller det
över brödrosten. Lägg sedan brödskivan på rostningsstället.
Tips!
•Kontrolleraattsmulfångarensitterordentligtpåplatsföreanvändning.
•Låtapparatensvalnainnandurostarpårostningsstället.
•Fällundanrostningsställetnärdetinteanvänds.
2. Anslut strömkabeln till elnätet.
3. Justera vredet för rostningsinställning till önskad nivå. Det nns sju nivåer, där 1 innebär
lättrostat och 7 mörkrostat. I mittenläget rostas brödskivan gyllenbrun.
Tips!
•Brödetblirmerrostatomenbrödskivarostasiställetförtvå.
•Vidkontinuerligrostningblirbrödskivorsomrostassenaremerrostadeändesomrostas
tidigare med samma inställning.
4. Lägg i en eller två skivor och tryck ned reglaget för brödlyften tills det klickar fast.
Kontrollampan tänds och rostningen påbörjas. Observera att brödlyften bara kan tryckas ned
när apparaten är ansluten till elnätet.
5. Brödskivorna lyfts upp automatiskt när rostningen är klar. Justera vid behov tiden som
bröden rostas genom att vrida på reglaget. Om brödet är fruset, tryck först på knappen
för upptining (kontrollampan för upptining tänds). Vid behov kan reglaget för brödlyften
lyftas upp något för att underlätta åtkomst till brödskivorna. Stick aldrig ned en gael eller
annat strömförande föremål i brödrosten, då det kan leda till person- och egendomskada.
Rostningen kan alltid avbrytas genom att trycka på stoppknappen, men lyft inte upp
brödlyften manuellt då detta kan skada apparaten.
SE
9
6. För att värma kallt rostat bröd, tryck först på knappen Värmning. Kontrollampan Värmning
tänds. Tryck sedan ned brödlyften tills det klickar fast. Med denna funktionen är tiden för
rostning fast och brödlyften kommer att lyftas upp automatiskt när uppvärmningen är klar.
Viktigt!
• Tryck på Avbryt för att omedelbart avbryta rostningen om det börjar ryka ur brödrosten.
• Undvik att rosta livsmedel med lättytande ingredienser som smör.
• Försök aldrig ta ut bröd som fastnat i rosten utan att först dra ut kontakten ur eluttaget. Var
noga med att inte skada interna mekanismer eller värmeelement när du tar ut bröd ur rosten.
• Brödfacket är endast avsett för rostning av brödskivor av normalstorlek. Oregelbundet format
bröd och runda bröd kan rostas på rostningsställningen.
• Vi rekommenderar att man väntar 30 sekunder mellan varje rostning för att
rostningsinställningen automatiskt ska återgå till inställd nivå.
UNDERHÅLL
• Säkerställ att apparaten är strömlös och har svalnat helt och hållet före underhåll.
• Torka av utsidan med en mjuk och torr trasa, använd aldrig metallputsmedel.
• Dra ut smulbrickan längst ned i brödrosten och töm den. Om brödrosten används regelbundet
bör ansamlade brödsmulor tömmas minst en gång i veckan. Kontrollera att smulbrickan sitter
ordentligt på plats innan du använder brödrosten igen.
• När brödrosten inte används kan nätsladden rullas in under brödrostens botten.
SE
10
NO
11
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
• Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og tilsvarende bruk, for
eksempel i personalkjøkken, av kunder på hotell og andre bomiljøer og
arbeidsplasser.
• Apparatet må ikke brukes utendørs.
• Kontroller at nettspenningen i uttaket stemmer overens med den spenningen
som angis på brødristerens merking.
• Ikke berør varme ater. Bruk bare håndtak og brytere.
• Unngå elektrisk støt ved aldri å senke strømkabelen eller en annen del av
brødristeren i vann eller annen væske.
• Brødristeren må alltid holdes under oppsyn.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte års alder og av personer med
begrenset fysisk, sensorisk eller psykisk evne eller med begrenset erfaring eller
kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller har fått anvisninger om hvordan
apparatet brukes på en sikker måte, og innser hvilke risikoer som er forbundet
med dette. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring eller annet
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er
under tilsyn.
• Overvåk produktet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn.
• Apparatet og ledningen skal oppbevares utilgjengelig for barn under åtte år.
• Gjør apparatet strømløst når det ikke brukes, samt før all form for rengjøring.
• Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet eller ikke fungerer som den
skal. Skadet strømkabel skal byttes ut av autorisert person.
• La ikke strømkabelen henge over kanten av en benk eller et bord, og ikke ta på
varme ater.
• Ikke plasser produktet på eller i nærheten av varme gass- og elbrennere eller i
en varm ovn.
• Ikke bruk apparatet til annet enn det det er beregnet for.
Bruksanvisning for
brødrister
NORSK
NO
12
• Ingen andre gjenstander enn brødskiver i tilpasset størrelse kan føres inn i
brødristeren. Andre gjenstander kan forårsake brann eller elektrisk støt.
• Brød kan ta fyr, og brødristere skal derfor ikke brukes i nærheten av eller under
gardiner eller andre brannfarlige gjenstander.
• Bruk av annet tilbehør enn det som anbefales av apparatets produsenter, kan
forårsake personskade.
• Ikke forsøk å løsne brød og brødrester mens brødristeren er i bruk.
• Unngå personskade ved å ta brødet forsiktig ut etter at det er ristet, og vær
ekstra forsiktig ved risting av mindre skiver.
• Apparatet er ikke beregnet for bruk med eksternt tidsur eller et separat
ernkontrollsystem.
TEKNISKE DATA
Nettspenning 220–240 V ~ 50 Hz
Eekt 850 W
Antall skiver 2 stk.
Vekt 1,2 kg
Kabellengde 0,9 m
NO
13
BESKRIVELSE
Håndtak til ristestativ
Brødrom
Ristestativ
Hus
Brødløfter
Opptiningsknapp
Oppvarmingsknapp
Stoppknapp
Innstilling av
ristegrad
Fot
Smulebrett
NO
14
BRUK
Når produktet er nytt
OBS! Fjern all beskyttende emballasje før bruk.
Det kan sitte igjen oljerester etter produksjonen av brødristeren og varmeelementet, noe som kan gi
en ubehagelig lukt første gangen produktet brukes. Dette er helt normalt og kommer til å forsvinne.
Brødristeren bør derfor brukes uten brød den første gangen og deretter kjøle seg ned før de første
brødene ristes.
Bruk
1. Sett en vanlig brødskive i brødrommet, høyst to brødskiver om gangen. Hvis du vil riste bare
den ene siden eller hvis brødskiven er ujevn og ikke får plass i brødrommet, kan den legges
på ristestativet. Legg bare på en om gangen.
Ristestativet kan foldes bort. Når du skal bruke det, trekker du ut stativet og folder det over
brødristeren. Legg deretter brødskiven på ristestativet.
Tips!
•Kontrolleratsmulefangerensitterskikkeligpåplassførbruk.
•Laapparatetkjølesegnedførduristerpåristestativet.
•Foldbortristestativetnårdetikkebrukes.
2. Koble strømkabelen til strømnettet.
3. Juster innstillingsbryteren til ønsket nivå for ristingen. Det nnes sju nivåer, der 1 gir lettristet
og 7 mørkristet brød. I midtposisjon ristes brødskiven gyllenbrun.
Tips!
•Brødetblirmerristetnårduristerénskiveistedetforto.
•Vedkontinuerligristingblirbrødskiversomristessenere,merristetennskivenesomble
ristet tidligere ved samme innstilling.
4. Leggiénellertoskiverogtrykknedbryterenforbrødløfterentildenklikkerpåplass.
Kontrollampen tennes og ristingen påbegynnes. Vær oppmerksom på at brødløfteren bare
kan trykkes ned når apparatet er koblet til strømnettet.
5. Brødskivene løftes opp automatisk når ristingen er ferdig. Juster tiden for risting
av brødskivene ved å vri på bryteren. Hvis brødet er frossent, trykker du først på
opptiningsknappen (kontrollampen for opptining tennes). Ved behov kan brødløfterbryteren
løftes litt opp for å gi lettere tilgang til brødskivene. Stikk aldri en gael eller andre
strømførende gjenstander ned i brødristeren, det kan føre til skade på person og eiendom.
Du kan alltid avbryte ristingen ved å trykke på stoppknappen, men la være å løfte opp
brødløfteren manuelt, det kan i så fall skade apparatet.
NO
15
6. Hvis du skal varme ristet brød som har blitt kaldt, trykker du først på oppvarmingsknappen.
Kontrollampen for oppvarming tennes. Trykk deretter ned brødløfteren til den klikker på plass.
Med denne funksjonen er tiden for risting fast, og brødløfteren løftes automatisk opp når
oppvarmingen er ferdig.
Viktig!
• Trykk på Avbryt for å avbryte ristingen umiddelbart hvis det begynner å ryke fra brødristeren.
• Unngå å riste næringsmidler med lettytende ingredienser, for eksempel smør.
• Forsøk aldri å ta ut brød som har satt seg fast i risteren, uten først å trekke ut støpselet fra
stikkontakten. Pass på at du ikke skader interne mekanismer eller varmeelementet når du tar ut
brød fra risteren.
• Brødrommet er bare beregnet for risting av brødskiver med normal størrelse.
Uregelmessig formet brød og runde brød kan ristes på ristestativet.
• Vi anbefaler at du venter i 30 sekunder mellom hver risting, til innstillingen for ristingen
automatisk har gått tilbake til innstilt nivå.
VEDLIKEHOLD
• Sørg for at apparatet er strømløst og helt avkjølt før vedlikehold utføres.
• Tørk av utsiden med en myk og tørr klut, bruk aldri metallpussemiddel.
• Trekk ut smulebrettet helt nederst i brødristeren, og tøm det. Hvis brødristeren brukes
regelmessig, bør oppsamlede brødsmuler tømmes minst en gang i uken. Kontroller at
smulebrettet sitter ordentlig på plass før du bruker brødristeren igjen.
• Når brødristeren ikke benyttes, kan strømledningen rulles inn under bunnen av brødristeren.
NO
16
PL
17
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub winnych podobnych
miejscach, np. pomieszczeniach socjalnych, pomieszczeniach dla gości
hotelowych ipodobnych pomieszczeniach wbudynkach mieszkalnych
imiejscach pracy.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
• Upewnij się, że napięcie na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
elektrycznemu sieci podanemu na gnieździe, do którego ma być podłączone.
• Nie dotykaj żadnych gorących powierzchni. Używaj wyłącznie uchwytu ipokrętła.
• Aby zminimalizować zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym, nigdy nie
zanurzaj przewodu zasilającego ani żadnej innej części tostera wwodzie ani
innej cieczy.
• Toster powinien zawsze pozostawać pod nadzorem.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od ósmego roku życia oraz
osoby zograniczonymi funkcjami zycznymi, sensorycznymi bądź psychicznymi,
lub osoby zmałym doświadczeniem lub wiedzą na temat takich urządzeń pod
warunkiem zapewnienia im nadzoru lub wskazówek dotyczących obsługi
urządzenia wbezpieczny sposób oraz objaśnienia ryzyka związanego zobsługą
tego urządzenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą wykonywać czynności czyszczących ani konserwacyjnych, chyba że
ukończyły przynajmniej osiem lat ibędą nadzorowane podczas pracy.
• Koniecznie uważnie obserwuj urządzenie, jeżeli jest używane przez dzieci lub
wich pobliżu.
• Przechowuj urządzenie wraz zprzewodem wmiejscu niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Na czas nieużywania oraz czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli ono samo lub jego przewód zasilający są
uszkodzone lub nie działają prawidłowo. Uszkodzony przewód zasilający może
być wymieniony wyłącznie przez upoważniony personel.
Instrukcja obsługi
tostera
POLSKI
PL
18
• Nie dopuść do tego, aby przewód zasilający zwisał nad brzegiem siedziska lub
stołu bądź dotykał gorących powierzchni.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ciepłych palników gazowych ielektrycznych
ani kuchenek.
• Nie używaj urządzenia docelów innych niż zgodne zprzeznaczeniem.
• Do tostera nie należy wkładać żadnych innych przedmiotów opasującym
kształcie niż kromki chleba. Włożenie innych przedmiotów może spowodow
pożar lub porenie prądem.
• Chleb może się zapalić, dlatego tosterów nigdy nie należy używać wpobliżu
zasłonek lub innych palnych przedmiotów ani pod nimi.
• Użycie akcesoriów innych niż zalecane przez producenta urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
• Nie próbuj nigdy wyciągać pieczywa ztostera podczas pracy urządzenia.
• Po upieczeniu pieczywo należy wyciągać ztostera ostrożnie, zachowując
szczególną ostrożność podczas opiekania małych kawałków chleba.
Wprzeciwnym razie zachodzi ryzyko obrażeń ciała.
• Urządzenia nie można używać, stosując zewnętrzny wyłącznik czasowy lub
oddzielny układ zdalnego sterowania.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 220–240V ~ 50Hz
Moc 850W
Liczba kromek 2szt.
Masa 1,2kg
Długość przewodu 0,9m
PL
19
OPIS
Uchwyt do rusztu
Komora na pieczywo
Ruszt
Obudowa
Dźwignia
Przycisk rozmrażania
Przycisk podgrzewania
Przycisk stopu
Regulacja
intensywności opiekania
Nóżka
Tacka na okruchy
PL
20
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem
UWAGA! Przed użyciem usuń wszystkie elementy opakowania.
Przy pierwszym użyciu zurządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach ze względu na
pozostałości oleju/smaru użytego podczas produkcji tostera ielementu grzewczego. Jest to zupełnie
normalne zjawisko, które powinno po chwili ustąpić. Wzwiązku ztym przed pierwszym upieczeniem
chleba należy rozgrzać toster bez pieczywa, anastępnie poczekać, aż ostygnie.
Zastosowanie
1. Włóż standardową kromkę (maksymalnie dwie) chleba tostowego do komory. Jeśli chcesz
opiec tylko jedną stronę kromki lub jeśli kromka jest nierówna inie mieści się wkomorze,
możesz ją położyć na ruszcie, ale tylko jedną naraz.
Ruszt można złożyć. Aby go użyć, wyciągnij go izłóż nad tosterem. Połóż kromkę chleba na
ruszcie.
Wskazówka!
•Przedużyciemsprawdź,czytackanaokruchyzostałaumieszczonawewłaściwympołożeniu.
•Przedużyciemrusztupoczekaj,ażtosterostygnie.
•Złóżrusztnaczasnieużywania.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazda.
3. Ustaw pokrętłem preferowaną intensywność opiekania. Możesz wybrać jeden zsiedmiu
poziomów: 1 oznacza pieczywo lekko opieczone, natomiast 7oznacza opiekanie na kolor
ciemnobrązowy. Ustawienie wpołowie umożliwia opieczenie pieczywa na kolor złotobrązowy.
Wskazówka!
•Pieczywoopieczesięmocniej,jeśliwłożysztylkojednąkromkęnaraz.
•Tosterrozgrzewasiępodczaspracy,więcpieczywoopiekanepóźniejwtrakcietego
samego cyklu pracy urządzenia będzie mocniej opieczone pomimo tego samego ustawienia
intensywności.
4. Włóż jedną lub dwie kromki chleba inaciśnij dźwignię opuszczania pieczywa. Dźwignia
zablokuje się wpołożeniu skrajnie dolnym. Usłyszysz wówczas kliknięcie. Zaświeci lampka
kontrolna irozpocznie się opiekanie. Uwaga: dźwignię można nacisnąć iopuścić tylko wtedy,
gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
/