Candy LB CJ 473 T User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

This manual is also suitable for

Bedienungsanleitung
User instructions
Mode dโ€™emploi
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€Š๎€‹๎€Œ๎€‡๎€๎€ˆ
Instrucciones para el uso
DE
EN
FR
EL
ES
CJ 473 T
2 3
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mรฉnager Candy, vous avez
dรฉmontrรฉ que vous
nโ€™acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce quโ€™il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine ร  laver qui est le
rรฉsultat dโ€™annรฉes de
recherches et dโ€™รฉtudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualitรฉ, de la fiabilitรฉ et de
lโ€™efficacitรฉ.
Candy vous propose une
large gamme dโ€™appareils
รฉlectromรฉnagers: machines
ร  laver la vaisselle, machines
ร  laver et sรฉcher le linge,
cuisiniรจres, fours ร  micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, rรฉfrigerateurs
et congรฉlateurs.
Demandez ร  votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient dโ€™importantes
indications concernant les
procรฉdures dโ€™installation,
dโ€™emploi, dโ€™entretien et
quelques suggestions utiles
en vue dโ€™amรฉliorer
lโ€™utilisation de la machine ร 
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres dโ€™assistance, veuillez
citer le Modรจle, le nยฐ et le
numรฉro G (รฉventuellement).
DE
HERZLICHEN
GLรœCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerรคtes haben Sie
bewiesen, daรŸ Sie stets nur
das Beste wรคhlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen
diese neue Waschmaschine
anbieten zu kรถnnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stรคndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerรคt Qualitรคt, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewรคhlt.
Candy bietet Ihnen darรผber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerรคte:
Waschmaschinen,
Geschirrspรผler,
Wรคschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backรถfen
und Kochfelder, Kรผhl - und
Gefrierschrรคnke.
Fragen Sie Ihren
Fachhรคndlernach dem
kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
Installation, zur Bedienung,
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fรผr
eine spรคtere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustรคndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
EL
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€Œ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€†๎€’๎€Š๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ Candy, ๎€š๎€…๎€๎€‰๎€
๎€›๎€๎€œ๎€๎€๎€‹ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€›๎€๎€Ž ๎€›๎€š๎€…๎€๎€“๎€‰๎€
๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€‹๎€ ๎€†๎€“๎€Ÿ๎€๎€ก๎€‘: ๎€ฃ๎€š๎€ค๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€ž๎€Ž๎€ ๎€‰๎€
๎€’๎€†๎€ค๎€ก๎€‰๎€๎€‡๎€.
๎€ฆ Candy ๎€Ÿ๎€ ๎€…๎€†๎€‡๎€ ๎€“๎€†๎€‘
๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€ƒ๎€“๎€‹๎€๎€จ๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€š๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€ฉ๎€Ž, ๎€†๎€ง๎€๎€‰๎€š๎€ค๎€๎€“๎€Ÿ๎€† ๎€…๎€‡๎€ž๎€Ž๎€ฉ๎€Ž
๎€š๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‹๎€‡๎€œ๎€†๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€Ÿ๎€š๎€“๎€ฉ ๎€๎€Ÿ๎€๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€ง๎€†๎€ช๎€Š๎€‘ ๎€Ÿ๎€
๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€Ž๎€†๎€ค๎€ฉ๎€‰๎€š๎€‘. ๎€ซ๎€…๎€๎€‰๎€
๎€๎€ง๎€‹๎€ค๎€š๎€๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€๎€‹๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†, ๎€›๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€ƒ๎€ฌ๎€ˆ๎€ค๎€Š ๎€†๎€ง๎€ž๎€›๎€๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€ช๎€š๎€‡๎€๎€‹ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€ƒ๎€…๎€ฉ๎€Ž.
๎€ฆ Candy ๎€“๎€†๎€‘ ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€ช๎€š๎€‡๎€๎€‹ ๎€๎€ง๎€œ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€Ÿ๎€‹๎€† ๎€Ÿ๎€๎€„๎€๎€ค๎€ˆ ๎€ง๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€ค๎€œ๎€† ๎€†๎€ง๎€ž
๎€ˆ๎€ค๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€š๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€š๎€‘: ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€ฉ๎€Ž, ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† ๎€ง๎€‹๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž,
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† โˆ’ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ฉ๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†,
๎€’๎€๎€ƒ๎€จ๎€œ๎€Ž๎€๎€‘, ๎€ช๎€๎€ก๎€‡๎€Ž๎€๎€ƒ๎€‘
๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€‡๎€๎€’๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž, ๎€ช๎€๎€ƒ๎€‡๎€Ž๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€ˆ๎€ค๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€š๎€‘ ๎€๎€“๎€‰๎€œ๎€๎€‘, ๎€ฌ๎€ƒ๎€„๎€๎€œ๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€ฌ๎€ก๎€’๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฎ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€†๎€ง๎€ž ๎€‰๎€๎€Ž ๎€ง๎€ฉ๎€ค๎€ˆ๎€‰๎€Š ๎€“๎€†๎€‘
๎€š๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€ง๎€ค๎€Š๎€‡๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€ค๎€๎€„๎€ ๎€‰๎€ฉ๎€Ž
๎€ง๎€‡๎€๎€‹๎€ž๎€Ž๎€‰๎€ฉ๎€Ž Candy.
๎€‚๎€†๎€‘ ๎€ง๎€†๎€‡๎€†๎€’๎€†๎€ค๎€๎€ก๎€Ÿ๎€ ๎€›๎€‹๎€†๎€ ๎€๎€“๎€‰๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€‰๎€ ๎€ช๎€ƒ๎€ค๎€ค๎€๎€›๎€‹๎€ ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€,
๎€’๎€†๎€ฃ๎€ฏ๎€‘ ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€ช๎€š๎€‡๎€๎€‹ ๎€“๎€ˆ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€š๎€‘
๎€๎€›๎€ˆ๎€„๎€œ๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€†๎€“๎€ช๎€†๎€ค๎€Š
๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ, ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ƒ๎€ค๎€š๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€†
๎€†๎€ง๎€๎€‰๎€๎€ค๎€š๎€“๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ.
๎€ฐ๎€ƒ๎€ค๎€๎€๎€‰๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€‰๎€ ๎€ช๎€ƒ๎€ค๎€ค๎€๎€›๎€‹๎€,
๎€’๎€†๎€ฃ๎€ฏ๎€‘ ๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‡๎€๎€œ ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€œ ๎€Ž๎€†
๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ƒ๎€ค๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ค๎€ค๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€!
K๎€๎€ฃ๎€ ๎€ช๎€๎€‡๎€ ๎€ง๎€๎€ƒ ๎€š๎€‡๎€…๎€๎€“๎€‰๎€ ๎€“๎€
๎€๎€ง๎€†๎€ช๎€Š ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž Candy ๎€Š ๎€’๎€๎€ง๎€๎€‹๎€†
๎€ƒ๎€ง๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€œ๎€† ๎€๎€๎€ƒ๎€ง๎€ˆ๎€‡๎€š๎€‰๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€ง๎€๎€ค๎€†๎€‰๎€ฏ๎€Ž ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€๎€…๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€ช๎€š๎€‡๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Œ๎€๎€Ž๎€‰๎€š๎€ค๎€,
๎€ณ๎€๎€ก๎€Ÿ๎€๎€‡๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ณ๎€๎€ก๎€Ÿ๎€๎€‡๎€ G (๎€๎€๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ช๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š โˆ’
๎€’๎€๎€‹๎€‰๎€๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€†๎€œ๎€“๎€‹๎€).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomรฉstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de aรฑos de
investigaciรณn y de
experiencia en el marcado y
del contacto directo con los
Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duraciรณn y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademรกs,
una amplia gama de
electrodomรฉsticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigorรญficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catรกlogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente
la informaciรณn contenida en
este manual ya que
proporciona importantes
instrucciones sobre
seguridad en su instalaciรณn,
uso, mantenimiento y
algunos consejos prรกcticos
para que ested saque el
mejor provecho de su
lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el nยฐ y el nรบmero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
KAPITEL
CHAPTER
CHAPITRE
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚
CAPรTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gรฉnรฉrales ร  la
livraison
Garantie
Mesures de sรฉcuritรฉ
Donnรฉes techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir ร  lessive
Sรฉlection/Conseils utiles
pour lโ€™utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehรคlter
Programm/Temperaturwahl/
Einige Nรผtzliche Hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
EL
๎€ท๎€๎€‡๎€‹๎€๎€…๎€ž๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€†
๎€ธ๎€‹๎€“๎€†๎€„๎€ฉ๎€„๎€Š
๎€น๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€š๎€‘ ๎€“๎€ˆ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ฏ๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€›๎€๎€“๎€ˆ
๎€ธ๎€„๎€„๎€ก๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€Œ๎€š๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ช๎€†๎€ค๎€๎€œ๎€†๎€‘
๎€บ๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€œ๎€†
๎€ธ๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€ก๎€Ž๎€›๎€๎€“๎€ˆ
๎€ท๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ช๎€Š ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€œ๎€ฉ๎€Ž
๎€ค๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€œ๎€†๎€‘
๎€‚๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก
๎€ธ๎€ง๎€‹๎€ค๎€๎€„๎€Š/๎€ผ๎€ฝ๎€ฆ๎€‚IM๎€‚
๎€ท๎€HPO๎€ฐPIE๎€‚ ๎€นIA TOY๎€‚
XPH๎€‚TE๎€‚
๎€บ๎€ ๎€ง๎€‡๎€๎€‹๎€ž๎€Ž
๎€ท๎€œ๎€Ž๎€†๎€’๎€†๎€‘ ๎€ง๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ท๎€ค๎€ก๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€
K๎€†๎€ฃ๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€ž๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎‰๎€Ž๎€œ๎€…๎€Ž๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€“๎€ช๎€†๎€ค๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž
ES
รNDICE CAPรTULO
Introduccรญon
Notas generales a la
entrega
Garantรญa
Normas de seguridad
Datos tรฉcnicos
Puesta en funcionamiento
instalaciรณn
Descripciรณn de los mandos
Cubeta del detergente
Seleciรณn/Consejos รบtiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averรญas
6 7
๎€€
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
F
D
E
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrรดler que le matรฉriel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
Dโ€™INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LE PRODUIT
LIQUIDE
LES CONSERVER
et contrรดler que ce matรฉriel
soit en bon รฉtat; si tel nโ€™est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerรคtes, ob
das folgende Zubehรถr
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STร–PSEL
E) ROHRBOGEN FรœR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FรœR
FLรœSSIGWASCHMITTEL
BITTE GUT
AUFBEWAHREN
Gerรคt bei lieferung auf
eventuelle
Transportschรคden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hรคndler reklamieren.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 1
๎€น๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€š๎€‘ ๎€“๎€ˆ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ฏ๎€“๎€๎€‹๎€‘
๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€›๎€๎€“๎€ˆ
K๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€›๎€๎€“๎€ˆ,
๎€ ๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€Ÿ๎€†๎€จ๎€œ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€‹๎€š๎€…๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€†
๎€๎€๎€Š๎€‘:
๎‰) ๎€ธ๎€น๎€ผ๎€ธ๎Š๎€ฝ๎Š๎‹๎Š๎Œ ๎Œ๎‹๎€ฆ๎€น๎Š๎๎€ณ
๎€ผ๎€ฝ๎€ฆ๎€‚๎€ธ๎๎€‚
๎Ž) KATA๎€‚TA๎€‚H
๎‹IEY๎YN๎€‚E๎N
๎‹IKTY๎N TEXNIKH๎€‚
E๎‘T๎€ทHPETH๎€‚H๎€‚
๎€น) ๎€ท๎Š๎€‚๎€บ๎Œ๎€ท๎Œ๎Š๎€ฆ๎€บ๎ŠK๎Œ
๎€ธ๎€น๎€น๎’๎€ฆ๎€‚๎€ธ๎๎€‚
๎‹) K๎‰๎€๎’๎€Œ๎€Œ๎‰
๎€ธ) ๎€ท๎€๎‰๎€‚๎€บ๎ŠK๎Œ ๎‰๎€นK๎Š๎€‚๎€บ๎€ฝ๎Œ
๎€น๎Š๎‰ ๎€บ๎€ฆ ๎€‚๎’๎€นKโˆ’
๎€ฝ๎‰๎€บ๎€ฆ๎€‚๎€ฆ ๎€บ๎Œ๎’
๎€‚๎๎€๎€ฆ๎€ณ๎‰ ๎€ธK๎€ฝ๎Œ๎€ฆ๎€‚
๎€‚T) ๎HKH Y๎€นPOY
A๎€ท๎ŒPPY๎€ทANTIKOY
K๎€•๎€‘๎€–๎€—๎€˜๎€–๎€ ๎€–๎€‘ ๎€˜๎€
๎€‘๎€˜๎€๎€‘๎€’๎€๎€˜ ๎€™๎€๎€•๎€‚๎€˜
๎Ž๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€›๎€๎€Ž ๎€ƒ๎€ง๎€š๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€’๎€†๎€Ÿ๎€œ๎€† ๎€จ๎€ˆ๎€Ÿ๎€‹๎€ ๎€’๎€†๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€.
๎€‚๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€›๎€‹๎€†๎€ง๎€‹๎€“๎€‰๎€ฏ๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€จ๎€ˆ๎€Ÿ๎€‹๎€,
๎€๎€ง๎€‹๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€ฉ๎€Ž๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ÿ๎€†
๎€ง๎€ฏ๎€ค๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘.
ES
CAPรTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la mรกquina estรฉn:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA Tร‰CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTรA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGรœE
F) DEPร“SITO DETERGENTE
LรQUIDO
CONSร‰RVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy mรกs cercano.
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
Lโ€™appareil est accompagnรฉ
par un certificat de
gร rantie.
Ne pas oublier dโ€™expรฉdier le
coupon B du certificat de
garantie afin quโ€™il soit validรฉ
dans les 10 jours ร  dater de
lโ€™achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dรปment rempli,
qui sera montrรฉ au Service
dโ€™Assistance Technique en
cas dโ€™intervention;
conservez รฉgalement votre
facture dโ€™achat.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermรถglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit betrรคgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
รœbernahme der
Anfahrtkosten entfรคllt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FรœR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTร„NDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER Nร„HE.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefรผllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hรคndler ausgestellten
Kaufquittung.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service.The sales receipt
should also be kept.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 2
๎€ธ๎€„๎€„๎€ก๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€ฆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€›๎€๎€ƒ๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€†๎€ง๎€
๎€๎€„๎€„๎€ƒ๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€ˆ ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€† ๎€“๎€†๎€‘
๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€…๎€๎€‹ ๎€›๎€ฉ๎€‡๎€๎€†๎€Ž ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€ƒ๎€ง๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€‹๎€๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ Service, ๎€๎€’๎€‰๎€๎€‘ ๎€†๎€ง๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€…๎€‡๎€๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€ง๎€‹๎€“๎€’๎€๎€Ž๎€Š, ๎€„๎€‹๎€†
๎€Ÿ๎€‹๎€† ๎€ง๎€๎€‡๎€‹๎€๎€›๎€
๎€๎€Ž๎€๎€‘ ๎€๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€†๎€ง๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ˆ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€†๎€„๎€๎€‡๎€†๎€‘.
T๎€ ๎€๎€Ž๎€‰๎€ƒ๎€ง๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€„๎€„๎€ƒ๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€ฃ๎€†
๎€ง๎€‡๎€๎€ง๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€ˆ๎€ฃ๎€๎€‹ ๎€’๎€†๎€‹
๎€Ž๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€ค๎€ˆ๎€‡๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€‹ ๎€†๎€ง๎€ ๎€๎€“๎€†๎€‘
๎€ฉ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€‰๎€ ๎€›๎€๎€‹๎€๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€Ž T๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€
๎€๎€‰๎€†๎€Ž ๎€“๎€†๎€‘ ๎€จ๎€ˆ๎€‰๎€ˆ๎€ฃ๎€๎€‹.
E๎€ง๎€‹๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€ฃ๎€† ๎€ง๎€‡๎€๎€ง๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€ˆ๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€ง๎€๎€›๎€๎€‹๎€๎€ˆ
๎€†๎€„๎€๎€‡๎€†๎€‘ (A๎€ง๎€๎€›๎€๎€‹๎€๎€ˆ ๎€๎€‹๎€†๎€Ž๎€‹๎€’๎€ˆ๎€‘
๎€ท๎€ฉ๎€ค๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘, T๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ค๎€๎€„๎€‹๎€ ๎€’.๎€ค.๎€ง.)
ES
CAPรTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompaรฑado
de un Certificado de
Garantรญa de 1 aรฑo.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra,la garantรญa le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantรญa le cubre piezas y
recambios.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidaciรณn en los 10 dรญas
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberรก
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Tรฉcnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervenciรณn junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantรญa que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
โ˜Ž
902. 100. 150
10 11
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
Dโ€™INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
Dโ€™ENTRETIEN
โ— Dรฉbrancher la prise de
courant.
โ— Fermer le robinet
dโ€™alimentation dโ€™eau.
โ— Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise ร  la terre.
Vรฉrifier que lโ€™installation
รฉlectrique soit alimentรฉe
par une prise de terre, en
cas contraire demander
lโ€™intervention du personnel
qualifiรฉ.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
โ— Ne pas toucher lโ€™appareil
pieds nus.
โ— Autant que possible รฉviter
lโ€™usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
Lโ€™EAU PEUT ATTEINDRE
90ยฐC.
โ— Avant dโ€™ouvrir le hublot
vรฉrifier que le tambour soit
sans eau.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERร„TES
โ—
Netzstecker ziehen.
โ—
Wasserzufuhr sperren.
โ—
Alle Candy Gerรคte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daรŸ Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerรคt entspricht
den europรคischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachtrรคglichen
ร„nderungen.
โ—
Benutzen Sie nach
Mรถgkichkeit keine
Verlรคngerungskabel in
Feuchtrรคumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90ยฐ C
โ—
Vor dem ร–ffnen des
Bullauges sicherstellen, daรŸ
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
โ— Remove the plug
โ— Turn off the water inlet tap.
โ— All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
โ— Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
โ— Do not use the appliance
when bare-footed.
โ— Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90ยฐC.
โ— Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 3
๎€Œ๎€š๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ช๎€†๎€ค๎€๎€œ๎€†๎€‘
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—:
K๎€‘๎€–๎€‘ ๎€–๎€‚๎€Ÿ K๎€‘๎€ ๎€‘๎€•๎€“๎€˜๎€™๎€‚
K๎€‘๎€“ ๎€–๎€—๎€Ÿ ๎€˜๎€ก๎€Ÿ๎€–๎€—๎€•๎€—๎€˜๎€—
โ— ๎Ž๎€„๎€๎€ค๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€œ๎€จ๎€†.
โ— K๎€ค๎€๎€œ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€›๎€‹๎€†๎€’๎€ž๎€ง๎€‰๎€ˆ
๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก.
โ— ๎™๎€ค๎€๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€š๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy
๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€๎€‘. ๎Ž๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹
๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€ž ๎€ˆ๎€ค๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€ž ๎€’๎€ก๎€’๎€ค๎€ฉ๎€Ÿ๎€†
๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€ ๎€†๎€ค๎€ค๎€‹๎€ฏ๎€‘ ๎€จ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ ๎€ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€๎€‹๎€† ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€๎€ก
๎€ˆ๎€ค๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€๎€ค๎€ž๎€„๎€๎€ƒ.
๎‰๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€“๎€ก๎€Ÿ๎€ช๎€ฉ๎€Ž๎€ˆ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎Œ๎€›๎€ˆ๎€„๎€œ๎€†
89/336/EEC, 73/23/EEC ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€๎€ง๎€†๎€’๎€ž๎€ค๎€๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€‘ ๎€†๎€ค๎€ค๎€†๎€„๎€š๎€‘.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€„๎€œ๎€จ๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€
๎€ ๎€‡๎€๎€„๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€† ๎€Š ๎€ƒ๎€„๎€‡๎€ ๎€…๎€š๎€‡๎€‹๎€† ๎€Š
๎€ง๎€ž๎€›๎€‹๎€†.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€ ๎€„๎€ƒ๎€Ÿ๎€Ž๎€ ๎€ง๎€๎€›๎€‹๎€†.
โ— ๎Š๎€›๎€‹๎€†๎€œ๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€๎€…๎€Š
๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€จ๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€ง๎€†๎€ค๎€†๎€Ž๎€‰๎€š๎€จ๎€†
๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€ง๎€๎€Ž๎€‹๎€, ๎€†๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€’๎€†๎€ค๎€ž ๎€ฃ๎€†
๎€Š๎€‰๎€†๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€†๎€ง๎€๎€ช๎€๎€ก๎€„๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€š๎€‰๎€๎€‹๎€ฉ๎€Ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ฏ๎€Ž.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: K๎€‘๎€–๎€‘ ๎€–๎€—
๎€ข๎€“๎€‘๎€•K๎€๎€“๎€‘ ๎€–๎€‚๎€ก
๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‘๎€–๎€‚๎€˜ ๎€—
๎€ ๎€๎€•๎€™๎€‚K๎€•๎€‘๎€˜๎€“๎€‘ ๎€–๎€‚๎€ก
๎€Ÿ๎€๎€•๎€‚๎€ก ๎€™๎€œ๎€‚๎€•๎€๎€“ ๎€Ÿ๎€‘
๎€๎€–๎€‘๎€˜๎€๎€“ ๎€˜๎€–๎€‚๎€ก๎€˜ 90C
โ— ๎€ท๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€๎€œ๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€ž๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€ ๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€›๎€๎€Ž
๎€ƒ๎€ง๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹ ๎€Ž๎€๎€‡๎€ž ๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€๎€›๎€.
ES
CAPรTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
โ— Desenchรบfela.
โ— Cierre el grifo del agua.
โ— Candy provede a todas
sus mรกquinas de toma de
tierra.
Asegรบrese de que la
instalaciรณn electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 Y
modificaciรณnes siguientes.
โ— No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hรบmedos.
โ— No use el aparato
estando descalzo.
โ— No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baรฑo o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90ยฐC.
โ— Antes de abrir el ojo de
buey, asegรบrese de que no
haya agua en el tambor.
12 13
FR
โ— Ne pas utiliser
dโ€™adaptateurs ou de prises
multiples.
โ— Cet appareil ne doit pas
รชtre utilisรฉ sans surveillance.
โ— Pour dรฉbrancher la prise,
ne pas tirer sur le cรขble.
โ— Ne pas laisser la machine
exposรฉe aux agents
atmosphรฉriques (pluie, soleil,
etc...).
โ— En cas de dรฉmรฉnagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
โ— Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures ร  la base de
lโ€™appareil ne doivent en
aucun cas รชtre obstruรฉes par
des tapis, moquette ou
autres objets.
โ— 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
โ— En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
รฉteindre la machine,fermer
le robinet dโ€™alimentation
dโ€™eau et ne pas toucher ร  la
machine. Pour toute
rรฉparation adressez-vous
exclusivement ร  un centre
dโ€™assistance technique
Candy en demandant des
piรจces de rechange
certifiรฉes constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnรฉes
peut compromettre la
sรฉcuritรฉ de lโ€™appareil.
โ— Si le remplacement du
cรขble dโ€™alimentation sโ€™avรจre
nรฉcessaire, il devra รชtre
remplacรฉ par un cรขble
special fourni par le service
aprรจs-vente.
DE
โ—
Gerรคt nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschlieรŸen.
โ—
Achten sie darauf, daรŸ
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerรคt hantieren.
โ—
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
โ—
Setzen Sie das Gerรคt keinen
Witterungseinflรผssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
โ—
Das Gerรคt niemals an den
Schaltknรถpfen oder am
Waschmittelbehรคlter
anheben.
โ—
Wรคhrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerรคt
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerรคt auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daรŸ die Lufteinlรคsse am
Boden des Gerรคtes nicht
verstopft werden.
โ—
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
โ—
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerรคt
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam รถffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschlieรŸlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeintrรคchtigung der Gerรคte
sicherheit fรผhren.
โ—
Wenn das Gerรคt einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemรครŸ รผber
Ihren Fachhรคndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
โ—
Sollte das Netzkabel
beschรคdigt sein, muรŸ dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfรผgung gestellt werden
kann.
EN
โ— Do not use adaptors or
multiple plugs.
โ— Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
โ— Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
โ— Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
โ— In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
โ— During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
โ— Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
โ— In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
โ— Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
EL
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€“๎€…๎€ˆ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€š๎€‘ ๎€Š ๎€ง๎€๎€ค๎€ค๎€†๎€ง๎€ค๎€š๎€‘
๎€ง๎€‡๎€œ๎€จ๎€๎€‘.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€ง๎€‹๎€‰๎€‡๎€š๎€ง๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€ ๎€ง๎€†๎€‹๎€›๎€‹๎€ ๎€Š
๎€“๎€ ๎€๎€‰๎€๎€Ÿ๎€† ๎€Ÿ๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€๎€‘
๎€‹๎€’๎€†๎€Ž๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€ก๎€Ž ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€…๎€ฉ๎€‡๎€œ๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€ง๎€œ๎€ ๎€ค๎€๎€ฌ๎€Š
๎€“๎€†๎€‘.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€‡๎€†๎€ ๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€ค๎€ฏ๎€›๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€
๎€œ๎€›๎€‹๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€ ๎€„๎€๎€ค๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€œ๎€จ๎€†.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€ช๎€Š๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€๎€’๎€‰๎€๎€ฃ๎€๎€‹๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€ ๎€“๎€ ๎€†๎€‰๎€Ÿ๎€๎€“๎€ช๎€†๎€‹๎€‡๎€‹๎€’๎€๎€ก๎€‘
๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€„๎€๎€Ž๎€‰๎€๎€‘ (๎€ ๎€‡๎€๎€…๎€Š, ๎€Š๎€ค๎€‹๎€๎€‘
๎€’๎€ค๎€ง.).
โ— ๎€‚๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€ˆ๎€’๎€ฏ๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€†๎€ง๎€ž ๎€‰๎€†
๎€’๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก.
โ— ๎€‚๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž
๎€‰๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€‰๎€๎€’๎€‹ ๎€ง๎€‡๎€๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€ค๎€๎€ƒ๎€‡๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€‡๎€ž๎€ค๎€ค๎€๎ 
๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€๎€‘.
๎€œ๎€Š๎€ฆ๎€Œ๎€ฆ๎€‰๎€‹!
๎€‚๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€๎€ƒ ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€‰๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€œ๎€‰๎€†๎€‹ ๎€ง๎€๎€Ž๎€ฉ
๎€“๎€ ๎€…๎€†๎€ค๎€œ, ๎€ ๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€›๎€๎€Ž
๎€ช๎€‡๎€๎€“๎€“๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€’๎€๎€‰๎€ฉ ๎€†๎€Ž๎€๎€œ๎€„๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†
๎€๎€๎€†๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€๎€ก.
โ— ๎€‚๎€ˆ๎€’๎€ฏ๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€๎€‹๎€† ๎€›๎€๎€ก๎€‰๎€๎€‡๎€๎€ƒ ๎€†๎€‰๎€ž๎€Ÿ๎€๎€ƒ
(๎€ž๎€ง๎€ฉ๎€‘ ๎€ช๎€†๎€œ๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‹๎€’๎€ž๎€Ž๎€†).
โ— ๎€‚๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€ค๎€๎€ฃ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ / ๎€Š
๎€’๎€†๎€’๎€๎€ก ๎€…๎€๎€‹๎€‡๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€๎€ก, ๎€›๎€‹๎€†๎€’๎€ž๎€ฌ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€ค๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€œ๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€ค๎€๎€œ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€›๎€‹๎€†๎€’๎€ž๎€ง๎€‰๎€ˆ ๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก. ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€ง๎€†๎€ฃ๎€๎€œ๎€“๎€๎€‰๎€
๎€Ž๎€† ๎€›๎€‹๎€๎€‡๎€ฃ๎€ฏ๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€‹ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ˆ
๎€ ๎€ค๎€๎€ ๎€ˆ, ๎€†๎€ค๎€ค๎€ ๎€๎€ง๎€‹๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€ฉ๎€Ž๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€ง๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€œ๎€† ๎€‰๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€Š๎€‘ ๎€ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€๎€‹๎€†๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy ๎€’๎€†๎€‹ ๎€จ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€„๎€Ž๎€Š๎€“๎€‹๎€†
๎€†๎€Ž๎€‰๎€†๎€ค๎€ค๎€†๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€ Candy, ๎€๎€ช๎€ž๎€“๎€๎€Ž
๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€ก๎€Ž. ๎€‚๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€‰๎€œ๎€ฃ๎€๎€‰๎€ˆ
๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ ๎€ฃ๎€š๎€‰๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€ ๎€’๎€œ๎€Ž๎€›๎€ƒ๎€Ž๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€“๎€ช๎€๎€ค๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ
๎€“๎€†๎€‘.
โ— E๎€ž๎€Ž o ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€ง๎€†๎€‡o๎€…๎€Š๎€‘ ๎€š๎€…๎€๎€‹
๎€…๎€†๎€ค๎€๎€“๎€๎€‹ ๎€ฃ๎€† ๎€ง๎€‡๎€š๎€ง๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€œ ๎€†๎€ง๎€ž ๎€š๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€ž
๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€†, ๎€›๎€‹๎€†๎€ฃ๎€š๎€“๎€‹๎€Ÿo ๎€“๎€‰o Service
๎€‰๎€ˆ๎€‘ Gias.
ES
โ— No use adaptadores o
enchufes mรบltiples.
โ— No permita la
manipulaciรณn del aparato a
niรฑos o incapacitados, sin
vigilancia.
โ— No tire del cable de
alimentaciรณn, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
โ— No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acciรณn de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
โ— En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
โ— Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilaciรณn situadas en la
base de la lavadora.
โ— Levรกntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
โ— En caso de averรญa y/o mal
functionamiento del
aparato, desconรฉctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomรฉstico. Para su
eventual reparaciรณn dirรญjase
รบnicamente a un centro de
Asistencia Tรฉcnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
โ— Si el cable de
alimentaciรณn resultase
daรฑado, tendrรก que ser
sustituido por un cable
especiรคl disponible en el
servicio de asistencia
tรฉcnica.
MPa
14 15
kg
19
5
2300
2,0
10
400
min. 0,05
max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
52 cm
85 cm
60 cm
FR
CHAPITRE 4
PRESSION DANS
Lโ€™INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE Lโ€™EAU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
DE
KAPITEL 4
WASSERDRUCK
SPANNUNG
FASSUNGSVERMร–GEN
TROCKENWร„SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
ร–KONOMISCHER
WASSERSTAND
GESAMTANSCHLUรŸWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGRAMM 1)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
ECONOMIC WATER LEVEL
๎€Œ๎€ธ๎€น๎Š๎€‚๎€บ๎€ฆ ๎€ท๎Œ๎€‚๎Œ๎€บ๎€ฆ๎€บ๎‰
๎€‚๎€บ๎€ธ๎€น๎€ณ๎๎€ณ ๎€ฝ๎Œ๎’๎€ผ๎๎€ณ
K๎‰๎€ณ๎Œ๎€ณ๎ŠK๎€ฆ ๎€ท๎Œ๎€‚๎Œ๎€บ๎€ฆ๎€บ๎‰
๎€ณ๎€ธ๎€ฝ๎Œ๎’
๎Œ๎ŠK๎Œ๎€ณ๎Œ๎€Œ๎ŠK๎€ฆ ๎€ท๎Œ๎€‚๎Œ๎€บ๎€ฆ๎€บ๎‰
๎€ณ๎€ธ๎€ฝ๎Œ๎’
๎€ท๎‰๎€ฝ๎Œ๎€ผ๎€ฆ ๎€ฝ๎€ธ๎’๎€Œ๎‰๎€บ๎Œ๎€‚
K๎‰๎€บ๎‰๎€ณ๎‰๎€๎๎€‚๎€ฆ ๎€ฝ๎€ธ๎’๎€Œ๎‰๎€บ๎Œ๎€‚
(๎€ท๎€ฝ๎Œ๎€น๎€ฝ๎‰๎€Œ๎€Œ๎‰ 1)
๎€ธ๎€ณ๎€บ๎‰๎€‚๎€ฆ ๎€ฝ๎€ธ๎’๎€Œ๎‰๎€บ๎Œ๎€‚
๎€บ๎‰๎€ผ๎’๎€บ๎€ฆ๎€บ๎‰ ๎€‚๎€บ๎Š๎ค๎Š๎€Œ๎‰๎€บ๎Œ๎€‚
(๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ช๎€š๎€‘ / ๎€ค๎€๎€ง๎€‰๎€ž)
๎€ท๎Š๎€ธ๎€‚๎€ฆ ๎€ณ๎€ธ๎€ฝ๎Œ๎’
๎€บ๎‰๎€‚๎€ฆ ๎€ฝ๎€ธ๎’๎€Œ๎‰๎€บ๎Œ๎€‚
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 4
ES
PRESIร“N EN EL CIRCUITO
HIDRรULICO
TENSION
CAPรTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGรA
(PROG. 1)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
AGUA NIVEL ECONOMICO
16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
dโ€™utilisation sans le socle
dโ€™emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dรฉvisser la vis centrale (A);
dรฉvisser les 4 vis latรฉrales (B)
et enlever lโ€™axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrรชts en polystyrรจne qui
se trouvent sur les 2 cรดtรฉs en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvรจ
dans le sachet โ€œinstructionsโ€.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER ร€ LA
PORTร‰E DES ENFANTS
DES ELEMENTS
Dโ€™EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerรคt ohne
Verpackungsunterteil in die
Nรคhe des Aufstellungsortes
bringen.
Lรถsen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerรคt nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktรผten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
SchlieรŸen Sie die ร–ffnung
mit Hilfe des Stรถpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN Hร„NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMร„รŸ.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 5
๎€ธ๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€›๎€๎€“๎€ˆ
๎€Œ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€‹๎€
๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€‹๎€Ÿ๎€ˆ ๎€ฃ๎€๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€…๎€ฉ๎€‡๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€†๎€‹๎€“๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€†๎€‘.
K๎€๎€ฌ๎€‰๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€†๎€‹๎€Ž๎€‹๎€๎€‘ ๎€ง๎€๎€ƒ ๎€๎€‹๎€Ž๎€†๎€‹
๎€›๎€๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€‹ ๎€๎€‹ ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€ˆ๎€Ž๎€๎€‘.
๎‘๎€๎€ ๎€‹๎€›๎€ฉ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€ˆ ๎€ ๎€‹๎€›๎€†
(A) ๎€๎€๎€ ๎€‹๎€›๎€ฉ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ 4 ๎€ง๎€ค๎€†๎ฆ๎€Ž๎€๎€‘
๎€ ๎€‹๎€›๎€๎€‘ (B) ๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€ช๎€†๎€‹๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€ง๎€†๎€‡๎€† (C).
๎€น๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€ช๎€†๎€‹๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€, ๎€†๎€ง๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€ง๎€ค๎€๎€ƒ๎€‡๎€๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ˆ๎€‘, ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€ง๎€ค๎€†๎€“๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€‘
๎€“๎€†๎€’๎€๎€ƒ๎€ค๎€๎€‘ ๎€ง๎€๎€ƒ ๎€ง๎€๎€‡๎€‹๎€๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€‰๎€†
๎€“๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€‹๎€„๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€†๎€ง๎€ ๎€ง๎€๎€ค๎€ƒ๎€๎€“๎€‰๎€š๎€‡๎€†
๎€‰๎€‡๎€†๎€ ๎€ฉ๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€† ๎€ง๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ฉ.
T๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€‹๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€ง๎€‡๎€‹๎€จ๎€† (๎€ง๎€๎€ƒ
๎€ฃ๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ ๎€‡๎€๎€‹๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€“๎€† ๎€“๎€‰๎€๎€Ž
๎€ช๎€†๎€’๎€๎€ค๎€ค๎€ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€๎€›๎€ˆ๎€„๎€‹๎€๎€‘) ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€ƒ๎€ง๎€๎€›๎€๎€…๎€ˆ.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—:
K๎€•๎€‘๎€–๎€—๎€˜๎€–๎€ ๎€™๎€‘K๎€•๎€“๎€‘
๎€‘๎€œ๎€‚ ๎€–๎€‘ ๎€œ๎€‘๎€“๎€ข๎€“๎€‘
๎€–๎€‚ ๎€œ๎€๎€•๎€“๎€XOMENO
TH๎€˜ ๎€˜Y๎€˜KEYA๎€˜IA๎€˜
๎€ขIOTI M๎€œOPEI
NA A๎€œOTE๎€’E๎€˜EI
ME๎€ถI๎€˜TO KYN๎€ขINO.
ES
CAPรTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIร“N
Ponga la mรกquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaรฑo (C).
Inclinar la mรกquina hacia
delante y sacar los sacos de
plรกstico que contienen los
dos protectores de plรกstico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapรณn que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIร“N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIร‘OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18 19
FR
Appliquer la feuille
supplรฉmentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de lโ€™eau
aux robinets.
L'appareil doit รชtre reliรฉ ร 
l'arrivรฉe d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas rรฉutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention ร  ce que le tuyau
nโ€™ait ni coudes ni
รฉtranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
ร  un dispositif fixe
dโ€™รฉvacuation,hauteur mini.
50 cm et de diamรจtre
supรฉrieur au tuyau de la
machine ร  laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livrรฉ avec la
machine.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschlieรŸen.
Das Gerรคt muรŸ an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlรคuchen angeschlossen
werden.
Alte Schlรคuche dรผrfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ร–FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rรผcken, darauf
achten, daรŸ dabei der
Schlauch nicht verkrรผmmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen AbfluรŸ von
mindestens 50 cm Hรถhe
anbringen, dessen
Durchmesser grรถรŸer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
EL
๎€บ๎€๎€งo๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€œ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰o ๎€ช๎€ก๎€ค๎€คo ๎€†๎€ง๎€ž
"๎€’๎€ƒ๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ฏ๎€›๎€๎€‘ ๎€ƒ๎€ค๎€‹๎€’๎€ž" ๎€“๎€‰o๎€Ž
๎€ง๎€ƒ๎€ฃ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€†, ๎€ž๎€ง๎€ฉ๎€‘ ๎€ช๎€†๎€œ๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€‹๎€’๎€ž๎€Ž๎€†.
๎€‚๎€ƒ๎€Ž๎€›๎€š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก
๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ ๎€ ๎€‡๎€ก๎€“๎€ˆ.
H ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ˆ ๎€ง๎€‡๎€š๎€ง๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€›๎€๎€ฃ๎€๎€œ
๎€“๎€‰๎€ ๎€›๎€œ๎€’๎€‰๎€ƒ๎€ ๎€ก๎€›๎€‡๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€ฏ๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€š๎€ set
๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€ฉ๎€Ž ๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘.
T๎€ ๎€ง๎€†๎€ค๎€‹๎€ž set ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€ฉ๎€Ž ๎€ง๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘
๎€›๎€๎€Ž ๎€ฃ๎€† ๎€ง๎€‡๎€š๎€ง๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€ˆ๎€ฃ๎€๎€œ.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: ๎€™๎€—๎€Ÿ
๎€‘๎€Ÿ๎€‚๎€“๎€ธ๎€๎€–๎€ ๎€–๎€— ๎€น๎€•๎€ก๎€˜๎€—
๎€–๎€บ๎€•๎€‘
๎€บ๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€‰๎€๎€œ๎€…๎€.
K๎€‡๎€๎€Ÿ๎€๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€† ๎€๎€’๎€‡๎€๎€Š๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€’๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€Ÿ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‹๎€š๎€‡๎€†๎€‘, ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€š๎€…๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘
๎€‹๎€›๎€‹๎€†๎€œ๎€‰๎€๎€‡๎€† ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€ง๎€๎€‡๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€‰๎€“๎€†๎€’๎€œ๎€“๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€ฃโ€™ ๎€ž๎€ค๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€Š๎€’๎€๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€†.
๎€ธ๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€ง๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€Ÿ๎€ž๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ž๎€ฏ๎€“๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€๎€Ž ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€† ๎€๎€’๎€‡๎€๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€†๎€ง๎€๎€…๎€š๎€‰๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€›๎€‹๎€†๎€Ÿ๎€š๎€‰๎€‡๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€„๎€†๎€ค๎€ก๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ๎€‘ ๎€†๎€ง๎€ž ๎€‰๎€ˆ ๎€›๎€‹๎€๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‡๎€
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€ฉ๎€ค๎€Š๎€Ž๎€† ๎€๎€’๎€‡๎€๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€ก๎€ฌ๎€๎€‘ 50 ๎€n๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€ฏ๎€Ž
๎€‰๎€๎€ƒ๎€ค๎€๎€…๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€†๎€ง๎€ž ๎€‰๎€ ๎€š๎€›๎€†๎€ช๎€๎€‘.
๎€ธ๎€๎€Ž ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€’๎€†๎€œ๎€,
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€ž
๎€ง๎€ค๎€†๎€“๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€๎€„๎€’๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€ ๎€ง๎€๎€ƒ ๎€“๎€†๎€‘
๎€ง๎€†๎€‡๎€š๎€…๎€๎€‰๎€†๎€‹.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sรณlo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotaciรณn.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIร“N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagรผe al borde de
la pila.
o mejor aรบn, a un desagรผe
fijo, con un diรกmetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mรญnima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rรญgida adjunta.
20 21
A
B
C
FR
Appliquer la lรฉgende des
programmes sur le support
extractible (R).
Mettre la machine ร  niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles dโ€™une montre
lโ€™รฉcrou de faรงon ร 
dรฉvรฉrouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusquโ€™ร  obtenir une parfaite
adhรฉrence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant lโ€™รฉcrou dans le sens
inverse des aiguilles dโ€™une
montre et le faire adhรฉrer au
fond de la machine.
Vรฉrifier que le bouton
Marche/Arrรชt (C) ne soit pas
enfoncรฉ.
Vรฉrifier que toutes les
manettes soient sur la
position โ€œ0โ€ et que le hublot
soit fermรฉ.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installรฉ, la
prise รฉlectrique doit rester
accessible.
DE
Kleben Sie die mitgelieferte
Programmtabelle in der
gewรผnschten Sprache auf
die herausziehbare
Halterung (R).
Ausrichten der Maschine
รผber die vorderen
VerstellfรผรŸe
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lรถsen.
b) StandfuรŸ einregulieren, bis
das Gerรคt genau
ausgerichtet ist (mรถglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerรคt auf
eien Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu
sichern. Erkundigen Sie sich
bitte hierfรผr im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fรผr
unsachgemรครŸe Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daรŸ die Start-
Stop-Taste (C) nicht
gedrรผckt ist.
Sicherstellen, daรŸ alle
Schalter auf โ€œ0โ€ stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muรŸ
der AnschluรŸ zugรคnglich
sein.
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide (R).
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the โ€œ0โ€ position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
EL
T๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€œ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆv ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€๎€’๎€ž๎€ค๎€ค๎€ˆ๎€‰๎€ˆ
๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€š๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€ ๎€‰ov o๎€›๎€ˆ๎€„๎€ž ๎€‰๎€ฉv
๎€ง๎€‡o๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉv ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰o๎€‘.
๎€ผ๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€‹๎€Ž๎€
๎€ง๎€š๎€ค๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€ช๎€š๎€‡๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€“๎€ ๎€๎€‡๎€‹๎€จ๎€ž๎€Ž๎€‰๎€‹๎€
๎€๎€ง๎€œ๎€ง๎€๎€›๎€.
๎€ป) ๎€‚๎€‰๎€‡๎€œ๎€ฌ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€†๎€๎€‹๎€Ÿ๎€๎€›๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€ ๎€œ๎€›๎€†๎€‘ ๎€›๎€๎€๎€‹๎€ž๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ช๎€† ๎€ฏ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€ง๎€๎€ค๎€๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€‡๎€ฏ๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€ ๎€‹๎€›๎€ฉ๎€‰๎€ž
๎€‡๎€ƒ๎€ฃ๎€Ÿ๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€ก๎€ฌ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€š๎€ค๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฝ) ๎€ท๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€š๎€ช๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€š๎€ค๎€Ÿ๎€†,
๎€ฌ๎€ˆ๎€ค๎€ฏ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Š ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€ก๎€Ž๎€๎€‰๎€š ๎€‰๎€ ๎€š๎€ฉ๎€‘
๎€ž๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€š๎€’๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€š๎€›๎€†๎€ช๎€๎€‘.
๎€…) ๎€‚๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€ง๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€š๎€ค๎€Ÿ๎€† ๎€“๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€ˆ ๎€ฃ๎€š๎€“๎€ˆ, ๎€“๎€‰๎€‡๎€œ๎€ o๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€
๎€ง๎€†๎€๎€‹๎€Ÿ๎€๎€›๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€ ๎€œ๎€›๎€†๎€‘
๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‡๎€ž๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ช๎€†, ๎€š๎€ฉ๎€‘ ๎€ž๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ช๎€‰๎€๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€‰๎€ฉ ๎€Ÿ๎€š๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ.
๎Ž๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€œ
๎€š๎€Ž๎€›๎€๎€‹๎€๎€ˆ๎€‘ ๎€ค๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€œ๎€†๎€‘ ON / OFF
( C ) ๎€›๎€๎€Ž ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€ง๎€†๎€‰๎€ˆ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€.
๎Ž๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€ž๎€ค๎€๎€‹ ๎€๎€‹
๎€‡๎€ƒ๎€ฃ๎€Ÿ๎€‹๎€“๎€‰๎€š๎€‘ ๎€ ๎€‡๎€œ๎€“๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€ฃ๎€š๎€“๎€ˆ
<๎Œ> ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€ˆ ๎€ง๎€ž๎€‡๎€‰๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€’๎€ค๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š.
๎Ž๎€๎€ค๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€œ๎€จ๎€†.
M๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ,
๎€ ๎€๎€ ๎€†๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€๎€‰๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€‰๎€š๎€‰๎€๎€‹๎€† ๎€ฃ๎€š๎€“๎€ˆ ๎€ฏ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€ƒ๎€ง๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹
๎€ง๎€‡๎€ž๎€“๎€ ๎€†๎€“๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€œ๎€จ๎€†.
ES
Aplique la leyenda de
programas en el idioma
deseado en el soporte
extraible (R).
Nivele la mรกquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta conseguir
su perfecta adherencia al
suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegรบrese de que el botรณn
Marcha/Paro (C) no estรฉ
pulsado.
Asegรบrese de que todos los
mandos estรฉn en posiciรณn
โ€œ0โ€ y que el ojo de buey estรฉ
cerrado.
Enchรบfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
22 23
A
B
C
D
E
I
L
R
FR
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs ร  produits
Poignรฉe dโ€™ouverture du
hublot
Touche marche/arrรชt
Touche exclusion essorage
Touche niveau economiseur
Manette de rรฉglage de
tempรฉrature de lavage
Manette des programmes
de lavage
Support de la legende des
programmes
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehรคlter
Griff Tรผrรถffnung
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Spar-Taste (1/2)
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
Herausziehbare Halterung
fรผr Programmtabelle
A C D E I L
R
B
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Handle door
Off/On button
No spin button
Reduced water level
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 6
๎€‚๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€œ๎€† ๎€ค๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€œ๎€†๎€‘
๎€˜๎€ฟ๎€Š๎€๎๎€Š๎‚ ๎€ป๎ƒ๎€ฆ๎€Š๎€Š๎€ฟ๎ƒ๎€ป๎„๎€๎‚๎…๎€ฆ๎†
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€… ๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€ƒ๎€Š
๎€œ๎‡๎€‹๎…๎€๎€Š๎€ฆ ๎€‡๎„๎๎€Š๎ˆ๎€‡๎€๎€ˆ
๎‡๎€‡๎‚๎€๎€ฆ๎€ฟ๎€Š๎€…๎€†๎€ป๎€ˆ OFF / ON
๎€œ๎‡๎€‹๎…๎€๎€Š๎€ฆ ๎€…๎‚๎€ป ๎ƒ๎‡๎†๎€Œ๎‚๎‹๎€ฆ ๎€‰๎€๎€Š๎€†๎€ˆ
๎€Œ๎€๎€†๎Œ๎‚๎‹๎€ฆ
๎€œ๎‡๎€‹๎…๎€๎€Š๎€ฆ ๎€…๎‚๎€ป ๎€ฆ๎‚๎…๎€ฆ๎„๎€ฆ๎‹๎‚๎…๎
๎ƒ๎‡๎†๎€Œ๎‚๎‹๎€ฆ
๎€•๎€ฟ๎Ž๎‹๎‚๎€Œ๎€๎€‹๎€ˆ ๎Ž๎€‡๎€Š๎‹๎€ฆ๎…๎€Š๎€ป๎€Œ๎€†๎€ป๎€ˆ
๎ƒ๎‡๎€ฟ๎€Œ๎€†๎‹๎€ป๎€๎€ฆ๎€ˆ
๎€•๎€ฟ๎Ž๎‹๎‚๎€Œ๎€๎€‹๎€ˆ ๎ƒ๎€Š๎€ฆ๎€…๎€Š๎€ป๎‹๎‹๎๎€๎€๎„
๎ƒ๎‡๎€ฟ๎€Œ๎€†๎‹๎€ป๎€๎€ฆ๎€ˆ
Y๎ƒo๎€ƒo๎€‰๎€„ ๎€…๎‚๎ ๎€๎€„๎„
๎€๎€ฆ๎ƒ๎€ฆ๎Ž๎๎€๎€„๎€Œ๎€„ ๎€๎€ฆ๎€ฟ ๎€ฆ๎€ƒ๎€„๎€…๎€ฆ๎†
๎€๎€๎„ ๎ƒ๎€Š๎€ฆ๎€…๎€Š๎€ป๎‹๎‹๎๎€๎€๎„
๎ƒ๎‡๎€ฟ๎€Œ๎€†๎‹๎€ป๎€๎€ฆ๎€ˆ.
ES
CAPรTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Manilla apertura puerta
Botรณn de puesta en
marcha/paro
Botรณn eliminaciรณn del
centrifugado
Botรณn media carga
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Soporte leyenda de
programas
24 25
C
D
B
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE Dโ€™OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignรฉe en
faisant levier comme indiquรฉ
dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
Lโ€™OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE, A
Lโ€™INTERRUPTION DE
CELUI-CI ET A LA FIN DE
LA PHASE Dโ€™ESSORAGE.
APRES AVOIR
DESENCLENCHE LA
TOUCHE MARCHE/ARRET,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT Dโ€™OUVRIR LE
HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
Lโ€™operation dโ€™exclusion
essorage est particuliรจrement
utile dans les programmes ร 
90ยฐ et ร  60ยฐ, en cas de
lavage de tissus qui ont eu
des traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dรฉlicats en
fibres mixtes.
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
GRIFF TรœRร–FFNUNG
Um die Tรผr zu รถffnen, drรผcken
Sie auf dem Griff, wie in der
Zeichnung abgebildet.
WICHTIG:
EINE SICHERHEITS-
VORRICHTUNG
VERHINDERT DIE
SOFORTIGE ร–FFNUNG
DER TรœR AM ENDE DES
WASCHGANGS, ODER
WENN DER
WASCHZYKLUS
UNTERBROCHEN WIRD,
UND AM ENDE DER
SCHLEUDERPHASE.
DRรœCKEN SIE DIE TASTE
EIN/AUS UND WARTEN
SIE 2 MINUTEN, BEVOR
SIE DIE TรœR ร–FFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrรผckter Taste ercheint
im Kontrollfester ein
gekreuztes Schleuderzeichen.
In den Programmen fรผr
widerstandsfรคhige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei pflegeleichter
Kochwรคsche sowie
Cottonova (90ยฐC), Bunt-und
Mischgeweben (60ยฐC).
2 min.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
HANDLE DOOR
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
A SPECIAL SAFETY
DEVICE STOPS THE
DOOR FROM OPENING
IMMEDIATELY AT THE
END OF THE WASHING
CYCLE, IF THE
WASHING CYCLE IS
INTERRUPTED OR AT THE
END OF THE SPIN
CYCLE.
PRESS THE OFF/ON
BUTTON AND WAIT FOR
2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90ยฐC and at 60ยฐC in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
EL
๎€ท๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ช๎€Š
๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€œ๎€ฉ๎€Ž
๎€ค๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€œ๎€†๎€‘
๎€’๎€‘BH ๎€œ๎€‚๎€•๎€–๎€‘๎€˜
๎€น๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€œ๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€ž๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€‰๎€‡๎€†๎€ ๎€Š๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ ๎€ค๎€†๎€ ๎€Š
๎€ง๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€† ๎€š๎€๎€ฉ, ๎€ž๎€ง๎€ฉ๎€‘ ๎€›๎€๎€œ๎€…๎€Ž๎€๎€‹ ๎€ˆ
๎€๎€‹๎€’๎€ž๎€Ž๎€†
๎€‹๎€ŒO๎€ŽOXH:
๎€’N๎€”๎€Ž ๎€’๎€•๎€–KO๎€Ž
๎€˜H๎€™๎€”๎€š๎€•๎€Ž๎€˜O๎€Ž
๎€”๎€Ž๎€›๎€”๎€œ๎€’๎€•๎€”๎€Ž ๎€–๎€’๎€š
๎€’๎€‹๎€•๎€๎€Œ๎€’๎€‹๎€’๎€• ๎€O
๎€”๎€šO๎€•๎€ž๎€˜๎€” ๎€๎€Ÿ๎€Ž ๎€‹O๎€Œ
๎€๎€”๎€Ž ๎€”๎€˜๎€’๎€Ž๎€ ๎€Ž ๎€˜๎€’๎€๎€”
๎€O ๎€๎€’๎€œO๎€Ž ๎€O๎€ก
K๎€กK๎€œO๎€ก
๎€‹๎€œ๎€ก๎€Ž๎€•๎€˜๎€”๎€O๎€Ž. ๎€Ž๎€O
๎€๎€’๎€œO๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€Ž ๎€›๎€”๎€Ž๎€Ÿ๎€Ž
๎€Ž๎€๎€”๎€ž๎€ž๎€•๎€Ž๎€˜๎€”๎€O๎€Ž ๎€ฃ ๎€Ž๎€’
๎€‹๎€’๎€Œ๎€•๎€‹๎€๎€ ๎€Ž๎€Ÿ
๎€–๎€•๎€”KO๎€‹๎€Ÿ๎€Ž ๎€O๎€ก
K๎€กK๎€œO๎€ก ๎€‹๎€œ๎€ก๎€Ž๎€•๎€˜๎€”๎€O๎€Ž
๎€‹๎€’๎€Œ๎€•๎€˜๎€’๎€š๎€’๎€๎€’ 2 ๎€œ๎€’๎€‹๎€๎€”
๎€‹๎€Œ๎€•๎€š ๎€š๎€” ๎€”๎€šO๎€•๎€ฅ๎€’๎€๎€’ ๎€O
๎€‹๎€”๎€Œ๎€”๎€ฆ๎€ก๎€Œ๎€”K๎€•.
๎€œ๎€’HKTPO ๎€๎€Ÿ๎€‘๎€•๎€ธ๎€๎€บ๎€˜
๎€’๎€๎€“๎€–๎€‚๎€ก๎€•๎€ถ๎€“๎€‘๎€˜ OFF / ON
๎€œ๎€’HKTPO ๎€ถ๎€“๎€‘ ๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‚
๎€๎€บ๎€•๎€“๎€˜ ๎€˜๎€–๎€“๎‘๎€“๎€™๎€‚
๎€ท๎€‹๎€š๎€จ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€œ
๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‡๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€ง๎€๎€‡๎€‹๎€๎€‡๎€œ๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€“๎€‰๎€œ๎€ฌ๎€‹๎€Ÿ๎€ ๎€“๎€ ๎€ž๎€ค๎€† ๎€‰๎€†
๎€ง๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†. ๎€ฆ ๎€›๎€‹๎€†๎€›๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€œ๎€†
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€‹๎€›๎€†๎€Ž๎€‹๎€’๎€Š ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€†
๎€ง๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ 90C ๎€’๎€†๎€‹
60C, ๎€“๎€ ๎€ง๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ
๎€ƒ๎€ช๎€†๎€“๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€Š
๎€๎€ง๎€๎€๎€๎€‡๎€„๎€†๎€“๎€œ๎€† ๎€Š ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€ฏ๎€Ž
๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€ฉ๎€Ž ๎€ƒ๎€ช๎€†๎€“๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž.
ES
DESCRIPCIร“N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta
accionar sobre la manilla
girรกndola como se indica
en la figura.
ATENCIร“N:
UN DISPOSITIVO
ESPECIAL DE
SEGURIDAD IMPIDE LA
INMEDIATA APERTURA
DE LA PUERTA AL FINAL
DEL LAVADO, A LA
INTERRUPCIร“N DEL
MISMO Y AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO.
PULSAR EL BOTON DE
PUESTA EN
MARCHA/PARO Y
ESPERAR 2 MINUTOS
ANTES DE ABRIR LA
PUERTA.
BOTร“N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
ELIMINACIร“N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminaciรณn de
todos los centrifugados.
Dicha operaciรณn es muy รบtil
tanto en los programas a
90ยฐ como en los de a 60ยฐ, en
el caso de lavado de trjidos
que presentan particulares
tratamientos de acabado
(algodรณn nuevo, permanent
press) o para prendas
delicadas de fibra mixta.
26 27
E
FR
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux dโ€™eau diffรฉrents.
Quand le poids du linge, dans
les programmes pour tissus
rรฉsistants nโ€™atteint pas la
charge complรจte on peut
utiliser le niveau rรฉduit qui
permet une รฉconomie
dโ€™eau, de lessive et dโ€™รฉnergie
รฉlectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiquรฉ.
ATTENTION! Pour tissus dรฉlicats
et trรฉs dรฉlicats,
la touche โ€œNiveau
Economiseurโ€ ne doit
pas รชtre enclenchรฉe.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine ร  laver est
pourvue de ce dispositif pour
dรฉterminer la tempรฉrature de
lavage dรฉsirรฉe.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempรฉrature maxi. conseillรฉe
pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
I
DE
SPARTASTE FรœR REDUZIERTE
FรœLLUNGEN
Die Waschmaschine
verwendet automatisch
verschiedene Wassermengen
je nach Fรผllgewicht.
Fรผr geringes Fรผllgewicht ist es
mรถglich, die Wassermenge
auch wรคhrend der
Spรผlgรคnge und der
Einweichprogramme mit
Betรคtigung der Taste 1/2 zu
reduzieren. So sparen Sie
Wasser, Waschmittel und
Strom.
ACHTUNG: Die Taste 1/2 nicht
fรผr REINE WOLLE und
empfindliche Gewebe
verwenden.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewรผnschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hรถchsttemperaturen fรผr die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: Hร–CHST-
TEMPERATUR NICHT
รœBERSCHREITEN!
EN
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine will
hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect them.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
EL
๎€‚๎€“K๎€‚๎€Ÿ๎€‚๎€™๎€“K๎€‚ ๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‚ 1 / 2
๎€ฆ ๎€ง๎€๎€“๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก ๎€„๎€‹๎€†
๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€ž ๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€ ๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‡๎€๎€œ ๎€Ž๎€†
๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ฉ๎€ฃ๎€๎€œ, ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ ๎€›๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€ง๎€‹๎€š๎€จ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ 1 / 2. ๎€Œ๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž๎€Ž ๎€‰๎€๎€Ž
๎€‰๎€‡๎€ž๎€ง๎€ ๎€๎€๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€‡๎€๎€ก๎€Ÿ๎€†,
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€๎€‡๎€ž.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: ๎€Œ๎€ฆ๎€ณ ๎€ผ๎€ฝ๎€ฆ๎€‚๎Š๎€Œ๎Œโˆ’
๎€ท๎Œ๎Š๎€ธ๎Š๎€บ๎€ธ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€‡๎€ž๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†
๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€Š๎€‘ ๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€๎€ฉ๎€‘ 1 / 2 ๎€‰๎€†๎€Ž
๎€ง๎€ค๎€š๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ค๎€ค๎€‹๎€Ž๎€† ๎€Š ๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€ƒ๎€ช๎€๎€“๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†. ๎€บ๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ค๎€ค๎€‹๎€Ž๎€†
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€๎€ช๎€๎€ก๎€Ž ๎€ง๎€๎€ค๎€ก ๎€Ž๎€๎€‡๎€ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€จ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€๎€ค๎€ž๎€’๎€ค๎€ˆ๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€ง๎€๎€“๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€ง๎€†๎€‡๎€š๎€…๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€, ๎€๎€Ž๎€ฏ ๎€‰๎€†
๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€š๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€๎€„๎€’๎€ˆ ๎€†๎€ง๎€ž
๎€†๎€‡๎€’๎€๎€‰๎€ž ๎€Ž๎€๎€‡๎€ž ๎€ฏ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž
๎€‰๎€†๎€ค๎€†๎€‹๎€ง๎€ฉ๎€‡๎€๎€ก๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹.
๎€•๎€ก๎€ ๎€™๎€“๎€˜๎€–๎€—๎€˜ ๎€ ๎€๎€•๎€™๎€‚K๎€•๎€‘โˆ’
๎€˜๎€“๎€‘๎€˜ ๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‘๎€–๎€‚๎€˜
๎€ถ๎€ก๎€•๎€“๎“๎€๎€“ K๎€‘๎€“ ๎€œ๎€•๎€‚๎€˜ ๎€–๎€“๎€˜
๎€ข๎€ก๎€‚ K๎€‘๎€–๎€๎€ก๎€ ๎€ก๎€Ÿ๎€˜๎€๎€“๎€˜
๎€Œ๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€‡๎€ƒ๎€ฃ๎€Ÿ๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‡๎€๎€œ๎€‰๎€
๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ฏ๎€“๎€๎€‰๎€, ๎€†๎€ค๎€ค๎€ ๎€ž๎€…๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€ƒ๎€๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€, ๎€‰๎€ˆ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€Ÿ๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€œ๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€๎€ฉ๎€‘. ๎€‚๎€‰๎€๎€Ž ๎€ง๎€œ๎€Ž๎€†๎€’๎€† ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€†
๎€ง๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ช๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€๎€‹
๎€Ÿ๎€š๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‹๎€“๎€‰๎€ฏ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€‘
๎€ฃ๎€๎€‡๎€Ÿ๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€‹๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€’๎€๎€ฃ๎€ ๎€‰๎€ก๎€ง๎€
๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€ˆ๎€‘.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: ๎€œ๎€‚๎€–๎€ ๎€™๎€—๎€Ÿ
๎€ธ๎€๎€œ๎€๎€•๎€Ÿ๎€‘๎€–๎€ ๎€–๎€—
๎€ ๎€๎€•๎€™๎€‚K๎€•๎€‘๎€˜๎€“๎€‘ ๎€‘๎€ก๎€–๎€—
ES
BOTร“N DE MEDIA CARGA
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarร  agua,
detergente y energรญa
elรฉctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciรถn a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla
โ€œ1/2โ€ en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora estรก provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura mรกxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIร“N NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
28 29
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES Dโ€™UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT Dโ€™AVOIR
EFFECTUร‰ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numรฉro ou le
symbole choisi.
L
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
โ€œSTARTโ€ TASTE (C) ERST
NACH DER EINSTELLUNG
DES GEWรœNSCHTEN
PROGRAMMES
DRรœCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE โ€œONโ€ BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
EL
๎€•๎€ก๎€ ๎€™๎€“๎€˜๎€–๎€—๎€˜ ๎€œ๎€•๎€‚๎€ถ๎€•๎€‘๎€™โˆ’
๎€™๎€‘๎€–๎€บ๎€Ÿ ๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‘๎€–๎€‚๎€˜
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—:
๎€˜๎€–๎€•๎€๎€๎€๎€–๎€ ๎€œ๎€‘๎€Ÿ๎€–๎€‘
๎€–๎€‚๎€Ÿ ๎€•๎€ก๎€ ๎€™๎€“๎€˜๎€–๎€—
๎€‘๎€ก๎€–๎€‚ ๎€ข๎€๎€ธ๎€“๎€‚๎€˜๎€–๎€•๎€‚๎€๎€‘
K๎€‘๎€“ ๎€œ๎€‚๎€–๎€
๎€‘๎€•๎€“๎€˜๎€–๎€๎€•๎€‚๎€˜๎€–๎€•๎€‚๎€๎€‘.
๎€™๎€—๎€Ÿ ๎€œ๎€“๎€๎“๎€๎€–๎€ ๎€–๎€‚
๎€œ๎€’HKTPO ๎€๎€Ÿ๎€‘๎€•๎€ธ๎€๎€บ๎€˜
๎€’๎€๎€“๎€–๎€‚๎€ก๎€•๎€ถ๎€“๎€‘๎€˜
ON ( C ) ๎€œ๎€•๎€“๎€Ÿ ๎€–๎€—๎€Ÿ
๎€๎€œ๎€“๎€’๎€‚๎€ถ๎€— ๎€–๎€‚๎€ก
๎€œ๎€•๎€‚๎€ถ๎€•๎€‘๎€™๎€™๎€‘๎€–๎€‚๎€˜.
K๎€๎€ฃ๎€ ๎€Ž๎€๎€ก๎€Ÿ๎€๎€‡๎€ ๎€Š ๎€“๎€ก๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ค๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€‡๎€ƒ๎€ฃ๎€Ÿ๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€†๎€Ž๎€†๎€ค๎€๎€„๎€๎€œ ๎€“๎€
๎€›๎€‹๎€†๎€ช๎€๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€ง๎€‡๎€ž๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€œ๎€Ž๎€†๎€’๎€† ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘.
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
ATENCIร“N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ร‰STAS Y
NO PULSE EL BOTร“N DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al nรบmero o sรญmbolo
seleccionado.
cl
30 31
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir ร  lessive est divisรฉ en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
รฉtรฉ conรงu pour la
lessive du prรฉlavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiรจme II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec lโ€™appareil et
lโ€™introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS Dโ€™UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiรจme sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
Nโ€™INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriรจme โœฟโœฟ sert
pour des additifs
spรฉciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour lโ€™azurage,
etc.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth โœฟโœฟ is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
DE
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHร„LTER
Der Waschmittelbehรคlter ist in
vier Fรคcher unterteilt.
- Das erste, mit โ€œIโ€ markiert
ist fรผr die Vorwรคsche bzw.
fรผr das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II fรผr das
Hauptwaschmittel
Fรผr Flรผssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPรœLEN, IN SOLCHEN
Fร„LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHร„LTER FรœR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fรผr
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLรœSSIGE MITTEL
EINFรœLLEN.
- das vierte
โœฟโœฟ
fรผr
spezielle Zusรคtze wie
Weichspรผler, Duftstoffe,
Stรคrke usw.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 7
๎€‚๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก
๎€บ๎€ ๎€“๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€…๎€ฉ๎€‡๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€ ๎€“๎€ 4 ๎€‰๎€Ÿ๎€Š๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†:
โˆ’ ๎€‚๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€ฏ๎€‰๎€ˆ ๎€ฃ๎€Š๎€’๎€ˆ ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€’๎€๎€‡๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ ๎€“๎€ก๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ค๎€
"๎€“" ๎€Ÿ๎€ง๎€†๎€œ๎€Ž๎€๎€‹ ๎€‰๎€
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€ง๎€‡๎€ž๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€Š ๎€‰๎€
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€น๎€ฝ๎€ฆ๎€น๎Œ๎€ฝ๎Œ๎’
๎€ง๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€‰๎€ฉ๎€Ž 32
๎€ค๎€๎€ง๎€‰๎€ฏ๎€Ž.
โˆ’ ๎€‰๎€ ๎€›๎€๎€ก๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€“๎€“ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ž ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€’๎€ก๎€‡๎€‹๎€†๎€‘
๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€บ๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€›๎€‹๎€†๎€ฃ๎€š๎€‰๎€๎€‹ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€Š
๎€ฃ๎€Š๎€’๎€ˆ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก ๎€“๎€ ๎€ƒ๎€„๎€‡๎€Š
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€ช๎€Š, ๎€ˆ ๎€๎€ง๎€๎€œ๎€† ๎€‰๎€๎€ง๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€๎€œ๎€‰๎€†๎€‹
๎€Ÿ๎€š๎€“๎€† ๎€“๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ (๎€ ๎€ค๎€š๎€ง๎€
๎€๎€‹๎€’๎€ž๎€Ž๎€†).
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: ๎€˜๎€‘๎€˜
๎€ ๎€ก๎€™๎€“๎“๎€‚๎€ก๎€™๎€ ๎€‚๎€–๎€“ ๎€™๎€๎€•๎€“โˆ’
K๎€‘ ๎€‘๎€œ๎€‚๎€•๎€•๎€ก๎€œ๎€‘๎€Ÿ๎€–๎€“K๎€‘
๎€œ๎€‘๎€•๎€‚๎€ก๎€˜๎€“๎€‘๎“๎€‚๎€ก๎€Ÿ
๎€ข๎€ก๎€˜K๎€‚๎€’๎€“๎€๎€˜ K๎€‘๎€–๎€‘ ๎€–๎€‚
๎€‘๎€ข๎€๎€“๎€‘๎€˜๎€™๎€‘ ๎€–๎€‚๎€ก๎€˜ ๎€‘๎€œ๎€‚
๎€–๎€‚ ๎€˜๎€ก๎€•๎€–๎€‘๎€•๎€“.
๎€˜๎€ ๎€‘๎€ก๎€–๎€๎€˜ ๎€–๎€“๎€˜
๎€œ๎€๎€•๎€“๎€œ๎€–๎€บ๎€˜๎€๎€“๎€˜ ๎€˜๎€‘๎€˜
๎€˜๎€ก๎€™๎€น๎€‚๎€ก๎€’๎€๎€ก๎€‚๎€ก๎€™๎€ ๎€Ÿ๎€‘
๎€๎€•๎€—๎€˜๎€“๎€™๎€‚๎€œ๎€‚๎€“๎€๎€“๎€–๎€ ๎€–๎€‚
๎€๎€“๎€ข๎€“K๎€‚ K๎€ก๎€œ๎€๎€’๎€‚ ๎€œ๎€‚๎€ก
๎€–๎€‚๎€œ๎€‚๎€ ๎€๎€–๎€๎€“๎€–๎€‘๎€“ ๎€‘๎€œโ€™
๎€๎€ก๎€ ๎€๎€“๎€‘๎€˜ ๎€˜๎€–๎€‚๎€Ÿ K๎€‘๎€ข๎€‚
๎€–๎€‚๎€ก ๎€œ๎€’๎€ก๎€Ÿ๎€–๎€—๎€•๎€“๎€‚๎€ก.
โˆ’ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€‡๎€œ๎€‰๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€
๎€ค๎€๎€ƒ๎€’๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ž
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—: ๎€˜๎€–๎€‚ ๎€–๎€•๎€“๎€–๎€‚
K๎€‘๎€“ ๎€–๎€๎€–๎€‘๎€•๎€–๎€‚ ๎€–๎€™๎€—๎€™๎€‘
๎€–๎€‚๎€œ๎€‚๎€ ๎€๎€–๎€๎€“๎€–๎€
๎€™๎€‚๎€Ÿ๎€‚ ๎€ก๎€ถ๎€•๎€‘
๎€œ๎€•๎€‚๎˜๎€‚๎€Ÿ๎€–๎€‘.
โˆ’ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€š๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€ โœฟโœฟ ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€
๎€ง๎€‡๎€๎ฆ๎€ž๎€Ž๎€‰๎€†, ๎€ž๎€ง๎€ฉ๎€‘:
๎€Ÿ๎€†๎€ค๎€†๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€, ๎€ง๎€‡๎€๎ฆ๎€ž๎€Ž๎€‰๎€†
๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€œ๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ฉ๎€Ž
๎€…๎€‡๎€ฉ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ฉ๎€Ž, ๎€ง๎€‡๎€๎ฆ๎€ž๎€Ž๎€‰๎€† ๎€„๎€‹๎€†
๎€’๎€๎€ค๎€ค๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€† ๎€’๎€ค๎€ง.
cl
ES
CAPรTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
estรก dividida en 4
compartimentos:
- El primero, indicado con
โ€œIโ€, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rรกpido 32โ€™.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocรกndolo) segรบn
figura.
ATENCIร“N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFรCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIร“N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LรQUIDOS.
- el cuarto โœฟโœฟ sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
32 33
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffรฉrents
degrรฉs de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
diffรฉrencient par le type de
lavage,la tempรฉrature et la
durรฉe (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus rรฉsistants
Les programmes sont
conรงus pour optimiser les
rรฉsultats de lavage.
Des phases dโ€™essorage qui
garantissent un rinรงage
parfait.
2 Tissus mixtes et dรฉlicats
Le lavage et le rinรงage sont
optรฌmisรฉs dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux dโ€™eau.
Lโ€™essorage ร  action dรฉlicate
assure une formation de plis
rรฉduite sur les tissus.
Au terme du dernier
rinรงage, le linge reste
immergรฉ dans lโ€™eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et trรจs dรฉlicats,
les opรฉrations peuvent รชtre:
-vidange uniquement
-essorage dรฉlicat
Le programme essorage
dรฉlicat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
dโ€™รฉviter des formations de
plis pendant la phase de
sรจchage ร  lโ€™air.
DE EN
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kรถnnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 2
Programmtypen an fรผr
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spรผlgรคnge,
die die optimale Spรผlung der
Wรคsche garantieren.
Der abschlieรŸende
Schleudergang sichert die
bestmรถgliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Feinwรคsche
Das Waschen und Spรผlen
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert auรŸerdem die
Bildung von Falten in der
Wรคsche.
Am Ende des letzen
Waschganges bleibt die
Wรคsche im Spรผlwasser liegen.
Nach AbschluรŸ der
Waschgรคnge fรผr
Mischgewebe und fรผr sehr
empfindliche Gewebe haben
Sie folgende
Wahlmรถglichkeiten:
-Abpumpen und Entnahme
der Wรคsche
-Schonschleudergang
Strickwaren sollten immer im
Schonschleuderprogramm
geschleudert werden.So
verhindern Sie, daรŸ die
Wรคsche beim Trocknen ihre
Form verliert.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.
ES
CAPรTULO 8
SELECCIร“N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 2 รกreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duraciรณn
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el mรกximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido รณptimo.
2 Tejidos mixtos y delicados
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotaciรณn del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formaciรณn de
arrugas sobre los tejidos.
Al tรฉrmino del รบltimo
aclarado, la ropa
permanece sumergida en el
agua.
Para terminar el ciclo de los
tejidos mixtos y muy
delicados, pueden
efectuarse las siguientes
operaciones:
-sรณlo vaciado
-centrifugado delicado
El programa de
centrifugado delicado es
indispensable sobretodo
para las prendas de punto
con el fin de evitar la
dilataciรณn del tejido durante
la fase de secado al aire.
EL
K๎€’๎€›๎€”๎€œ๎€”๎€•๎€ง 8
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ
๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€†๎€Ž
๎€๎€„๎€Œ ๎€๎€Œ ๎€๎€„๎€Š๎€‘๎€†๎€‰๎€Œ ๎€’๎€“๎€๎€” ๎€•๎€‘๎€Œ๎€–๎€‹๎€Š๎€๎€—๎€˜
๎€™๎€Œ๎€„ ๎€๎€† ๎€š๎€Œ๎€›๎€‹๎€œ ๎€ƒ๎€†๎€• ๎€Œ๎€•๎€๎€Š ๎€’๎€“๎€˜๎€Œ๎€„
๎€…๎€’๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€˜๎€Œ, ๎€๎€† ๎€ƒ๎€…๎€•๎€˜๎€๎€ˆ๎€‰๎€„๎€†
๎€๎€„๎€Œ๎€›๎€๎€๎€’๎€„ 2 ๎€๎€„๎€Œ๎€‘๎€†๎€‰๎€’๎€๎€„๎€™๎€Š
๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€Œ ๎€ƒ๎€†๎€• ๎€๎€„๎€Œ๎€‘๎€๎€‰๎€†๎€•๎€˜
๎€—๎€Ž ๎€ƒ๎€‰๎€†๎€Ž: ๎€๎€†๎€˜ ๎€๎€ก๎€ƒ๎€† ๎€๎€†๎€•
๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€†๎€Ž, ๎€๎€”๎€˜
๎€›๎€’๎€‰๎€‹๎€†๎€™๎€‰๎€Œ๎€–๎€“๎€Œ ๎€™๎€Œ๎€„ ๎€๎€”๎€˜ ๎€๎€„๎€Š๎€‰๎€™๎€’๎€„๎€Œ
๎€๎€†๎€• ๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€†๎€Ž (๎€š๎€…๎€๎€ƒ๎€’
๎€ƒ๎€“๎€˜๎€Œ๎€™๎€Œ ๎€‹๎€’ ๎€๎€Œ ๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€Œ).
1 ๎€”๎€ช๎€ซ๎€ฌ๎€ญ๎€‰๎€ฎ๎€ญ๎€ฏ u๎€ฑ๎€ฏ๎€ฒ๎€ณ๎€ƒ๎€‰๎€ƒ
๎€ฅ๎€Œ ๎€ƒ๎€‰๎€†๎€‡๎€‰๎€Š๎€‹๎€‹๎€Œ๎€๎€Œ ๎€๎€ฆ๎€†๎€•๎€˜
๎€’๎€ง๎€’๎€…๎€„๎€ฆ๎€›๎€’๎€“ ๎€จ๎€–๎€๎€’ v๎€Œ ๎€’๎€ƒ๎€„๎€๎€•๎€‡๎€ฆ๎€Švo๎€•๎€˜
๎€o ๎€™๎€Œ๎€…๎€ก๎€๎€’po ๎€Œ๎€ƒo๎€๎€๎€…๎€’๎€–๎€‹๎€Œ
๎€ƒ๎€…๎€ก๎€–๎€”๎€Ž ๎€™๎€Œ๎€„ ๎€๎€Œ ๎€ง๎€๎€š๎€‡๎€Š๎€…๎€‹๎€Œ๎€๎€Œ ๎€‹๎€’
๎€‘๎€Š๎€–๎€’๎€„๎€Ž ๎€–๎€๎€„๎€ฌ๎€“๎€‹๎€Œ๎€o๎€Ž
๎€’๎€ง๎€Œ๎€–๎€‘๎€Œ๎€…๎€“๎€ญo๎€•v ๎€o ๎€๎€๎€…๎€’๎€„o
๎€ง๎€๎€š๎€‡๎€Œ๎€…๎€‹๎€Œ.
2 ๎€˜๎€ฎ๎€ญ๎€‰๎€ฏ ๎€ญ๎€ƒ๎€ฎ ๎€ฌ๎€ด๎€ƒ๎€ต๎€ฒ๎€ซ๎€ถ๎€‰๎€ƒ
u๎€ฑ๎€ฏ๎€ฒ๎€ณ๎€ƒ๎€‰๎€ƒ
๎€ฎ ๎€™๎€•๎€‰๎€“๎€—๎€Ž ๎€ƒ๎€…๎€ก๎€–๎€” ๎€™๎€–๎€„ ๎€๎€†
๎€ง๎€๎€š๎€‡๎€Œ๎€…๎€‹๎€Œ ๎€๎€“vo๎€•v ๎€™๎€Œ๎€…๎€ก๎€๎€’p๎€Œ
๎€Œ๎€ƒo๎€๎€’๎€…๎€๎€–๎€‹๎€Œ๎€๎€Œ ๎€ฆ๎€Šp๎€„v ๎€–๎€o๎€•๎€Ž
p๎€•๎€›๎€‹o๎€ก๎€Ž ๎€ƒ๎€’p๎€„๎€–๎€po๎€‘๎€ˆ๎€Ž ๎€o๎€•
๎€™๎€Š๎€o๎€• ๎€™๎€Œ๎€„ ๎€๎€Œ ๎€’๎€ƒ๎€“๎€ƒ๎€’๎€๎€Œ v๎€’po๎€ก.
๎€ฏv๎€Œ ๎€’๎€•๎€Œ๎€“๎€–๎€›๎€”๎€o ๎€–๎€๎€“๎€‘๎€„๎€‹o ๎€›๎€Œ
๎€’๎€ง๎€Œ๎€–๎€‘๎€Œ๎€…๎€“๎€–๎€’๎€„ ๎€œ๎€๎€„ ๎€๎€Œ po๎€ก๎€ฆ๎€Œ ๎€›๎€Œ
๎€’๎€“v๎€Œ๎€„ ๎€…๎€„๎€‡๎€œ๎€๎€’po ๎€๎€–๎€Œ๎€…๎€Œ๎€™๎€—๎€‹๎€v๎€Œ.
๎€–๎€ฆ ๎ƒ๎‡๎€ฟ๎„๎€๎€‹๎€Š๎‚๎€ฆ ๎€Œ๎€๎€ป๎‹๎€ป๎€๎ ๎„๎€ป
๎‡๎€‡๎‚๎€๎€ฆ๎€ฟ๎€Š๎€…๎€‡๎€†, ๎€‡๎„๎š ๎€๎€ฆ ๎„๎€‡๎€Š๎
๎‹๎€‡๎€๎ ๎€๎€ฆ ๎ˆ๎๎€ฝ๎€…๎€ป๎‡๎‹๎€ป ๎€ฝ๎€Š๎€†๎€Œ๎…๎€‡๎€๎€ป๎‚
๎€ป๎…๎๎‹๎€ป ๎€Œ๎€๎€ฆ๎„ ๎…๎๎€ƒ๎€ฆ.
๎€บ๎€ ๎€ง๎€‡๎€ž๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€ง๎€๎€ค๎€ก
๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ช๎€๎€“๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€ง๎€๎€‡๎€๎€œ ๎€Ž๎€†
๎€‰๎€๎€ค๎€๎€‹๎€ฏ๎€“๎€๎€‹ ๎€ฉ๎€‘ ๎€๎€๎€Š๎€‘:
โˆ’ ๎€†๎€ง๎€ค๎€ž ๎€๎€›๎€๎€‹๎€†๎€“๎€Ÿ๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก, ๎€Š
โˆ’ ๎€“๎€‰๎€œ๎€ฌ๎€‹๎€Ÿ๎€ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€ž ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€†
๎€บ๎€ ๎€ง๎€‡๎€ž๎€„๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€Ÿ๎€† ๎€“๎€‰๎€‹๎€ฌ๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€†
๎€๎€ƒ๎€†๎€œ๎€“๎€ฃ๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€†๎€ง๎€†๎€‡๎€†๎€œ๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€ง๎€ค๎€๎€’๎€‰๎€.
34 35
FR
CONSEILS UTILES
POUR Lโ€™UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
Lโ€™UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
lโ€™environnement et avec le
maximum dโ€™รฉconomie
dโ€™รฉnergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour รฉliminer les รฉventuels
gaspillages dโ€™รฉnergie et
dโ€™eau. Nous recommandons
dโ€™utiliser la capacitรฉ
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi รฉconomiser
jusquโ€™ร  50% dโ€™รฉnergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique ร 
lโ€™opposรฉ de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT Nร‰CESSAIRE ?
Seulement dans le cas dโ€™un
linge particuliรจrement sale.
Dans le cas dโ€™un linge
normalement sale, ne
sรฉlectionnez pas lโ€™option
" prรฉlavage ",ceci vous
permettra une รฉconomie
dโ€™รฉnergie de 5 ร  15%.
QUELLE TEMPร‰RATURE DE
LAVAGE Sร‰LECTIONNER ?
Lโ€™utilisation des dรฉtachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nรฉcessaire le
lavage au-delร  de 60ยฐC.
Lโ€™utilisation de la tempรฉrature
de 60ยฐC permet de diminuer
la consommation dโ€™รฉnergie
de 50%.
DE
EINIGE NรœTZLICHE
HINWEISE
Wir mรถchten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fรผr
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerรคtes, damit Sie es
umweltschonend und mit der
hรถchstmรถglichen Ersparnis
betreiben kรถnnen.
STETS MAXIMALE FรœLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden,empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wรคschefรผllung
zu beladen. Das Waschen einer
vollen Wรคscheladung
emรถglicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenรผber zwei
Wรคscheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWร„SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fรผr stark
verschmutzte Wรคsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wรคsche
waschen,sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwรคsche wรคhlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wรคsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von รผber
60ยฐC in den meisten Fรคllen nicht
mehr nรถtig. Sie kรถnnen bis zu
50% sparen, wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60ยฐC
begrenzen.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60ยฐC wash
programme.
ES
CONSEJOS รšTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizaciรณn del
electrodomรฉstico en el
respeto del medio ambiente
y con el mรกximo ahorro.
CARGAR AL MรXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energรญa, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la mรกxima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energรญa con una carga
llena efectuada en una รบnica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energรญa evitando la selecciรณn
de la opciรณn del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUร‰ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizaciรณn de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60ยฐC. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60ยฐC.
EL
X๎€ฝ๎€ฆ๎€‚๎Š๎€Œ๎€ธ๎€‚
๎€ท๎€๎€ฆ๎€ฝ๎Œ๎€ฐ๎Œ๎€ฝ๎Š๎€ธ๎€‚ ๎€น๎Š๎‰
๎€บ๎Œ๎’๎€‚ ๎€ผ๎€ฝ๎€ฆ๎€‚๎€บ๎€ธ๎€‚
๎€‚๎€ก๎€Ž๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ƒ๎€ค๎€š๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€’๎€†๎€ค๎€Š ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€“๎€
๎€“๎€…๎€š๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€œ๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ง๎€๎€‡๎€‹๎€ ๎€๎€ค๎€ค๎€๎€Ž๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€š๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€œ๎€†.
๎€œ๎€’๎€—๎€•๎€—๎€˜ ๎€๎€‚๎€•๎€–๎€บ๎€˜๎€— ๎€–๎€‚๎€ก
๎€œ๎€’๎€ก๎€Ÿ๎€–๎€—๎€•๎€“๎€‚๎€ก
๎€น๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€ค๎€†๎€…๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€ง๎€๎€œ๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€ง๎€‹๎€ฃ๎€†๎€Ž๎€Š๎€‘ ๎€“๎€ง๎€†๎€‰๎€๎€ค๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€Ž๎€š๎€‡๎€„๎€๎€‹๎€†๎€‘,
๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€ก ๎€Š ๎€†๎€ง๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€ง๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€ก, ๎€“๎€†๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€‰๎€Š๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€, ๎€ž๎€ง๎€๎€ƒ ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€๎€ช๎€‹๎€’๎€‰๎€ž, ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€š๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€›๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€ช๎€ž๎€‡๎€‰๎€ฉ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€๎€ƒ ๎€“๎€†๎€‘. ๎€Œ๎€ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€‰๎€‡๎€ž๎€ง๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ž ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€๎€ช๎€‹๎€’๎€‰๎€Š ๎€ˆ
๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€œ๎€† ๎€๎€Ž๎€š๎€‡๎€„๎€๎€‹๎€†๎€‘ ๎€š๎€ฉ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹
50% ๎€“๎€ƒ๎€„๎€’๎€‡๎€œ๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€ž๎€Ž๎€
๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€ ๎€ง๎€ค๎€Š๎€‡๎€๎€‘ ๎€ช๎€๎€‡๎€‰๎€œ๎€ ๎€Ÿ๎€
๎€›๎€ก๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€† ๎€Œ๎€‹๎€“๎€๎€ก ๎€ฐ๎€๎€‡๎€‰๎€œ๎€๎€ƒ.
๎€œ๎€‚๎€–๎€ ๎€œ๎€•๎€‘๎€ถ๎€™๎€‘๎€–๎€“K๎€‘
๎€๎€•๎€๎€“๎€‘๎“๎€๎€–๎€‘๎€“ ๎€— ๎€œ๎€•๎€‚๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€— ?
๎€Œ๎€ž๎€Ž๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€† ๎€‹๎€›๎€‹๎€†๎€œ๎€‰๎€๎€‡๎€†
๎€ค๎€๎€‡๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€† !
๎€ธ๎€…๎€๎€‰๎€ ๎€†๎€ง๎€ž 5 ๎€š๎€ฉ๎€‘ 15%
๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€œ๎€† ๎€๎€Ž๎€š๎€‡๎€„๎€๎€‹๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€ง๎€๎€ช๎€ƒ๎€„๎€Š ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€ง๎€‡๎€ž๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€†
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€† ๎€ž๎€…๎€‹ ๎€ง๎€๎€ค๎€ก ๎€ค๎€๎€‡๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€†.
๎€œ๎€‚๎€“๎€‘ ๎€ ๎€๎€•๎€™๎€‚K๎€•๎€‘๎€˜๎€“๎€‘ ๎€ถ๎€“๎€‘
๎€–๎€‚ ๎€œ๎€’๎€ก๎€˜๎€“๎€™๎€‚ ๎€Ÿ๎€‘ ๎€ข๎€“๎€‘๎€’๎€๎€ธ๎€บ ?
๎€ฆ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€ฏ๎€Ž ๎€’๎€†๎€ฃ๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‹๎€’๎€ฏ๎€Ž
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€ฉ๎€Ž ๎€ง๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€๎€ค๎€†๎€…๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€๎€„๎€’๎€ˆ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€
๎€ฃ๎€๎€‡๎€Ÿ๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€œ๎€† ๎€๎€Ž๎€ฉ ๎€‰๎€ฉ๎€Ž 60ยฐC.
๎€ธ๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€๎€ช๎€‹๎€’๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€๎€Ÿ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€š๎€…๎€‡๎€‹
๎€’๎€†๎€‹ 50% ๎€ž๎€‰๎€†๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€๎€ง๎€๎€‹๎€๎€œ๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ฃ๎€๎€‡๎€Ÿ๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€œ๎€† ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€“๎€œ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€‰๎€ฉ๎€Ž 60ยฐC.
36 37
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou dโ€™autres
piรจces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver ร  la machine des
vรชtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
lโ€™รฉtiquette โ€œpure laine
viergeโ€ et lโ€™indication โ€œne se
feutre pasโ€ ou โ€œpeut รชtre
lavรฉ en machineโ€.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sรฉlection vรฉrifier
que:
- aucun objet mรฉtallique
ne se trouve dans le
linge ร  laver (boucles,
รฉpingles de nourrice,
รฉpingles, monnaie,
etc.);
- les taies dโ€™oreiller soient
boutonnรฉes, les
fermetures ร  glissiรจre,
les crochets, les oeillets
soient fermรฉs, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient nouรฉs;
- les anneaux soient
enlevรฉs des rideaux;
- nโ€™oublier pas de lire
attentivement
lโ€™รฉtiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sรฉlection, vous trouvez
des taches rรฉsistantes,
les enlever ร  lโ€™aide
dโ€™un nettoyant spรฉcial.
DE
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lรคufer,
Tagesdecken oder รคhnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol โ€œreine Wolleโ€
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fรผr die
Maschinenwรคsche geeignet
sind. Darรผber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
โ€œnicht filzendโ€ oder
โ€œwaschmaschinenechtโ€
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wรคsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mรผnzen) an oder in
der Wรคsche;
- Kissenbezรผge
zuknรถpfen,
ReiรŸverschlรผsse und
Druckknรถpfe
schlieรŸen, lose Gรผrtel
und Bรคnder von
Morgenrรถcken
zuknรถpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wรคscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnรคckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the โ€œMachine Washable
Labelโ€.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
EL
K๎€๎€๎€‘๎€’๎€‘๎€“๎€‚ 9
๎€บ๎€ ๎€ง๎€‡๎€๎ฆ๎€ž๎€Ž
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—:
๎™๎€‰๎€†๎€Ž ๎€ง๎€ค๎€š๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€…๎€†๎€ค๎€‹๎€, ๎€’๎€†๎€ค๎€ก๎€Ÿ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†
๎€Š ๎€๎€ค๎€ค๎€† ๎€ ๎€†๎€‡๎€‹๎€ ๎€’๎€๎€Ÿ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‹๎€†, ๎€“๎€†๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€ƒ๎€ค๎€๎€ก๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†
๎€“๎€‰๎€œ๎€ ๎€๎€‰๎€.
๎€ท๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€ ๎€๎€ค๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€Ÿ๎€๎€ค๎€ค๎€‹๎€Ž๎€† ๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€†, ๎€“๎€‹๎€„๎€๎€ƒ๎€‡๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€œ๎€‰๎€
๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ช๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€š๎€‰๎€†
๎€ž๎€‰๎€‹ ๎€๎€ง๎€‹๎€‰๎€‡๎€š๎€ง๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ก๎€“๎€‹๎€Ÿ๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€.
๎€œ๎€•๎€‚๎€˜๎€‚๎€๎€—:
๎œ๎€๎€ป๎„ ๎€ฝ๎๎๎€‡๎€๎€‡ ๎€๎€ป ๎€Š๎€ฆ๎†๎€‰๎€ป
๎€Œ๎€๎€ฆ ๎ƒ๎‡๎€ฟ๎„๎€๎€‹๎€Š๎‚๎€ฆ
๎€ฝ๎€‡๎€ฝ๎€ป๎‚๎€๎Ž๎€‡๎€†๎€๎€‡ ๎๎€๎‚:
โˆ’ ๎€›๎€๎€Ž ๎€ƒ๎€ง๎€๎€‡๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€“๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€†
๎€Ÿ๎€๎€‰๎€†๎€ค๎€ค๎€‹๎€’๎€ ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€œ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€†
(๎€ž๎€ง๎€ฉ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‡๎€ช๎€œ๎€‰๎€“๎€๎€‘,
๎€ง๎€†๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€‘, ๎€’๎€š๎€‡๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€†
๎€’๎€ค๎€ง.)
โˆ’ ๎€ž๎€ง๎€๎€ƒ ๎€ƒ๎€ง๎€๎€‡๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€’๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€‹๎€
๎€Ž๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€๎€ƒ๎€Ÿ๎€ง๎€ฉ๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€†, ๎€‰๎€†
๎€ช๎€๎€‡๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€๎€‡ ๎€Ž๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€’๎€ค๎€๎€‹๎€“๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€†, ๎€จ๎€ฏ๎€Ž๎€๎€‘ ๎€Š
๎€Ÿ๎€†๎€’๎€‡๎€‹๎€š๎€‘ ๎€ค๎€ฉ๎€‡๎€œ๎€›๎€๎€‘
๎€ƒ๎€ช๎€๎€“๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ž๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹
๎€›๎€๎€Ÿ๎€š๎€Ž๎€๎€‘ ๎€“๎€ ๎€’๎€ž๎€Ÿ๎€ง๎€.
โˆ’ ๎€‰๎€† ๎€ง๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€†๎€ง๎€ž ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€’๎€๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€œ๎€Ž๎€๎€‘ ๎€Ž๎€† ๎€š๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€†๎€ง๎€๎€Ÿ๎€†๎€’๎€‡๎€ƒ๎€Ž๎€ฃ๎€๎€œ
โˆ’ ๎€ง๎€‡๎€๎€“๎€š๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€†๎€Ÿ๎€ง๎€š๎€ค๎€๎€‘
๎€‰๎€ฉ๎€Ž ๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€ฉ๎€Ž
โˆ’ ๎€›๎€ก๎€“๎€’๎€๎€ค๎€๎€‹ ๎€ค๎€๎€’๎€š๎€›๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€†
๎€‡๎€๎€ก๎€…๎€† ๎€๎€œ๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€ง๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€Ÿ๎€ž๎€‰๎€๎€‡๎€
๎€Ž๎€† ๎€’๎€†๎€ฃ๎€†๎€‡๎€œ๎€จ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€ ๎€๎€‹๎€›๎€‹๎€’๎€
๎€ง๎€‡๎€๎ฆ๎€ž๎€Ž๎€‰๎€†, ๎€ง๎€๎€ƒ
๎€ƒ๎€ง๎€๎€›๎€๎€‹๎€’๎€Ž๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€š๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘, ๎€ง๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€‰๎€†
๎€ ๎€๎€ค๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€ง๎€ค๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
ES
CAPรTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
sรญmbolo โ€œPura Lana Virgenโ€ y
tener ademรกs la indicaciรณn
โ€œno se apelmazaโ€ o bien
โ€œlavable en mรกquinaโ€.
ATENCIร“N:
Durante la selecciรณn
asegรบrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metรกlicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbiรฉn los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecciรณn
aprecia manchas
resistentes, quรญtelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
PRO-
GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32โ€™
Z
DE
PROGRAMMTABELLE
38 39
GEWEBEART
Koch-und
Buntwรคsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfรคhige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Mischgewebe- und
Feinwรคsche
Strapazierfรคhige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Spezial
Fรผr Wรคsche, die nicht
geschleudert werden soll
PROGRAMM FรœR
Intensiv-Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Widerstandsfรคhige Buntwรคsche
Pflegeleichte Buntwรคsche
Spรผlen
Weichspรผler, Appretur etc.
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Universalprogramm
Ausfรคrbende Buntwรคsche
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
Spรผlen
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
FรœLLMENGE
MAX.
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR-
WAHL
bis
90ยฐ
bis
90ยฐ
bis
60ยฐ
bis
40ยฐ
-
-
-
bis
60ยฐ
bis
50ยฐ
bis
40ยฐ
bis
40ยฐ
-
-
bis
40ยฐ
-
-
โ™ โ™ โ™
โ—โ—โ—
โ—โ—โ—
โ—โ—โ—
โ—โ—โ—
โ—
โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—
โ—
โ—
โ€
EINSPรœLKAMMERN
1)
1)
1)
KAPITEL 10
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wรคsche die
Fรผllmenge auf hรถchstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugefรผhrt, wenn Sie flรผssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspรผlkammer
fรผllen .
1)
Vergleichsprogramme NACH IEC 456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 40ยฐC Temperatur maximal 2 kg.Wรคsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wรคscht. Die Temperatur kann durch Betรคtigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Bei wahl der โ€œSchnellprogramm 32 Minutenโ€ empfehlen wir nur 20% der
auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
Das Waschmittel muรŸ in die Kammer fรผr das โ€œSchnellprogramm 32
minutenโ€ (Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm fรผr
stark verschmutzte Wรคsche benutzt werden. Wรคhlen Sie danach das
gewรผnschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daรŸ Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tรคglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmรครŸig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fรผr unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daรŸ ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung รผber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wรคschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gรผtesiegel verliehen.
FรœR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy LB CJ 473 T User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages