Kelvinator LB K 62.6 T User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
Mode dโ€™emploi
Instrucciones para el uso
User instructions
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡ ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€†๎€Œ๎€‡
Bedienungsanleitung
FR
ES
EN
EL
DE
K 62.6 T
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mรฉnager Kelvinator, vous
avez dรฉmontrรฉ que vous
nโ€™acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce quโ€™il y a de
mieux.
Kelvinator a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine ร  laver qui est le
rรฉsultat dโ€™annรฉes de
recherches et dโ€™expรฉriences
acquises sur le marchรฉ grรขce
au contact direct avec les
Consommateurs.Vous avez
choisi la qualitรฉ, la durรฉe et
les excellentes prestations
que cette machine ร  laver
vous offre.
Kelvinator vous propose une
large gamme dโ€™appareils
รฉlectromรฉnagers: machines
ร  laver la vaisselle, machines
ร  laver et sรฉcher le linge,
cuisiniรจres, fours ร  micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, rรฉfrigerateurs
et congรฉlateurs.
Demandez ร  votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Kelvinator.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient dโ€™importantes
indications concernant le
procรฉdures dโ€™installation,
dโ€™emploi, dโ€™entretien et
quelques suggestions utiles
en vue dโ€™amรฉliorer
lโ€™utilisation de la machine ร 
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Kelvinator, ou avec ses
centres dโ€™assistance, veuillez
citer le Modรจle, le nยฐ et le
numรฉro G (รฉventuellement);
pratiquement tout ce qui est
indiquรฉ dans le tableau.
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomรฉstico Kelvinator;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Kelvinator se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de aรฑos de
investigaciรณn y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duraciรณn y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Kelvinator le ofreces
ademรกs, una amplia gama
de electrodomรฉsticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigorรญficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catรกlogo completo de la
gama de productos
Kelvinator.
Le rogamos lea
atentamente la informaciรณn
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalaciรณn, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prรกcticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Kelvinator o
con sus centros de
Asistencia mencione
siempre el Modelo, el nยฐ y el
nรบmero G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Kelvinator household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Kelvinator is happy to
present their new washing
machine, the result of years
of research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Kelvinator is also able to
offer a vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Kelvinator products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Kelvinator
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€…
๎€‹๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€…๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Ž๎€Š๎€‘๎€Š๎€…๎€‘๎€‰๎€
๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‰๎€ Kelvinator, ๎€“๎€„๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€”๎€Œ๎€•๎€–๎€Œ๎€Š
๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€”๎€Œ๎€ ๎€”๎€“๎€„๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€‚๎€˜๎€™๎€Š๎€™๎€…๎€’๎€˜๎€Ž๎€š๎€:
๎€›๎€“๎€œ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€—๎€๎€Ž ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€…๎€œ๎€š๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž.
๎€ Kelvinator ๎€˜๎€Œ ๎€„๎€…๎€†๎€ ๎€’๎€…๎€
๎€ž๎€…๎€†๎€Ž๎€‚๎€’๎€Š๎€๎€Ÿ๎€Œ๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€“๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€, ๎€…๎€ž๎€Ž๎€ˆ๎€“๎€œ๎€Œ๎€’๎€˜๎€… ๎€„๎€†๎€—๎€๎€ก๎€
๎€“๎€†๎€Œ๎€‚๎€๎€…๎€ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€Œ๎€˜๎€ž๎€Œ๎€Š๎€†๎€•๎€…๎€ ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€
๎€…๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€ ๎€˜๎€“๎€’๎€ก ๎€๎€˜๎€Œ๎€’๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ž๎€…๎€ข๎€‰๎€ ๎€˜๎€Œ
๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€ ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€…๎€๎€…๎€œ๎€ก๎€ˆ๎€“๎€. ๎€ฃ๎€„๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€Œ๎€ž๎€Š๎€œ๎€“๎€–๎€Œ๎€Š
๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ž๎€Ž๎€Š๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€…, ๎€”๎€Š๎€๎€†๎€‘๎€Œ๎€Š๎€… ๎€‘๎€…๎€Š ๎€‚๎€ค๎€‡๎€œ๎€‰
๎€…๎€ž๎€—๎€”๎€Ž๎€’๎€‡ ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ข๎€“๎€†๎€Œ๎€Š ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€‚๎€„๎€ก๎€.
๎€ Kelvinator ๎€’๎€…๎€ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ข๎€“๎€†๎€Œ๎€Š
๎€Œ๎€ž๎€•๎€’๎€‡๎€ ๎€˜๎€Š๎€… ๎€˜๎€Œ๎€ƒ๎€๎€œ๎€‡ ๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‘๎€Š๎€œ๎€•๎€… ๎€…๎€ž๎€—
๎€‡๎€œ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€†๎€Š๎€‘๎€“๎€ ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€“๎€: ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€…
๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€, ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€… ๎€ž๎€Š๎€๎€ˆ๎€ก๎€,
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€… โˆ’ ๎€’๎€ˆ๎€Œ๎€ƒ๎€๎€ก๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€…,
๎€‘๎€Ž๎€‚๎€Ÿ๎€•๎€๎€Œ๎€, ๎€ข๎€Ž๎€š๎€†๎€๎€Ž๎€‚๎€
๎€˜๎€Š๎€‘๎€†๎€Ž๎€‘๎€‚๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€, ๎€ข๎€Ž๎€‚๎€†๎€๎€๎€‘๎€Š๎€… ๎€‘๎€…๎€Š
๎€‡๎€œ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€†๎€Š๎€‘๎€“๎€ ๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€•๎€Œ๎€, ๎€ค๎€‚๎€ƒ๎€Œ๎€•๎€… ๎€‘๎€…๎€Š
๎€‘๎€…๎€ˆ๎€…๎€ค๎€š๎€‘๎€ˆ๎€Œ๎€.
๎€ฅ๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ž๎€ก๎€œ๎€‡๎€ˆ๎€‰ ๎€’๎€…๎€
๎€“๎€๎€…๎€ ๎€ž๎€œ๎€‰๎€†๎€‡ ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€๎€œ๎€Ž๎€ƒ๎€Ž ๎€ˆ๎€ก๎€
๎€ž๎€†๎€Ž๎€Š๎€—๎€๎€ˆ๎€ก๎€ Kelvinator.
๎€๎€…๎€ ๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€‘๎€…๎€œ๎€Ž๎€š๎€˜๎€Œ ๎€”๎€Š๎€…๎€™๎€๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€—
๎€ˆ๎€Ž ๎€ข๎€‚๎€œ๎€œ๎€๎€”๎€Š๎€Ž ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€, ๎€‘๎€…๎€›๎€ฆ๎€
๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ข๎€“๎€†๎€Œ๎€Š ๎€’๎€‡๎€˜๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€“๎€ ๎€Ž๎€”๎€‡๎€ƒ๎€•๎€Œ๎€
๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€‰ ๎€Œ๎€ƒ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€๎€’๎€ˆ๎€…๎€’๎€‡, ๎€„๎€†๎€‰๎€’๎€‡
๎€‘๎€…๎€Š ๎€’๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€‡๎€’๎€‡ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€„๎€†๎€‰๎€’๎€Š๎€˜๎€Œ๎€
๎€’๎€‚๎€˜๎€™๎€Ž๎€‚๎€œ๎€“๎€ ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€…
๎€…๎€ž๎€Ž๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€“๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€„๎€†๎€‰๎€’๎€‡
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚.
๎€ง๎€‚๎€œ๎€๎€–๎€ˆ๎€Œ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€ˆ๎€Ž ๎€ข๎€‚๎€œ๎€œ๎€๎€”๎€Š๎€Ž,
๎€‘๎€…๎€›๎€ฆ๎€ ๎€˜๎€ž๎€Ž๎€†๎€Œ๎€• ๎€๎€… ๎€„๎€†๎€Œ๎€Š๎€…๎€’๎€ˆ๎€Œ๎€• ๎€๎€… ๎€ˆ๎€Ž
๎€’๎€‚๎€˜๎€™๎€Ž๎€‚๎€œ๎€Œ๎€‚๎€ˆ๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€Œ๎€œ๎€œ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€!
K๎€๎€›๎€Œ ๎€ข๎€Ž๎€†๎€ ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€“๎€†๎€„๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€Œ
๎€Œ๎€ž๎€…๎€ข๎€‰ ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ Kelvinator ๎€‰
๎€‘๎€๎€ž๎€Ž๎€Š๎€… ๎€‚๎€ž๎€‡๎€†๎€Œ๎€’๎€•๎€… ๎€Œ๎€–๎€‚๎€ž๎€‡๎€†๎€“๎€ˆ๎€‡๎€’๎€‡๎€
๎€ž๎€Œ๎€œ๎€…๎€ˆ๎€ฆ๎€ ๎€˜๎€‡๎€ ๎€–๎€Œ๎€„๎€๎€๎€ˆ๎€Œ ๎€๎€…
๎€…๎€๎€…๎€ข๎€“๎€†๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€‹๎€Ž๎€๎€ˆ๎€“๎€œ๎€Ž, ๎€ฉ๎€Ž๎€š๎€˜๎€Œ๎€†๎€Ž
๎€‘๎€…๎€Š ๎€ฉ๎€Ž๎€š๎€˜๎€Œ๎€†๎€Ž G (๎€Œ๎€๎€ ๎€…๎€๎€…๎€ƒ๎€†๎€๎€ข๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š
๎€’๎€ˆ๎€‡ ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‰ โˆ’ ๎€‘๎€Ž๎€Š๎€ˆ๎€๎€–๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€…๎€•๎€’๎€Š๎€Ž).
HERZLICHEN
GLรœCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses
Kelvinator Elektrogerรคtes
haben Sie bewiesen, daรŸ Sie
stets nur das Beste wรคhlen -
ohne Kompromisse.
Kelvinator freut sich, Ihnen
diese neue Waschmaschine
anbieten zu kรถnnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stรคndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerรคt Qualitรคt, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewรคhlt.
Kelvinator bietet Ihnen
darรผber hinaus eine breite
Palette weiterer elektrischer
Haushaltsgerรคte:
Waschmaschinen,
Geschirrspรผler,
Wรคschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backรถfen
und Kochfelder, Kรผhl - und
Gefrierschrรคnke.
Fragen Sie Ihren
Fachhรคndlernach dem
kompletten Kelvinator
Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fรผr
eine spรคtere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Kelvinator
oder an Ihre zustรคndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
2 3
FR ES EN EL DE
CHAPITRE
CAPรTULO
CHAPTER
K๎€๎€Ž๎€๎€๎€๎€‘๎€
KAPITEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
๎€ญ๎€Œ๎€†๎€Š๎€Œ๎€„๎€—๎€˜๎€Œ๎€๎€…
๎€ฏ๎€Š๎€’๎€…๎€ƒ๎€ก๎€ƒ๎€‰
๎€ฐ๎€Œ๎€๎€Š๎€‘๎€“๎€ ๎€’๎€‡๎€˜๎€Œ๎€Š๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€Š๎€ ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€…๎€†๎€๎€”๎€Ž๎€’๎€‡
๎€ฏ๎€ƒ๎€ƒ๎€š๎€‡๎€’๎€‡
๎€‹๎€“๎€ˆ๎€†๎€… ๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€Œ๎€•๎€…๎€
๎€ฑ๎€Œ๎€„๎€๎€Š๎€‘๎€ ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€Š๎€„๎€Œ๎€•๎€…
๎€ฏ๎€ƒ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€๎€’๎€ˆ๎€…๎€’๎€‡ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€’๎€š๎€๎€”๎€Œ๎€’๎€‡
๎€ญ๎€Œ๎€†๎€Š๎€ƒ๎€†๎€…๎€ข๎€‰ ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€Š๎€„๎€Œ๎€•๎€ก๎€
๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€
๎€๎€‚๎€†๎€ˆ๎€๎€†๎€Š ๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š
๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡/๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹IM๎€‹
๎€Œ๎€HPO๎€ŽPIE๎€‹ ๎€IA TOY๎€‹
XPH๎€‹TE๎€‹
๎€ฑ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€Ž๎€Š๎€—๎€
๎€ญ๎€•๎€๎€…๎€‘๎€…๎€ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€
๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€
๎€ญ๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž
K๎€…๎€›๎€…๎€†๎€Š๎€’๎€˜๎€—๎€ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€’๎€‚๎€๎€‰๎€›๎€‡๎€
๎€’๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€‡๎€’๎€‡
๎€ฒ๎€๎€•๎€„๎€๎€Œ๎€‚๎€’๎€‡ ๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€
4 5
EL
ES
รNDICE CAPรTULO
Introduccรญon
Notas generales a la
entrega
Garantรญa
Normas de seguridad
Datos tรฉcnicos
Puesta en funcionamiento
instalaciรณn
Descripciรณn de los mandos
Cubeta del detergente
Seleciรณn/Consejos รบtiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averรญas
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehรคlter
Programm/Temperaturwahl/
Einige Nรผtzliche Hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gรฉnรฉrales ร  la
livraison
Garantie
Mesures de sรฉcuritรฉ
Donnรฉes techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir ร  lessive
Sรฉlection/Conseils utiles
pour lโ€™utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrรดler que le matรฉriel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
Dโ€™INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE
TUBE DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrรดler que ce matรฉriel
soit en bon รฉtat; si tel nโ€™est
pas le cas appelez le centre
Kelvinator le plus proche.
CAPรTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la mรกquina estรฉn:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA Tร‰CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTรA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGรœE
CONSร‰RVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Kelvinator mรกs cercano.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET
TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest
Kelvinator Centre.
K๎€๎€Ž๎€๎€๎€๎€‘๎€ 1
๎€๎€๎€‘๎€ƒ๎€’๎€“๎€” ๎€•๎€–๎€—๎€๎€ƒ๎€˜๎€•๎€๎€ƒ๎€”
๎€’๎€™๎€š๎€› ๎€š๎€–๎€‘ ๎€‚๎€™๎€œ๎€›๎€๎€…๎€•๎€–๎€–
K๎€™๎€š๎€› ๎€š๎€–๎€‘ ๎€‚๎€™๎€œ๎€›๎€๎€…๎€•๎€–,
๎€ž๎€๎€ž๎€™๎€ƒ๎€Ÿ๎€ก๎€๎€ข๎€š๎€ ๎€ฃ๎€š๎€ƒ ๎€—๎€™๎€ค๎€ข ๎€—๎€ ๎€š๎€…
๎€‚๎€„๎€ฅ๎€‘๎€š๎€‡๎€œ๎€ƒ๎€… ๎€‚๎€๎€œ๎€ƒ๎€“๎€ฆ๎€…๎€‘๎€š๎€™๎€ƒ ๎€’๎€™๎€ƒ ๎€š๎€™
๎€๎€ง๎€‡๎€”:
๎€จ) ๎€๎€๎€ˆ๎€๎€ช๎€‰๎€ช๎€ซ๎€ช๎€ญ ๎€ญ๎€ซ๎€Š๎€๎€ช๎€ฎ๎€ฐ
๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€๎€ฎ๎€‹
๎€ฑ) KATA๎€‹TA๎€‹H
๎€ซIEY๎€ฒYN๎€‹E๎€ฎN
๎€ซIKTY๎€ฎN TEXNIKH๎€‹
E๎€ณT๎€ŒHPETH๎€‹H๎€‹
๎€) ๎€Œ๎€ช๎€‹๎€ด๎€ญ๎€Œ๎€ญ๎€ช๎€Š๎€ด๎€ชK๎€ญ
๎€๎€๎€๎€ต๎€Š๎€‹๎€๎€ฎ๎€‹
๎€ซ) K๎€จ๎€๎€ต๎€ถ๎€ถ๎€จ
๎€) ๎€Œ๎€๎€จ๎€‹๎€ด๎€ชK๎€ญ ๎€จ๎€K๎€ช๎€‹๎€ด๎€‰๎€ญ
๎€๎€ช๎€จ ๎€ด๎€Š ๎€‹๎€ต๎€Kโˆ’
๎€‰๎€จ๎€ด๎€Š๎€‹๎€Š ๎€ด๎€ญ๎€ต ๎€‹๎€ฎ๎€๎€Š๎€ฐ๎€จ
๎€K๎€‰๎€ญ๎€Š๎€‹
K๎€’๎€๎€“๎€”๎€•๎€“๎€ ๎€“๎€ ๎€•๎€
๎€๎€•๎€Ž๎€๎€๎€๎€• ๎€–๎€๎€’๎€๎€•
๎€ฑ๎€๎€ž๎€™๎€ƒ๎€Ÿ๎€ก๎€๎€ข๎€š๎€ ๎€ฃ๎€š๎€ƒ ๎€š๎€… ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€‘๎€š๎€‡๎€œ๎€ƒ๎€…
๎€๎€๎€‘ ๎€ฅ๎€‚๎€“๎€•๎€š๎€– ๎€’๎€™๎€—๎€ข๎€™ ๎€ค๎€–๎€—๎€ƒ๎€› ๎€’๎€™๎€š๎€› ๎€š๎€–๎€‘
๎€—๎€๎€š๎€™๎€ท๎€…๎€œ๎€›.
๎€‹๎€ ๎€‚๎€๎€œ๎€ข๎€‚๎€š๎€Ÿ๎€•๎€– ๎€‚๎€…๎€ฅ
๎€๎€ƒ๎€™๎€‚๎€ƒ๎€•๎€š๎€˜๎€•๎€๎€š๎€ ๎€ค๎€–๎€—๎€ƒ๎€›,
๎€๎€‚๎€ƒ๎€’๎€…๎€ƒ๎€‘๎€Ÿ๎€‘๎€‡๎€•๎€š๎€ ๎€—๎€ ๎€š๎€… ๎€’๎€™๎€š๎€›๎€•๎€š๎€–๎€—๎€™
๎€‚๎€˜๎€„๎€–๎€•๎€–๎€”.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerรคtes, ob
das folgende Zubehรถr
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STร–PSEL
E) ROHRBOGEN FรœR
ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerรคt bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschรคden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hรคndler reklamieren.
6 7
FR ES EN EL DE
๎€€
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
CAPรTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompaรฑado
de un Certificado de
Garantรญa de 1 aรฑo.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantรญa le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantรญa le cubre piezas y
recambios.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidaciรณn en los 10 dรญas
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberรก
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Tรฉcnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervenciรณn junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantรญa que
viene en Castellano.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service.The sales
receipt should also be kept.
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 2
๎€ฏ๎€ƒ๎€ƒ๎€š๎€‡๎€’๎€‡
๎€ ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‡ ๎€’๎€‚๎€๎€Ž๎€”๎€Œ๎€‚๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€…๎€ž๎€Ž
๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ๎€‚๎€‡๎€’๎€‡ ๎€‡ ๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€… ๎€’๎€…๎€
๎€ž๎€…๎€†๎€Œ๎€„๎€Œ๎€Š ๎€”๎€ก๎€†๎€Œ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€‚๎€ž๎€‡๎€†๎€Œ๎€’๎€Š๎€Œ๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ Service, ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€…๎€ž๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€„๎€†๎€Œ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ž๎€Š๎€’๎€‘๎€Œ๎€ข๎€‡, ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€˜๎€Š๎€…
๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€Ž๎€”๎€Ž ๎€Œ๎€๎€Ž๎€ ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€ ๎€…๎€ž๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€‡๎€˜๎€Œ๎€†๎€… ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€…๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€…๎€.
T๎€Ž ๎€Œ๎€๎€ˆ๎€‚๎€ž๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ๎€‚๎€‡๎€’๎€‡๎€ ๎€›๎€…
๎€ž๎€†๎€Œ๎€ž๎€Œ๎€Š ๎€๎€… ๎€‘๎€†๎€…๎€ˆ๎€‡๎€›๎€Œ๎€Š ๎€‘๎€…๎€Š
๎€๎€… ๎€’๎€‚๎€˜๎€ž๎€œ๎€‡๎€†๎€ก๎€›๎€Œ๎€Š ๎€…๎€ž๎€Ž ๎€Œ๎€’๎€…๎€ ๎€ก๎€’๎€ˆ๎€Œ
๎€๎€… ๎€ˆ๎€Ž ๎€”๎€Œ๎€Š๎€–๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€ T๎€Œ๎€„๎€๎€Š๎€‘๎€Ž ๎€Ž๎€ˆ๎€…๎€
๎€’๎€…๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎€‡๎€›๎€Œ๎€Š.
E๎€ž๎€Š๎€’๎€‡๎€, ๎€›๎€… ๎€ž๎€†๎€Œ๎€ž๎€Œ๎€Š ๎€๎€…
๎€‘๎€†๎€…๎€ˆ๎€‡๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€…๎€ž๎€Ž๎€”๎€Œ๎€Š๎€–๎€‡
๎€…๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€…๎€ (A๎€ž๎€Ž๎€”๎€Œ๎€Š๎€–๎€‡ ๎€ณ๎€Š๎€…๎€๎€Š๎€‘๎€‡๎€ ๎€ญ
๎€ก๎€œ๎€‡๎€’๎€‡๎€, T๎€Š๎€˜๎€Ž๎€œ๎€Ž๎€ƒ๎€Š๎€Ž ๎€‘.๎€œ.๎€ž.)
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermรถglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit betrรคgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Kelvinator getragen, die
รœbernahme der
Anfahrtkosten entfรคllt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FรœR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTร„NDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER Nร„HE.
Vergessen Sie nicht, Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefรผllt
zu Ihren Unterlagen heften,
und bei Bedarf dem
technischen Kundendienst
vorlegen, gemeinsam mit der
von Ihrem Hรคndler
ausgestellten Kaufquittung.
8 9
SERVICIO POST VENTA
โ˜Ž
902. 100. 150
CHAPITRE 2
GARANTIE
Lโ€™ a ppareil est accompagnรฉ
par un certificat de
gร rantie.
Ne pas oublier dโ€™expรฉdier le
coupon B du certificat de
garantie afin quโ€™il soit validรฉ
dans les 10 jours ร  dater de
lโ€™achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dรปment rempli,
qui sera montrรฉ au Service
dโ€™Assistance Technique en
cas dโ€™intervention;
conservez รฉgalement votre
facture dโ€™achat.
FR ES EN EL DE
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 3
๎€‹๎€“๎€ˆ๎€†๎€… ๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€Œ๎€•๎€…๎€
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹:
K๎€ƒ๎€Œ๎€ƒ ๎€Œ๎€†๎€
K๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ๎€ˆ๎€…๎€‰๎€๎€†
K๎€ƒ๎€… ๎€Œ๎€‹๎€ ๎€‰๎€๎€๎€Œ๎€‹๎€ˆ๎€‹๎€‰๎€‹
โ—
๎€ด๎€ƒ๎€๎€œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ž๎€†๎€•๎€Ÿ๎€….
โ—
K๎€œ๎€Œ๎€•๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€”๎€Š๎€…๎€‘๎€—๎€ž๎€ˆ๎€‡ ๎€ž๎€…๎€†๎€Ž๎€„๎€‰๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š.
โ—
๎€ต๎€œ๎€Œ๎€ ๎€Ž๎€Š ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€“๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€
Kelvinator ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€ƒ๎€Œ๎€Š๎€ก๎€˜๎€“๎€๎€Œ๎€.
๎€ด๎€Œ๎€™๎€…๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€Œ๎€๎€ˆ๎€†๎€Š๎€‘๎€—
๎€‡๎€œ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€†๎€Š๎€‘๎€— ๎€‘๎€š๎€‘๎€œ๎€ก๎€˜๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€ƒ๎€Œ๎€Š๎€ก๎€˜๎€“๎€๎€Ž ๎€…๎€œ๎€œ๎€Š๎€ฆ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡
๎€™๎€Ž๎€‰๎€›๎€Œ๎€Š๎€… ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š ๎€‡๎€œ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€Ž๎€œ๎€—๎€ƒ๎€Ž๎€‚.
๎€ฒ๎€‚๎€ˆ๎€‰ ๎€‡ ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‰ ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€’๎€š๎€˜๎€ข๎€ก๎€๎€‡ ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ถ๎€”๎€‡๎€ƒ๎€•๎€…
89/336/EEC, 73/23/EEC ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€Š๎€
๎€Œ๎€ž๎€…๎€‘๎€—๎€œ๎€Ž๎€‚๎€›๎€Œ๎€ ๎€…๎€œ๎€œ๎€…๎€ƒ๎€“๎€.
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€…๎€ƒ๎€ƒ๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€˜๎€Œ
๎€™๎€†๎€Œ๎€ƒ๎€˜๎€“๎€๎€… ๎€‰ ๎€‚๎€ƒ๎€†๎€ ๎€„๎€“๎€†๎€Š๎€… ๎€‰ ๎€ž๎€—๎€”๎€Š๎€….
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€˜๎€Œ ๎€ƒ๎€‚๎€˜๎€๎€ ๎€ž๎€Ž๎€”๎€Š๎€….
โ—
๎€ฟ๎€”๎€Š๎€…๎€•๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€‡ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€Ž๎€„๎€‰ ๎€„๎€†๎€Œ๎€Š๎€๎€Ÿ๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š
๎€’๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€ž๎€Ž๎€‚
๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€ž๎€…๎€œ๎€…๎€๎€ˆ๎€“๎€Ÿ๎€…
๎€’๎€ˆ๎€Ž ๎€˜๎€ž๎€๎€๎€Š๎€Ž, ๎€…๎€ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€‘๎€…๎€œ๎€— ๎€›๎€… ๎€‰๎€ˆ๎€…๎€
๎€๎€… ๎€…๎€ž๎€Ž๎€ข๎€Œ๎€š๎€ƒ๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€‡ ๎€„๎€†๎€‰๎€’๎€‡ ๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€Ž๎€Š๎€ก๎€
๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€ฆ๎€.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: K๎€ƒ๎€Œ๎€ƒ ๎€Œ๎€‹
๎€‘๎€…๎€ƒ๎€ˆK๎€๎€…๎€ƒ ๎€Œ๎€†๎€
๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€ƒ๎€Œ๎€†๎€‰ ๎€‹
๎€Ž๎€๎€ˆ๎€๎€†K๎€ˆ๎€ƒ๎€‰๎€…๎€ƒ ๎€Œ๎€†๎€
โ—
๎€ญ๎€†๎€Š๎€ ๎€…๎€๎€Ž๎€•๎€–๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ž๎€—๎€†๎€ˆ๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€™๎€Œ๎€™๎€…๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€”๎€Œ๎€
๎€‚๎€ž๎€๎€†๎€„๎€Œ๎€Š ๎€๎€Œ๎€†๎€— ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€‘๎€๎€”๎€Ž.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERร„TES
โ— Netzstecker ziehen.
โ— Wasserzufuhr sperren.
โ— Alle Kelvinator Gerรคte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daรŸ Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerรคt entspricht
den europรคischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachtrรคglichen
ร„nderungen.
โ— Benutzen Sie nach
Mรถgkichkeit keine
Verlรคngerungskabel in
Feuchtrรคumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90ยฐ C AUFHEIZEN.
โ— Vor dem ร–ffnen des
Bullauges sicherstellen, daรŸ
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
โ— Remove the plug
โ— Turn off the water inlet tap.
โ— All Kelvinator appliances
are earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
โ— Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
โ— Do not use the appliance
when bare-footed.
โ— Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90ยฐC.
โ— Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
Dโ€™INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
Dโ€™ENTRETIEN
โ— Dรฉbrancher la prise de
courant.
โ— Fermer le robinet
dโ€™alimentation dโ€™eau.
โ— Toutes les machines
Kelvinator sont pourvues de
mise ร  la terre.
Vรฉrifier que lโ€™installation
รฉlectrique soit alimentรฉe
par une prise de terre, en
cas contraire demander
lโ€™intervention du personnel
qualifiรฉ.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
โ— Ne pas toucher lโ€™appareil
pieds nus.
โ— Autant que possible รฉviter
lโ€™usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
Lโ€™EAU PEUT ATTEINDRE
90ยฐC.
โ— Avant dโ€™ouvrir le hublot
vรฉrifier que le tambour soit
sans eau.
CAPรTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
โ—
Desenchรบfela.
โ—
Cierre el grifo del agua.
โ—
Kelvinator provede a
todas sus mรกquinas de
toma de tierra.
Asegรบrese de que la
instalaciรณn electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciรณnes siguientes.
โ—
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hรบmedos.
โ—
No use el aparato
estando descalzo.
โ—
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baรฑo o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO
EL AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90ยฐC.
โ—
Antes de abrir el ojo de
buey, asegรบrese de que no
haya agua en el tambor.
10 11
FR ES EN EL DE
โ— Gerรคt nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschlieรŸen.
โ— Achten sie darauf, daรŸ
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerรคt hantieren.
โ— Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
โ— Setzen Sie das Gerรคt keinen
Witterungseinflรผssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
โ— Das Gerรคt niemals an den
Schaltknรถpfen oder am
Waschmittelbehรคlter
anheben.
โ— Wรคhrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerรคt
nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerรคt auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daรŸ die Lufteinlรคsse am Boden
des Gerรคtes nicht verstopft
werden.
โ— Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt,zu zweit anheben.
โ— Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerรคt
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam รถffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschlieรŸlich an die
Kundendienststelle der Firma
Kelvinator und bestehen Sie
auf die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vor schriften kann zur
Beeintrรคchtigung der Gerรคte
sicherheit fรผhren.
โ— Wenn das Gerรคt einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemรครŸ รผber
Ihren Fachhรคndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
โ— Sollte das Netzkabel
beschรคdigt sein, muรŸ dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden,das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfรผgung gestellt werden
kann.
โ— Ne pas utiliser
dโ€™adaptateurs ou de prises
multiples.
โ— Cet appareil ne doit pas
รชtre utilisรฉ sans surveillance
par des enfants ou par des
personnes inhabiles
โ— Pour dรฉbrancher la prise,
ne pas tirer sur le cรขble ou
sur la machine.
โ— Ne pas laisser la machine
exposรฉe aux agents
atmosphรฉriques (pluie, soleil,
etc...).
โ— En cas de dรฉmรฉnagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
โ— Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures ร  la base de
lโ€™appareil ne doivent en
aucun cas รชtre obstruรฉes par
des tapis, moquette ou
autres objets.
โ— 2 personnes pour soulever
la machine (voire dessin).
โ— En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
รฉteindre la machine,fermer
le robinet dโ€™alimentation
dโ€™eau et ne pas toucher ร  la
machine. Pour toute
rรฉparation adressez-vous
exclusivement ร  un centre
dโ€™assistance technique
Kelvinator en demandant
des piรจces de rechange
certifiรฉes constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnรฉes
peut compromettre la
sรฉcuritรฉ de lโ€™appareil.
โ— Si le remplacement du
cรขble dโ€™alimentation sโ€™avรจre
nรฉcessaire, il devra รชtre
remplacรฉ par un cรขble
special fourni par le service
aprรจs-vente.
โ—
No use adaptadores o
enchufes mรบltiples.
โ—
No permita la
manipulaciรณn del aparato a
niรฑos o incapacitados, sin
vigilancia.
โ—
No tire del cable de
alimentaciรณn, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
โ—
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acciรณn de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
โ—
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
โ—
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilaciรณn situadas en la
base de la lavadora.
โ—
Levรกntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
โ—
En caso de averรญa y/o mal
functionamiento del
aparato, desconรฉctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomรฉstico. Para su
eventual reparaciรณn dirรญjase
รบnicamente a un centro de
Asistencia Tรฉcnica
Kelvinator y solicite el uso de
recambios originales. El
incumplimiento de estas
sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
โ—
Si el cable de
alimentaciรณn resultase
daรฑado, tendrรก que ser
sustituido por un cable
especiรคl disponible en el
servicio de asistencia
tรฉcnica.
โ— Do not use adaptors or
multiple plugs.
โ— Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
โ— Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
โ— Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
โ— In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
โ— During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
โ— Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
โ— In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Kelvinator Technical
Assistance Centre for any
repairs and ask for original
spare parts. Avoidance of
these norms may
compromise the safety of
the appliance.
โ— Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ
๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€’๎€„๎€‡๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Š๎€’๎€ˆ๎€“๎€ ๎€‰ ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€œ๎€…๎€ž๎€œ๎€“๎€
๎€ž๎€†๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€.
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ž๎€Š๎€ˆ๎€†๎€“๎€ž๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€Œ ๎€ž๎€…๎€Š๎€”๎€Š๎€ ๎€‰ ๎€’๎€Œ
๎€๎€ˆ๎€Ž๎€˜๎€… ๎€˜๎€Œ ๎€˜๎€Œ๎€Š๎€ก๎€˜๎€“๎€๎€Œ๎€ ๎€Š๎€‘๎€…๎€๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€Œ๎€
๎€๎€… ๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€Ž๎€š๎€ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€„๎€ก๎€†๎€•๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ž๎€•๎€™๎€œ๎€Œ๎€ค๎€‰ ๎€’๎€…๎€.
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€†๎€…๎€™๎€๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€…๎€œ๎€ฆ๎€”๎€Š๎€Ž ๎€‰ ๎€ˆ๎€Ž
๎€•๎€”๎€Š๎€Ž ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€๎€… ๎€™๎€ƒ๎€๎€œ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ
๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ž๎€†๎€•๎€Ÿ๎€….
โ—
๎€‹๎€‡๎€ ๎€…๎€ข๎€‰๎€๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€Œ๎€›๎€Œ๎€Š๎€˜๎€“๎€๎€Ž ๎€’๎€Œ ๎€…๎€ˆ๎€˜๎€Ž๎€’๎€ข๎€…๎€Š๎€†๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š๎€
๎€ž๎€…๎€†๎€๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€Œ๎€ (๎€™๎€†๎€Ž๎€„๎€‰, ๎€‰๎€œ๎€Š๎€Ž๎€ ๎€‘๎€œ๎€ž.).
โ—
๎€๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€๎€ ๎€˜๎€‡๎€
๎€’๎€‡๎€‘๎€ฆ๎€๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€…
๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€Š๎€ ๎€‰ ๎€ˆ๎€Ž ๎€’๎€‚๎€†๎€ˆ๎€๎€†๎€Š ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š.
โ—
๎€๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€๎€ ๎€˜๎€‡๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€Ž๎€†๎€ˆ๎€๎€‘๎€Š ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€œ๎€Œ๎€‚๎€†๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ˆ๎€†๎€—๎€œ๎€œ๎€Œ๎€ ๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€๎€.
๎€‡๎€’๎€“๎€”๎€“๎€•๎€–!
๎€๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€ˆ๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€ž๎€๎€๎€ก ๎€’๎€Œ ๎€„๎€…๎€œ๎€•,
๎€™๎€Œ๎€™๎€…๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€”๎€Œ๎€ ๎€ข๎€†๎€๎€’๎€’๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€Š
๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€๎€ˆ๎€ก ๎€…๎€๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…
๎€Œ๎€–๎€…๎€Œ๎€†๎€Š๎€’๎€˜๎€Ž๎€š.
โ—
๎€๎€‡๎€‘๎€ฆ๎€๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€‡
๎€™๎€Ž๎€‰๎€›๎€Œ๎€Š๎€… ๎€”๎€Œ๎€š๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž๎€‚ ๎€…๎€ˆ๎€—๎€˜๎€Ž๎€‚ (๎€—๎€ž๎€ก๎€
๎€ข๎€…๎€•๎€๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€Š๎€‘๎€—๎€๎€…).
โ—
๎€๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€œ๎€๎€›๎€Ž๎€‚๎€ ๎€‘๎€…๎€Š / ๎€‰
๎€‘๎€…๎€‘๎€Ž๎€š ๎€„๎€Œ๎€Š๎€†๎€Š๎€’๎€˜๎€Ž๎€š, ๎€”๎€Š๎€…๎€‘๎€—๎€ค๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡
๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€‘๎€…๎€Š
๎€‘๎€œ๎€Œ๎€•๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€”๎€Š๎€…๎€‘๎€—๎€ž๎€ˆ๎€‡ ๎€ž๎€…๎€†๎€Ž๎€„๎€‰๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š. ๎€‹๎€‡๎€ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ž๎€…๎€›๎€Œ๎€•๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ
๎€๎€… ๎€”๎€Š๎€Ž๎€†๎€›๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€Ž๎€๎€Ž๎€Š ๎€’๎€…๎€ ๎€ˆ๎€‡
๎€™๎€œ๎€๎€™๎€‡, ๎€…๎€œ๎€œ๎€ ๎€Œ๎€ž๎€Š๎€‘๎€Ž๎€Š๎€๎€ก๎€๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€Œ
๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€‚๎€ž๎€‡๎€†๎€Œ๎€’๎€•๎€… ๎€ˆ๎€Œ๎€„๎€๎€Š๎€‘๎€‰๎€ ๎€™๎€Ž๎€‰๎€›๎€Œ๎€Š๎€…๎€
๎€ˆ๎€‡๎€ Kelvinator ๎€‘๎€…๎€Š ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ƒ๎€๎€‰๎€’๎€Š๎€…
๎€…๎€๎€ˆ๎€…๎€œ๎€œ๎€…๎€‘๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€ Kelvinator, ๎€Œ๎€ข๎€—๎€’๎€Ž๎€
๎€„๎€†๎€Œ๎€Š๎€…๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€š๎€. ๎€๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€…๎€๎€ˆ๎€•๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€‡
๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡ ๎€›๎€“๎€ˆ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€Œ ๎€‘๎€•๎€๎€”๎€‚๎€๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€…๎€’๎€ข๎€๎€œ๎€Œ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€’๎€…๎€.
โ—
E๎€—๎€ o ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€…๎€ ๎€ž๎€…๎€†o๎€„๎€‰๎€ ๎€“๎€„๎€Œ๎€Š
๎€„๎€…๎€œ๎€๎€’๎€Œ๎€Š ๎€›๎€… ๎€ž๎€†๎€“๎€ž๎€Œ๎€Š ๎€๎€…
๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€…๎€ˆ๎€…๎€’๎€ˆ๎€…๎€›๎€Œ๎€• ๎€…๎€ž๎€— ๎€“๎€๎€…๎€ ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€—
๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€…, ๎€”๎€Š๎€…๎€›๎€“๎€’๎€Š๎€˜o ๎€’๎€ˆo Service
๎€ˆ๎€‡๎€ Gias.
12 13
FR ES EN EL DE
V
ABSICHERUNG
SUPPLY VOLTAGE
๎€ฑ๎€ฒ๎€๎€ ๎‚๎€ฏ๎„๎€‹๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 4
KAPITEL 4CAPรTULO 4CHAPITRE 4 CHAPTER 4
14 15
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
EAU NIVEAU
ECONOMIQUE
PUISSANCE ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)
AMPERAGE
TENSION
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
AGUA NIVEL ECONOMICO
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGรA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA
RED
TENSION
kg 6
19
15
2200
2,0
10
230
l
l
W
kWh
A
ESSORAGE (Tours/min.) REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
600giri/min.
PRESSION DANS
Lโ€™INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESIร“N EN EL CIRCUITO
HIDRรULICO
min. 0,05
max. 0,8
MPa
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER
LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
FASSUNGSVERMร–GEN
TROCKENWร„SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
ร–KONOMISCHER
WASSERSTAND
GESAMTANSCHLUรŸWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGRAMM 2)
SPANNUNG
๎€‹๎€ฏ๎€ฐ๎€ฟ๎€๎€ฑ๎€ ๎€ญ๎€ถ๎€๎€ถ๎€ฑ๎€๎€ฑ๎€ฒ
๎€๎€ฑ๎€ฏ๎€ฐ๎€ฉ๎†๎€ฉ ๎‚๎€ถ๎„๎ˆ๎†๎€ฉ
K๎€ฒ๎€ฉ๎€ถ๎€ฉ๎€ฟK๎€ ๎€ญ๎€ถ๎€๎€ถ๎€ฑ๎€๎€ฑ๎€ฒ
๎€ฉ๎€ฏ๎‚๎€ถ๎„
๎€ถ๎€ฟK๎€ถ๎€ฉ๎€ถ๎€‹๎€ฟK๎€ ๎€ญ๎€ถ๎€๎€ถ๎€ฑ๎€๎€ฑ๎€ฒ
๎€ฉ๎€ฏ๎‚๎€ถ๎„
๎€ญ๎€ฒ๎‚๎€ถ๎ˆ๎€ ๎‚๎€ฏ๎„๎€‹๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€
K๎€ฒ๎€ฑ๎€ฒ๎€ฉ๎€ฒ๎€ณ๎†๎€๎€ ๎‚๎€ฏ๎„๎€‹๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€
(๎€ญ๎‚๎€ถ๎€ฐ๎‚๎€ฒ๎€‹๎€‹๎€ฒ 2)
๎€ฏ๎€ฉ๎€ฑ๎€ฒ๎€๎€ ๎‚๎€ฏ๎„๎€‹๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPIN
r.p.m.
๎€ฑ๎€ฒ๎ˆ๎„๎€ฑ๎€๎€ฑ๎€ฒ ๎€๎€ฑ๎€ฟ๎‰๎€ฟ๎€‹๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€
(๎€’๎€ˆ๎€†๎€Ž๎€ข๎€“๎€ / ๎€œ๎€Œ๎€ž๎€ˆ๎€—)
WASSERDRUCKWATER PRESSURE
๎€ญ๎€ฟ๎€ฏ๎€๎€ ๎€ฉ๎€ฏ๎‚๎€ถ๎„
FR ES EN EL DE
85 cm
60 cm
54 cm
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 5
๎€ฏ๎€ƒ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€๎€’๎€ˆ๎€…๎€’๎€‡ ๎€‘๎€…๎€Š
๎€’๎€‚๎€๎€”๎€Œ๎€’๎€‡
๎€‹๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€ข๎€Œ๎€†๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€Š๎€Ž ๎€‘๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…
๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€˜๎€Ž๎€๎€Š๎€˜๎€‡ ๎€›๎€Œ๎€’๎€‡ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€„๎€ก๎€†๎€Š๎€ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€…๎€Š๎€’๎€Š๎€Ž ๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€…๎€.
K๎€Ž๎€ค๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€ˆ๎€…๎€Š๎€๎€Š๎€Œ๎€ ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€Œ๎€Š๎€๎€…๎€Š
๎€”๎€Œ๎€˜๎€Œ๎€๎€Ž๎€Š ๎€Ž๎€Š ๎€’๎€ก๎€œ๎€‡๎€๎€Œ๎€.
๎Š๎€Œ๎€™๎€Š๎€”๎€ก๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€‘๎€Œ๎€๎€ˆ๎€†๎€Š๎€‘๎€‡ ๎€™๎€Š๎€”๎€… (A)
๎€–๎€Œ๎€™๎€Š๎€”๎€ก๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Š๎€ 4 ๎€ž๎€œ๎€…๎๎€๎€Œ๎€ ๎€™๎€Š๎€”๎€Œ๎€ (B)
๎€‘๎€…๎€Š ๎€…๎€ข๎€…๎€Š๎€†๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡ ๎€˜๎€ž๎€…๎€†๎€… (C).
๎€ฐ๎€‚๎„๎€†๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‡ ๎€˜๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€…๎€Š
๎€…๎€ข๎€…๎€Š๎€†๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€Œ, ๎€…๎€ž๎€Ž ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€ž๎€œ๎€Œ๎€‚๎€†๎€Œ๎€ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‡๎€, ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€ž๎€œ๎€…๎€’๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Œ๎€
๎€’๎€…๎€‘๎€Ž๎€‚๎€œ๎€Œ๎€ ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€Œ๎€„๎€Ž๎€‚๎€ ๎€ˆ๎€…
๎€’๎€ˆ๎€‡๎€†๎€Š๎€ƒ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€…๎€ž๎€Ž ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€‚๎€Œ๎€’๎€ˆ๎€“๎€†๎€…
๎€ˆ๎€†๎€…๎€™๎€ก๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€ก.
T๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€˜๎€ž๎€†๎€Š๎€Ÿ๎€… (๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€›๎€…
๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€™๎€†๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€Œ๎€’๎€… ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ข๎€…๎€‘๎€Œ๎€œ๎€œ๎€Ž ๎€˜๎€Œ
๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€Ž๎€”๎€‡๎€ƒ๎€Š๎€Œ๎€) ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€‚๎€ž๎€Ž๎€”๎€Ž๎€„๎€‡.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹:
K๎€ˆ๎€ƒ๎€Œ๎€‹๎€‰๎€Œ๎€ ๎€๎€ƒK๎€ˆ๎€…๎€ƒ
๎€ƒ๎€‡๎€† ๎€Œ๎€ƒ ๎€‡๎€ƒ๎€…๎€‘๎€…๎€ƒ
๎€Œ๎€† ๎€‡๎€๎€ˆ๎€…๎€XOMENO
TH๎€‰ ๎€‰Y๎€‰KEYA๎€‰IA๎€‰
๎€‘IOTI M๎€‡OPEI
NA A๎€‡OTE๎€„E๎€‰EI
ME๎€—I๎€‰TO KYN๎€‘INO.
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerรคt ohne
Verpackungsunterteil in die
Nรคhe des Aufstellungsortes
bringen.
Lรถsen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerรคt nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktรผten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
SchlieรŸen Sie die ร–ffnung mit
Hilfe des Stรถpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN Hร„NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMร„รŸ.
CAPรTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIร“N
Ponga la mรกquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaรฑo (C).
Inclinar la mรกquina hacia
delante y sacar los sacos de
plรกstico que contienen los
dos protectores de plรกstico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapรณn que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIร“N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIร‘OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
dโ€™utilisation sans le socle
dโ€™emballage.
Couper les colliers serre-
tubes
Dรฉvisser la vis centrale (A);
dรฉvisser les 4 vis latรฉrales (B)
et enlever lโ€™axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrรชts en polystyrรจne qui
se trouvent sur les 2 cรดtรฉs en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon se trouvรจ dans
le sachet โ€œinstructionsโ€.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER ร€ LA
PORTร‰E DES ENFANTS
DES ELEMENTS
Dโ€™EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16 17
FR ES EN EL DE
Appliquer la feuille
supplรฉmentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de lโ€™eau
aux robinets.
L'appareil doit รชtre reliรฉ ร 
l'arrivรฉe d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas rรฉutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention ร  ce que le tuyau
nโ€™ait ni coudes ni
รฉtranglements; raccorder le
tuyau de vidange au rebord
de la baignoire
ou, mieux encore, ร  un
dispositif fixe dโ€™รฉvacuation,
hauteur mini. 50 cm et de
diamรจtre supรฉrieur au tuyau
de la machine ร  laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livrรฉ avec la
machine.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sรณlo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotaciรณn.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIร“N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagรผe al borde de
la pila.
o mejor aรบn, a un desagรผe
fijo, con un diรกmetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mรญnima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rรญgida adjunta.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
๎€ด๎€…๎€‚o๎€ก๎€๎€š๎€๎€ข๎€•๎€š๎€ ๎€šo ๎€ท๎€น๎€„๎€„o ๎€™๎€‚๎€ฃ
"๎€’๎€ฅ๎€—๎€—๎€™๎€š๎€˜๎€๎€๎€” ๎€ฅ๎€„๎€ƒ๎€’๎€ฃ" ๎€•๎€šo๎€‘
๎€‚๎€ฅ๎€ก๎€—๎€“๎€‘๎€™, ๎€ฃ๎€‚๎€Ÿ๎€” ๎€ท๎€™๎€ข๎€‘๎€๎€š๎€™๎€ƒ ๎€•๎€š๎€–๎€‘
๎€๎€ƒ๎€’๎€ฃ๎€‘๎€™.
๎€๎€‚๎€๎€”๎€“๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š
๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€‡ ๎€™๎€†๎€š๎€’๎€‡.
H ๎€’๎€‚๎€’๎€‘๎€Œ๎€‚๎€‡ ๎€ž๎€†๎€“๎€ž๎€Œ๎€Š ๎€๎€… ๎€’๎€‚๎€๎€”๎€Œ๎€›๎€Œ๎€•
๎€’๎€ˆ๎€Ž ๎€”๎€•๎€‘๎€ˆ๎€‚๎€Ž ๎€š๎€”๎€†๎€Œ๎€‚๎€’๎€‡๎€
๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€ฆ๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€“๎€Ž set
๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€ก๎€ ๎€ž๎€…๎€†๎€Ž๎€„๎€‰๎€.
T๎€Ž ๎€ž๎€…๎€œ๎€Š๎€— set ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€ก๎€ ๎€ž๎€…๎€†๎€Ž๎€„๎€‰๎€
๎€”๎€Œ๎€ ๎€›๎€… ๎€ž๎€†๎€“๎€ž๎€Œ๎€Š ๎€๎€… ๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‡๎€›๎€Œ๎€•.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: ๎€๎€‹๎€
๎€ƒ๎€๎€†๎€…๎€˜๎€๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€‹ ๎€™๎€ˆ๎€๎€‰๎€‹
๎€Œ๎€š๎€ˆ๎€ƒ
๎€ฑ๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€‘๎€Ž๎€๎€ˆ๎€ ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€•๎€„๎€Ž.
K๎€†๎€Œ๎€˜๎€๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€… ๎€Œ๎€‘๎€†๎€Ž๎€‰๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€๎€‘๎€†๎€‡ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€˜๎€ž๎€…๎€๎€Š๎€“๎€†๎€…๎€, ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€
๎€Š๎€”๎€Š๎€…๎€•๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€… ๎€๎€… ๎€˜๎€‡๎€ ๎€‚๎€ž๎€๎€†๎€„๎€Ž๎€‚๎€
๎€ˆ๎€’๎€…n๎€•๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€…๎€›โ€™ ๎€—๎€œ๎€Ž ๎€ˆ๎€Ž ๎€˜๎€‰๎€‘๎€Ž๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€….
๎€ฏ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ˆ๎€Š๎€˜๎€—๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž ๎€๎€… ๎€Œ๎€๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ
๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€… ๎€Œ๎€‘๎€†๎€Ž๎€‰๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€… ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€…๎€ž๎€Ž๎€„๎€“๎€ˆ๎€Œ๎€‚๎€’๎€‡๎€, ๎€”๎€Š๎€…๎€˜๎€“๎€ˆ๎€†๎€Ž๎€‚
๎€˜๎€Œ๎€ƒ๎€…๎€œ๎€š๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€‡๎€ ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€‡ ๎€”๎€Š๎€๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€†๎€Ž
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€’๎€ก๎€œ๎€‰๎€๎€… ๎€Œ๎€‘๎€†๎€Ž๎€‰๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚ ๎€‘๎€…๎€Š
๎€’๎€Œ ๎€š๎€ค๎€Ž๎€ 50 ๎€Œn๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€’๎€ˆ๎€ฆ๎€
๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€œ๎€๎€„๎€Š๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€”๎€…๎€ข๎€Ž๎€. ๎€ฏ๎€๎€
๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€…๎€๎€…๎€ƒ๎€‘๎€…๎€•๎€Ž, ๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ
๎€ˆ๎€Ž ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€— ๎€ž๎€œ๎€…๎€’๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€— ๎€๎€ƒ๎€‘๎€Š๎€’๎€ˆ๎€†๎€Ž ๎€ž๎€Ž๎€‚
๎€’๎€…๎€ ๎€ž๎€…๎€†๎€“๎€„๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschlieรŸen.
Das Gerรคt muรŸ an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlรคuchen angeschlossen
werden.
Alte Schlรคuche dรผrfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ร–FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rรผcken, darauf achten,
daรŸ dabei der Schlauch
nicht verkrรผmmt oder
eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen AbfluรŸ von mindestens
50 cm Hรถhe anbringen,
dessen Durchmesser grรถรŸer
ist als der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
18 19
FR ES EN EL DE
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Niveler la machine avec les
pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles dโ€™une montre
lโ€™รฉcrou de faรงon ร 
dรฉvรฉrouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusquโ€™ร  obtenir une parfaite
adhรฉrence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant lโ€™รฉcrou dans le sens
inverse des aiguilles dโ€™une
montre et le faire adhรฉrer au
fond de la machine.
Vรฉrifier que le bouton
Marche/Arrรชt (C) ne soit pas
enfoncรฉ.
Vรฉrifier que toutes les
manettes soient sur la
position โ€œ0โ€ et que le hublot
soit fermรฉ.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installรฉ, la
prise รฉlectrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
marche/arrรชt (C) pour
allumer la lampe-tรฉmoin de
fonctionnement courant
branchรฉ (M); si elle ne
sโ€™allume pas se reporter ร  la
liste des recherches de
panne.
Nivele la mรกquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegรบrese de que el botรณn
Marcha/Paro (C) no estรฉ
pulsado.
Asegรบrese de que todos los
mandos estรฉn en posiciรณn
โ€œ0โ€ y que el ojo de buey
estรฉ cerrado.
Enchรบfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuaciรณn pulse el
botรณn START (C) se
encenderรก el piloto de
funcionamiento โ€œconexiรณn
de corriente efectuadaโ€ (M)
si no se enciende vea โ€œ
causas de averรญasโ€
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the โ€œ0โ€ position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (M) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
๎ˆ๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€… ๎€˜๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ˆ๎€Š๎€๎€
๎€ž๎€“๎€œ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€๎€… ๎€ข๎€“๎€†๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž ๎€’๎€Œ ๎€Ž๎€†๎€Š๎€Ÿ๎€—๎€๎€ˆ๎€Š๎€Ž ๎€Œ๎€ž๎€•๎€ž๎€Œ๎€”๎€Ž.
๎€›) ๎€๎€ˆ๎€†๎€•๎€ค๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€…๎€–๎€Š๎€˜๎€๎€”๎€Š ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€™๎€•๎€”๎€…๎€
๎€”๎€Œ๎€–๎€Š๎€—๎€’๎€ˆ๎€†๎€Ž๎€ข๎€… ๎€ฆ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€๎€…
๎€…๎€ž๎€Œ๎€œ๎€Œ๎€‚๎€›๎€Œ๎€†๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€™๎€Š๎€”๎€ก๎€ˆ๎€—
๎€†๎€‚๎€›๎€˜๎€Š๎€’๎€ˆ๎€‰ ๎€š๎€ค๎€Ž๎€‚๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€“๎€œ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€.
๎€œ) ๎€ญ๎€Œ๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€†๎€“๎€ข๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€“๎€œ๎€˜๎€…,
๎€ค๎€‡๎€œ๎€ฆ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€‰ ๎€‘๎€Ž๎€๎€ˆ๎€š๎€๎€Œ๎€ˆ๎€“ ๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ก๎€
๎€—๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€’๎€ˆ๎€“๎€‘๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€…๎€›๎€Œ๎€†๎€ ๎€’๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€”๎€…๎€ข๎€Ž๎€.
๎€) ๎€๎€ˆ๎€…๎€›๎€Œ๎€†๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€“๎€œ๎€˜๎€… ๎€’๎€Œ
๎€…๎€‚๎€ˆ๎€‰ ๎€ˆ๎€‡ ๎€›๎€“๎€’๎€‡, ๎€’๎€ˆ๎€†๎€•๎€™๎€ก๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€…๎€–๎€Š๎€˜๎€๎€”๎€Š ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€™๎€•๎€”๎€…๎€
๎€…๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€—๎€’๎€ˆ๎€†๎€Ž๎€ข๎€…, ๎€“๎€ก๎€ ๎€—๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ข๎€ˆ๎€๎€’๎€Œ๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€๎€ˆ๎€ก ๎€˜๎€“๎€†๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‡๎€†๎€•๎€Ž๎€‚.
๎€ด๎€Œ๎€™๎€…๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€•
๎€“๎€๎€”๎€Œ๎€Š๎€–๎€‡๎€ ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€ ON / OFF
( C ) ๎€”๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€ž๎€…๎€ˆ๎€‡๎€˜๎€“๎€๎€Ž.
๎€ด๎€Œ๎€™๎€…๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€—๎€œ๎€Ž๎€Š ๎€Ž๎€Š
๎€†๎€‚๎€›๎€˜๎€Š๎€’๎€ˆ๎€“๎€ ๎€™๎€†๎€•๎€’๎€‘๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€‡ ๎€›๎€“๎€’๎€‡
<๎€ถ> ๎€‘๎€…๎€Š ๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€‡ ๎€ž๎€—๎€†๎€ˆ๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€‘๎€œ๎€Œ๎€Š๎€’๎€ˆ๎€‰.
๎€ด๎€๎€œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€ž๎€†๎€•๎€Ÿ๎€….
M๎€๎€š๎€› ๎€š๎€–๎€‘ ๎€๎€†๎€’๎€™๎€š๎€›๎€•๎€š๎€™๎€•๎€–,
๎€ž๎€๎€ž๎€™๎€ƒ๎€Ÿ๎€ก๎€๎€ข๎€š๎€ ๎€…๎€š๎€ƒ ๎€– ๎€•๎€ฅ๎€•๎€’๎€๎€ฅ๎€‡ ๎€๎€ข๎€‘๎€™๎€ƒ
๎€•๎€ ๎€š๎€“๎€š๎€…๎€ƒ๎€™ ๎€ก๎€“๎€•๎€– ๎€˜๎€•๎€š๎€ ๎€‘๎€™ ๎€ฅ๎€‚๎€›๎€œ๎€ฆ๎€๎€ƒ
๎€‚๎€œ๎€ฃ๎€•๎€ž๎€™๎€•๎€– ๎€•๎€š๎€–๎€‘ ๎€‚๎€œ๎€ข๎€ค๎€™.
๎€ญ๎€…๎€ˆ๎€‰๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€• ๎€“๎€๎€…๎€†๎€–๎€‡๎€
๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€ START (C).
๎€ฑ๎€Ž ๎€œ๎€…๎€˜๎€ž๎€๎€‘๎€Š ๎€“๎€๎€”๎€Œ๎€Š๎€–๎€‡๎€ ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€
POWER ( M ) ๎€›๎€… ๎€…๎€๎€๎€ค๎€Œ๎€Š.
๎€ฏ๎€๎€ ๎€”๎€Œ๎€ ๎€…๎€๎€๎€ค๎€Œ๎€Š ๎€‘๎€Ž๎€Š๎€ˆ๎€๎€–๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€ˆ๎€Ž
๎€‘๎€Œ๎€ข๎€๎€œ๎€…๎€Š๎€Ž ๎€ฒ๎€๎€…๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€’๎€‡๎€
๎€๎€ข๎€…๎€œ๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€ .
Ausrichten der Maschine
รผber die vorderen
Ver stellfรผรŸe
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lรถsen.
b) StandfuรŸ einregulieren, bis
das Gerรคt genau
ausgerichtet ist (mรถglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Sicherstellen, daรŸ die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrรผckt
ist.
Sicherstellen, daรŸ alle
Schalter auf โ€œ0โ€ stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muรŸ der
AnschluรŸ zugรคnglich sein.
Bei Betรคtigen der โ€œSTARTโ€
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel โ€œFehlersucheโ€
nachsehen.
20 21
FR ES EN EL DE
A
B
C
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 6
๎€๎€ˆ๎€Ž๎€Š๎€„๎€Œ๎€•๎€… ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€
๎€‰๎€ž๎€’๎€Ÿ๎€ข๎€’๎€ฃ ๎€›๎€ค๎€“๎€’๎€’๎€ž๎€ค๎€›๎€ฅ๎€Ÿ๎€ฃ๎€ฆ๎€“๎€ง
๎€จ๎€›๎€œ๎€– ๎€ค๎€“๎€’๎€Ÿ๎€›๎€ช
๎€‡๎€จ๎€–๎€ฆ๎€Ÿ๎€’๎€“ ๎€ซ๎€ฅ๎€ข๎€’๎€ฌ๎€ซ๎€ญ๎€ช
๎€จ๎€ซ๎€ฃ๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€’๎€๎€ฏ๎€›๎€ช OFF / ON
๎€‡๎€จ๎€–๎€ฆ๎€Ÿ๎€’๎€“ โ€œ6 kgโ€
๎€‡๎€จ๎€–๎€ฆ๎€Ÿ๎€’๎€“ ๎€๎€ฃ๎€› ๎€“๎€ฃ๎€ฆ๎€“๎€ฅ๎€“๎€ฑ๎€ฃ๎€ฆ๎€ท
๎€ค๎€จ๎€ง๎€”๎€ฃ๎€ฑ๎€“
๎€‡๎€จ๎€–๎€ฆ๎€Ÿ๎€’๎€“ ๎€๎€ฃ๎€› ๎€ค๎€จ๎€ง๎€”๎€ฃ๎€ฑ๎€“ ๎€•๎€ญ๎€’๎€ฏ๎€ช
๎€”๎€Ÿ๎€ฏ๎€ธ๎€ฃ๎€ฑ๎€“
K๎€“๎€ž๎€ฑ๎€ค๎€ฏ ๎€๎€ฃ๎€› ๎€ซ๎€ค๎€ฃ๎€ค๎€จ๎€น๎€“๎€ฅ
๎€ฌ๎€น๎€œ๎€๎€›๎€จ๎€ฑ๎€›
๎€ˆ๎€ž๎€ป๎€ฑ๎€ฃ๎€”๎€Ÿ๎€–๎€ช ๎€ป๎€ซ๎€’๎€ฑ๎€“๎€ฆ๎€’๎€›๎€”๎€ฏ๎€›๎€ช
๎€ค๎€จ๎€ž๎€”๎€ฏ๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€“๎€ช
๎€ˆ๎€ž๎€ป๎€ฑ๎€ฃ๎€”๎€Ÿ๎€–๎€ช ๎€ค๎€’๎€“๎€๎€’๎€›๎€ฑ๎€ฑ๎€ข๎€Ÿ๎€ญ๎€ฅ
๎€ค๎€จ๎€ž๎€”๎€ฏ๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€“๎€ช
๎€„๎€›๎€ฑ๎€ค๎€ข๎€ฆ๎€ฃ ๎€ซ๎€ฅ๎€ผ๎€ซ๎€ฏ๎€ฌ๎€ซ๎€ญ๎€ช
๎€จ๎€ซ๎€ฃ๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€’๎€๎€ฏ๎€›๎€ช (OFF / ON)
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door handle
Off/On button
6 kg button
Reduced water level
button
No spin button
Super rinse button
Wash temperature control
knob
Timer knob for wash
programmes
On/Off indicator light
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehรคlter
Griff Tรผrรถffnung
Start/Stop Taste
Taste โ€œ6 kgโ€
Spar-Taste (1/2)
Schleuder-Aus-Taste
Taste Mehr-Wasser
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
Leuchtanzeige โ€œBetriebโ€
CAPรTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Manilla apertura puerta
Botรณn de puesta en
marcha/paro
Botรณn 6 kg
Botรณn media carga
Botรณn exclusiรณn de
centrifugado
Botรณn de superaclarado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs ร  produits
Poignรฉe dโ€™ouverture du
hublot
Touche marche/arrรชt
Touche 6 kg
Touche ECO 1/2
Touche exclusion essorage
Touche super rinรงage
Manette de rรจglage de
tempรจrature de lavage
Manette des programmes de
lavage
Voyant de mise sous tension
22 23
A
B
C
D
E
F
G
I
L
M
FR ES EN EL DE
AC M D E FG I L
B
DESCRIPTION
COMMANDES
POIGNEE Dโ€™OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignรฉe en
faisant levier comme
indiquรฉ dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
Lโ€™OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
Dโ€™ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
Dโ€™OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE 6 KG.
En appuyant sur la touche 6
Kg., le cycle de rinรงage
sโ€™effectue avec dโ€™avantage
dโ€™eau.
Cette particularitรฉ est utile
pour les charges de linge
importantes ou pour du
linge trรจs sale qui nรฉcessite
souvent plus de produits
lessiviels.
Cette option sโ€™adresse aux
personnes ayant la peau
particuliรจrement dรฉlicate,
leur รฉvitant ainsi toute
irritation causรฉe parfois par
les dรฉtergents.
DESCRIPCIร“N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta
accionar sobre la manilla
girรกndola como se indica
en la figura.
ATENCIร“N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO
DE BUEY AL FINALIZAR
EL LAVADO. AL FINAL
DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO,
ESPERE 2 MINUTOS
ANTES DE ABRIR EL
OJO DE BUEY.
BOTร“N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTร“N 6 KG.
Presionando la tecla 6 Kg. se
aรฑade mรกs agua en los
aclarados.
Ello resulta รบtil cuando se
realizan grandes cargas de
ropa, cuando se laven
prendas muy sucias en las
que se ha utilizado mucho
detergente, o en el lavado
de prendas de esponja
cuyas fibras retienen
mayormente el detergente.
Resulta en fin
particularmente ventajoso
para evitar irritaciones de
detergente para las
personas con la piel muy
delicada.
DESCRIPTION OF
CONTROL
HANDLE DOOR
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM
OPENING AT THE END
OF THE WASH/SPIN
CYCLE.
AT THE END OF THE
SPIN PHASE WAIT UP
TO 2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
6 KG. BUTTON
By pressing the 6 Kg. button,
more water is introduced
during the rinse cicle.
This is particularly useful for
larger wash loads or more
heavily soiled items which
often require additional
detergent.
This option caters for people
with the most delicate skin,
avoiding the type of
irritation sometime caused
by detergents.
๎€ญ๎€Œ๎€†๎€Š๎€ƒ๎€†๎€…๎€ข๎€‰
๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€Š๎€„๎€Œ๎€•๎€ก๎€
๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…๎€
๎€๎€BH ๎€—๎€๎€’๎€“๎€๎€•
๎€๎€ƒ๎€™ ๎€‘๎€™ ๎€™๎€‘๎€…๎€ข๎€ง๎€๎€š๎€ ๎€š๎€–๎€‘ ๎€‚๎€ฃ๎€œ๎€š๎€™ ๎€š๎€…๎€ฅ
๎€‚๎€„๎€ฅ๎€‘๎€š๎€–๎€œ๎€ข๎€…๎€ฅ ๎€š๎€œ๎€™๎€ž๎€‡๎€ง๎€š๎€ ๎€š๎€– ๎€„๎€™๎€ž๎€‡
๎€‚๎€œ๎€…๎€” ๎€š๎€™ ๎€“๎€ง๎€Ÿ, ๎€ฃ๎€‚๎€Ÿ๎€” ๎€๎€๎€ข๎€ฆ๎€‘๎€๎€ƒ ๎€–
๎€๎€ƒ๎€’๎€ฃ๎€‘๎€™
๎€‡๎€ˆO๎€‰O๎€Š๎€‹: ๎€ŒO ๎€‡๎€„๎€โˆ’
๎€๎€Œ๎€‹๎€ˆ๎€…O ๎€‘๎€…๎€ƒ๎€Ž๎€๎€Œ๎€๎€…
๎€๎€…๎€‘๎€…KO ๎€‰๎€๎€‰๎€Œ๎€‹๎€๎€ƒ
๎€‡O๎€ ๎€‘๎€๎€ ๎€๎€‡๎€…๎€Œ๎€ˆ๎€๎€‡๎€๎€…
๎€‰๎€Œ๎€‹๎€ ๎€‡O๎€ˆ๎€Œ๎€ƒ ๎€๎€ƒ
๎€ƒ๎€O๎€…๎€˜๎€๎€… ๎€ƒ๎€๎€๎€‰๎€š๎€‰ ๎€๎€๎€Œ๎€ƒ
๎€ŒO ๎€Œ๎€๎€„O๎€‰ ๎€ŒO๎€
๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€ƒ๎€ŒO๎€‰ K๎€ƒ๎€…
๎€‰๎€Œ๎€…๎€พ๎€…๎€๎€ƒ๎€ŒO๎€‰.
๎€๎€๎€Œ๎€ƒ ๎€ŒO ๎€Œ๎€๎€„O๎€‰ ๎€ŒO๎€
๎€‰๎€Œ๎€…๎€พ๎€…๎€๎€ƒ๎€ŒO๎€‰ ๎€‡๎€๎€ˆ๎€…๎€๎€โˆ’
๎€๎€๎€Œ๎€ 2 ๎€„๎€๎€‡๎€Œ๎€ƒ ๎€‡๎€ˆ๎€…๎€
๎€ƒ๎€O๎€…๎€˜๎€๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€‹๎€
๎€‡O๎€ˆ๎€Œ๎€ƒ.
๎€‡๎€„HKTPO ๎€๎€๎€ƒ๎€ˆ๎€˜๎€๎€š๎€‰
๎€„๎€๎€…๎€Œ๎€†๎€๎€ˆ๎€—๎€…๎€ƒ๎€‰ OFF / ON
๎€‡๎€จ๎€–๎€ฆ๎€Ÿ๎€’๎€“ 6 Kg.
๎€ญ๎€…๎€ˆ๎€ฆ๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‰๎€‘๎€ˆ๎€†o ๎€ˆ๎€กv 6 Kg.
๎€ž๎€†o๎€’๎€ˆ๎€•๎€›๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€’๎€’๎€—๎€Œpo v๎€Œ๎€†๎€— ๎€’๎€ˆo
๎€–๎€“๎€™๎€ƒ๎€…๎€œ๎€˜๎€….
A๎€‚๎€ˆ๎€‰ ๎€‡ ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆo๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€… ๎€Œ๎€•v๎€…๎€Š ๎€„๎€†๎€‰๎€’๎€Š๎€˜๎€‡
๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€˜๎€Œ๎€ƒ๎€๎€œ๎€Œ๎€ ๎€ขo๎€†๎€ˆ๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€Š๎€.
๎€ณ๎€Œ๎€‚๎€‘๎€ฆv ๎€†o๎€š๎€„๎€กv ๎€‡ ๎€’๎€ˆ๎€‡v
๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ก๎€’๎€‡ ๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€•๎€˜๎€…๎€ˆo๎€ ๎€žo๎€œ๎€š
๎€œ๎€Œ๎€†๎€ก๎€˜๎€“v๎€กv ๎€†o๎€š๎€„๎€กv ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€… o๎€žo๎€•๎€…
๎€Œ๎€•v๎€…๎€Š ๎€…๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€•๎€ˆ๎€‡๎€ˆo v๎€…
๎€„๎€†๎€‡๎€’๎€Š๎€˜o๎€žo๎€Š๎€‡๎€›๎€Œ๎€• ๎€˜๎€Œ๎€ƒ๎€๎€œ๎€‡ ๎€žo๎€’๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€…
๎€…๎€žo๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…v๎€ˆ๎€Š๎€‘o๎€š.
To ๎€Š๎€”๎€Šo ๎€Š๎€’๎€„๎€š๎€Œ๎€Š ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€… ๎€Œ๎€Š๎€”๎€‡ ๎€žo๎€‚
๎€“๎€„o๎€‚v ๎€ˆ๎€‡v ๎€ˆ๎€๎€’๎€‡ v๎€… ๎€…๎€žo๎€†๎€†o๎€ขo๎€šv ๎€‡
v๎€… ๎€’๎€‚๎€ƒ๎€‘๎€†๎€…๎€ˆo๎€šv ๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€’๎€’๎€—๎€ˆ๎€Œ๎€†o
๎€…๎€žo๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…v๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€—.
E๎€ž๎€•๎€’๎€‡๎€, ๎€‡ ๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€ž๎€v๎€ก ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ˆo๎€‚๎€†๎€ƒ๎€•๎€…
๎€Œ๎€•v๎€…๎€Š ๎€…๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€•๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€‡ ๎€ž๎€†o๎€‘๎€Œ๎€Š๎€˜๎€“vo๎€‚ v๎€…
๎€…๎€žo๎€ข๎€Œ๎€‚๎€„๎€›o๎€šv ๎€”๎€Œ๎€†๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Š๎€‘o๎€•
๎€Œ๎€†๎€Œ๎€›๎€Š๎€’๎€˜o๎€• ๎€…๎€žo ๎€ˆo ๎€…๎€žo๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…v๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€—
๎€’๎€Œ ๎€๎€ˆo๎€˜๎€… ๎€žo๎€‚ ๎€“๎€„o๎€‚v ๎€Œ๎€‚๎€…๎€Š๎€’๎€›๎€‡๎€’๎€•๎€…
๎€’๎€Œ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€—.
BESCHREIBUNG
DER
BEDIENELEMENTE
GRIFF TรœRร–FFNUNG
Um die Tรผr zu รถffnen,
drรผcken Sie auf dem Griff,
wie in der Zeichnung
abgebildet.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTรœR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ร–FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TรœR ร–FFNEN.
START/STOP TASTE
TASTE 6 KG.
Durch Drรผcken der Taste 6
Kg. wird in den Spรผlgรคngen
mehr Wasser zugefรผhrt.
Dies ist besonders sinnvoll
bei stark verschmutzter
Wรคsche oder bei grรถรŸeren
bzw. besonders saugfรคhigen
Wรคscheladungen (z. B.
Frottee), um das
Waschmittel vollstรคndig aus
den Fasern herauszuspรผlen.
Der erhรถhte Wasserstand in
den Spรผlgรคngen kommt
auรŸerdem Kinderm und
Personen mit empfindlicher
Haut zugute.
24 25
D
C
B
FR ES EN EL DE
2 min.
6 Kg.
TOUCHE ECO 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux dโ€™eau diffรฉrents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus rรฉsistants nโ€™atteint pas
la charge complรจte on peut
utiliser le niveau rรฉduit qui
permet une รฉconomie
dโ€™eau, de lessive et
dโ€™รฉnergie รฉlectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiquรฉ.
ATTENTION! Pour tissus
dรฉlicats et trรฉs dรฉlicats,
la touche โ€œECOโ€ ne doit
pas รชtre enclenchรฉe.
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
Lโ€™ operation dโ€™exclusion
essorage est
particuliรจrement utile dans
les programmes ร  90ยฐ et ร 
60ยฐ, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dรฉlicats en
fibres mixtes.
TOUCHE EXTRA RINร‡AGE
Appuyer sur la touche
โ€œEXTRA RINร‡AGEโ€ pour
รฉliminer le moindre rรฉsidu de
dรฉtersif sur les tissus. Cette
opรฉration est importante
pour les personnes ayant la
peau dรฉlicate.
BOTร“N DE MEDIA CARGA
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarร  agua,
detergente y energรญa
elรฉctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciรถn a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla
โ€œ1/2โ€ en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
ELIMINACIร“N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminaciรณn de
todos los centrifugados.
Dicha operaciรณn es muy รบtil
tanto en los programas a
90ยฐ como en los de a 60ยฐ, en
el caso de lavado de trjidos
que presentan particulares
tratamientos de acabado
(algodรณn nuevo, permanent
press) o para prendas
delicadas de fibra mixta.
BOTร“N DE SUPERACLARADO
Pulsando el botรณn se
aumenta la carga de agua
en cada aclarado, รฉsto
resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect
them.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90ยฐC and at 60ยฐC in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the โ€œEXTRA
RINSEโ€ button, even the
slightest residue of detersive
is removed from fabrics. This
is particularly important for
people with delicate skins.
๎€†๎€…K๎€†๎€๎€†๎€๎€…K๎€† ๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€† 1 / 2
๎€ ๎€ž๎€Ž๎€’๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š ๎€ƒ๎€Š๎€…
๎€Ž๎€Š๎€‘๎€Ž๎€๎€Ž๎€˜๎€Š๎€‘๎€— ๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€˜๎€ž๎€Ž๎€†๎€Œ๎€• ๎€๎€…
๎€˜๎€Œ๎€Š๎€ก๎€›๎€Œ๎€•, ๎€‘๎€…๎€ˆ๎€ ๎€ˆ๎€‡ ๎€”๎€Š๎€๎€†๎€‘๎€Œ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€, ๎€ž๎€Š๎€“๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‰๎€‘๎€ˆ๎€†๎€Ž 1 / 2. ๎€‹๎€Œ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€—๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€
๎€ˆ๎€†๎€—๎€ž๎€Ž ๎€Œ๎€–๎€Ž๎€Š๎€‘๎€Ž๎€๎€Ž๎€˜๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€†๎€Œ๎€š๎€˜๎€…,
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€— ๎€‘๎€…๎€Š ๎€๎€Œ๎€†๎€—.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: ๎€‹๎€๎€ฉ ๎ˆ๎‚๎€๎€๎€ฟ๎€‹๎€ถโˆ’
๎€ญ๎€ถ๎€ฟ๎€ฏ๎€ฟ๎€ฑ๎€ฏ ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€—๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€…
๎€Ž๎€Š๎€‘๎€Ž๎€๎€Ž๎€˜๎€Š๎€‘๎€‰๎€ ๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Œ๎€ก๎€ 1 / 2 ๎€—๎€ˆ๎€…๎€
๎€ž๎€œ๎€“๎€๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€˜๎€๎€œ๎€œ๎€Š๎€๎€… ๎€‰ ๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€…
๎€‚๎€ข๎€๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…. ๎€ฑ๎€… ๎€˜๎€๎€œ๎€œ๎€Š๎€๎€…
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€Ž๎€ข๎€Ž๎€š๎€ ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€š ๎€๎€Œ๎€†๎€— ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ƒ๎€Š
๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€„๎€†๎€Œ๎€Š๎€๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€Ž๎€œ๎€—๎€‘๎€œ๎€‡๎€†๎€‡ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€Ž๎€’๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š ๎€ž๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€…๎€†๎€“๎€„๎€Œ๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž, ๎€Œ๎€๎€ฆ ๎€ˆ๎€…
๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€“๎€„๎€Ž๎€‚๎€ ๎€…๎€๎€๎€ƒ๎€‘๎€‡ ๎€…๎€ž๎€—
๎€…๎€†๎€‘๎€Œ๎€ˆ๎€— ๎€๎€Œ๎€†๎€— ๎€ฆ๎€’๎€ˆ๎€Œ ๎€๎€… ๎€˜๎€‡๎€
๎€ˆ๎€…๎€œ๎€…๎€Š๎€ž๎€ก๎€†๎€Ž๎€š๎€๎€ˆ๎€…๎€Š.
๎€‡๎€„HKTPO ๎€—๎€…๎€ƒ ๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€† ๎€Š๎€šโˆ’
๎€ˆ๎€…๎€‰ ๎€‰๎€Œ๎€…๎€พ๎€…๎€๎€†
๎€ญ๎€Š๎€“๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€ˆ๎€Ž ๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€•
๎€˜๎€ž๎€Ž๎€†๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ ๎€๎€… ๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€Ž๎€†๎€•๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž
๎€’๎€ˆ๎€•๎€ค๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€’๎€Œ ๎€—๎€œ๎€… ๎€ˆ๎€…
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…. ๎€ ๎€”๎€Š๎€…๎€”๎€Š๎€‘๎€…๎€’๎€•๎€…
๎€…๎€‚๎€ˆ๎€‰ ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€Š๎€”๎€…๎€๎€Š๎€‘๎€‰ ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€…
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€ 90C ๎€‘๎€…๎€Š
60C, ๎€’๎€Œ ๎€ž๎€Œ๎€†๎€•๎€ž๎€ˆ๎€ก๎€’๎€‡
๎€‚๎€ข๎€…๎€’๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€˜๎€Œ ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€‰
๎€Œ๎€ž๎€Œ๎€–๎€Œ๎€†๎€ƒ๎€…๎€’๎€•๎€… ๎€‰ ๎€˜๎€Œ๎€Š๎€‘๎€ˆ๎€ฆ๎€
๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€‚๎€ข๎€…๎€’๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€.
K๎€๎€˜๎€–๎€—๎€‘ ๎€™๎€‘๎€ ๎€๎€—๎€‘๎€—๎€๎€๎€๎€š
๎€›๎€๎€œ๎€™๎€๎€๎€–๎€
๎€Œ๎€ƒ๎€“๎€ค๎€…๎€‘๎€š๎€™๎€” ๎€™๎€ฅ๎€š๎€ฃ ๎€š๎€… ๎€’๎€…๎€ฅ๎€—๎€‚๎€ข ๎€“๎€ฆ๎€๎€š๎€
๎€‚๎€๎€œ๎€ƒ๎€•๎€•๎€ฃ๎€š๎€๎€œ๎€… ๎€‘๎€๎€œ๎€ฃ ๎€•๎€ ๎€’๎€›๎€ก๎€
๎€ง๎€“๎€ž๎€†๎€™๎€„๎€—๎€™.
๎€จ๎€ฅ๎€š๎€ฃ ๎€๎€ข๎€‘๎€™๎€ƒ ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€™๎€ข๎€š๎€๎€œ๎€™ ๎€•๎€–๎€—๎€™๎€‘๎€š๎€ƒ๎€’๎€ฃ
๎€†๎€ƒ๎€™ ๎€š๎€…๎€ฅ๎€” ๎€™๎€‘๎€ก๎€œ๎€˜๎€‚๎€…๎€ฅ๎€” ๎€—๎€
๎€๎€ฅ๎€™๎€ข๎€•๎€ก๎€–๎€š๎€… ๎€๎€“๎€œ๎€—๎€™.
SPARTASTE FรœR REDUZIERTE
FรœLLUNGEN
Die Waschmaschine
verwendet automatisch
verschiedene
Wassermengen je nach
Fรผllgewicht.
Fรผr geringes Fรผllgewicht ist es
mรถglich, die Wassermenge
auch wรคhrend der
Spรผlgรคnge und der
Einweichprogramme mit
Betรคtigung der Taste 1/2 zu
reduzieren. So sparen Sie
Wasser, Waschmittel und
Strom.
ACHTUNG: Die Taste 1/2 nicht
fรผr REINE WOLLE und
empfindliche Gewebe
verwenden.
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrรผckter Taste ercheint
im Kontrollfester ein
gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen fรผr
widerstandsfรคhige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei pflegeleichter
Kochwรคsche sowie
Cottonova (90ยฐC),Bunt-und
Mischgeweben (60ยฐC).
TASTE MEHR-WASSER
Diese Taste erhรถht den
Wasserstand der Spรผlgรคnge
und sorgt dafรผr, daรŸ auch
die letzten
Waschmittelrรผckstรคnde aus
der Wรคsche entfernt werden.
Dies ist besonders wichtig fรผr
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
26 27
E
FR ES EN EL DE
G
F
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine ร  laver est
pourvue de ce dispositif
pour dรฉterminer la
tempรฉrature de lavage
dรฉsirรฉe.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempรฉrature maxi.
conseillรฉe pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES
PROGRAMMES DE
LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES Dโ€™UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE
SENS HORAIRE ET NE
JAMAIS APPUYER SUR
LA TOUCHE DE
MARCHE (C) AVANT
Dโ€™AVOIR EFFECTUร‰ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numรฉro ou le
symbole choisi.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora estรก provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura mรกxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIร“N NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
SELECTOR DE
PROGRAMAS DE LAVADO
ATENCIร“N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ร‰STAS Y
NO PULSE EL BOTร“N
DE PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al nรบmero o sรญmbolo
seleccionado.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE โ€œONโ€ BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
๎€ˆ๎€๎€Ž๎€๎€…๎€‰๎€Œ๎€‹๎€‰ ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€๎€†K๎€ˆ๎€ƒโˆ’
๎€‰๎€…๎€ƒ๎€‰ ๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€ƒ๎€Œ๎€†๎€‰
๎€—๎€๎€ˆ๎€…๎€๎€๎€… K๎€ƒ๎€… ๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰ ๎€Œ๎€…๎€‰
๎€‘๎€๎€† K๎€ƒ๎€Œ๎€๎€๎€Ž๎€๎€๎€‰๎€๎€…๎€‰
๎€‹๎€Œ ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€†๎€‚๎€›๎€˜๎€Š๎€’๎€ˆ๎€‰ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€˜๎€ž๎€Ž๎€†๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ
๎€๎€… ๎€˜๎€Œ๎€Š๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ, ๎€…๎€œ๎€œ๎€ ๎€—๎€„๎€Š ๎€๎€…
๎€…๎€‚๎€–๎€‰๎€’๎€Œ๎€ˆ๎€Œ, ๎€ˆ๎€‡ ๎€›๎€Œ๎€†๎€˜๎€Ž๎€‘๎€†๎€…๎€’๎€•๎€… ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Œ๎€ก๎€. ๎€๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ž๎€•๎€๎€…๎€‘๎€… ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€…
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€…๎€๎€…๎€ƒ๎€†๎€๎€ข๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€Ž๎€Š
๎€˜๎€“๎€ƒ๎€Š๎€’๎€ˆ๎€Œ๎€ ๎€’๎€‚๎€๎€Š๎€’๎€ˆ๎€ฆ๎€˜๎€Œ๎€๎€Œ๎€
๎€›๎€Œ๎€†๎€˜๎€Ž๎€‘๎€†๎€…๎€’๎€Š๎€Œ๎€ ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€‘๎€๎€›๎€Œ ๎€ˆ๎€š๎€ž๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€‡๎€.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: ๎€‡๎€†๎€Œ๎€ ๎€๎€‹๎€
๎€˜๎€๎€‡๎€๎€ˆ๎€๎€ƒ๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€‹
๎€Ž๎€๎€ˆ๎€๎€†K๎€ˆ๎€ƒ๎€‰๎€…๎€ƒ ๎€ƒ๎€๎€Œ๎€‹
๎€ˆ๎€๎€Ž๎€๎€…๎€‰๎€Œ๎€‹๎€‰ ๎€‡๎€ˆ๎€†๎€—๎€ˆ๎€ƒ๎€โˆ’
๎€๎€ƒ๎€Œ๎€š๎€ ๎€‡๎€„๎€๎€‰๎€…๎€๎€ƒ๎€Œ๎€†๎€‰
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹:
๎€‰๎€Œ๎€ˆ๎€๎€‚๎€๎€Œ๎€ ๎€‡๎€ƒ๎€๎€Œ๎€ƒ
๎€Œ๎€†๎€ ๎€ˆ๎€๎€Ž๎€๎€…๎€‰๎€Œ๎€‹
๎€ƒ๎€๎€Œ๎€† ๎€‘๎€๎€˜๎€…๎€†๎€‰๎€Œ๎€ˆ๎€†๎€‚๎€ƒ
K๎€ƒ๎€… ๎€‡๎€†๎€Œ๎€
๎€ƒ๎€ˆ๎€…๎€‰๎€Œ๎€๎€ˆ๎€†๎€‰๎€Œ๎€ˆ๎€†๎€‚๎€ƒ.
๎€๎€‹๎€ ๎€‡๎€…๎€๎€๎€๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€†
๎€‡๎€„HKTPO ๎€๎€๎€ƒ๎€ˆ
๎€˜๎€๎€š๎€‰ ๎€„๎€๎€…๎€Œ๎€†๎€๎€ˆ๎€—๎€…๎€ƒ๎€‰
ON ( C ) ๎€‡๎€ˆ๎€…๎€ ๎€Œ๎€‹๎€
๎€๎€‡๎€…๎€„๎€†๎€—๎€‹ ๎€Œ๎€†๎€
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€—๎€ˆ๎€ƒ๎€๎€๎€ƒ๎€Œ๎€†๎€‰.
K๎€๎€›๎€Œ ๎€๎€Ž๎€š๎€˜๎€Œ๎€†๎€Ž ๎€‰ ๎€’๎€š๎€˜๎€™๎€Ž๎€œ๎€Ž ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€†๎€‚๎€›๎€˜๎€Š๎€’๎€ˆ๎€‰ ๎€…๎€๎€…๎€œ๎€Ž๎€ƒ๎€Œ๎€• ๎€’๎€Œ
๎€”๎€Š๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€Œ๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€— ๎€ž๎€†๎€—๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€•๎€๎€…๎€‘๎€… ๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€.
๎€„๎€ƒ๎€๎€‡๎€ƒK๎€… ๎€๎€๎€‘๎€๎€…๎€˜๎€๎€š๎€‰
๎€„๎€๎€…๎€Œ๎€†๎€๎€ˆ๎€—๎€…๎€ƒ๎€‰ ON / OFF
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewรผnschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hรถchsttemperaturen fรผr die
einzelnen
Waschprogramme.
ACHTUNG: Hร–CHST-
TEMPERATUR NICHT
รœBERSCHREITEN!
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
โ€œSTARTโ€ TASTE (C) ERST
NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWรœNSCHTEN
PROGRAMMES
DRรœCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
LEUCHTANZEIGE โ€œBETRIEBโ€
28 29
L
FR ES EN EL DE
OK
I
M
30 31
CAPรTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
estรก dividida en 4
compartimentos:
-el primero I sirve para el
detergente de
prelavado
-el segundo II para el
detergente de lavado
ATENCIร“N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFรCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
-el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIร“N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LรQUIDOS.
-el cuarto
โœฟโœฟ
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
cl
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
-The first I for the prewash
detergent
-The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
-The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
-The fourth โœฟโœฟ is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 7
๎€๎€‚๎€†๎€ˆ๎€๎€†๎€Š
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š
๎€ฑ๎€Ž ๎€’๎€‚๎€†๎€ˆ๎€๎€†๎€Š ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€š ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€„๎€ก๎€†๎€Š๎€’๎€˜๎€“๎€๎€Ž ๎€’๎€Œ 4 ๎€ˆ๎€˜๎€‰๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…:
โˆ’๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€ฆ๎€ˆ๎€Ž ๎€… ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€— ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€†๎€—๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€‡๎€
โˆ’๎€ˆ๎€Ž ๎€”๎€Œ๎€š๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž ๎€…๎€… ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž
๎€…๎€ž๎€Ž๎€†๎€†๎€‚๎€ž๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€— ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€‘๎€š๎€†๎€Š๎€…๎€
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€‡๎€
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: ๎€‰๎€ƒ๎€‰
๎€Ž๎€๎€๎€…๎€๎€†๎€๎€๎€ ๎€†๎€Œ๎€… ๎€๎€๎€ˆ๎€…โˆ’
K๎€ƒ ๎€ƒ๎€‡๎€†๎€ˆ๎€ˆ๎€๎€‡๎€ƒ๎€๎€Œ๎€…K๎€ƒ
๎€‡๎€ƒ๎€ˆ๎€†๎€๎€‰๎€…๎€ƒ๎€๎€†๎€๎€
๎€‘๎€๎€‰K๎€†๎€„๎€…๎€๎€‰ K๎€ƒ๎€Œ๎€ƒ ๎€Œ๎€†
๎€ƒ๎€‘๎€๎€…๎€ƒ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Œ๎€†๎€๎€‰ ๎€ƒ๎€‡๎€†
๎€Œ๎€† ๎€‰๎€๎€ˆ๎€Œ๎€ƒ๎€ˆ๎€…. ๎€‰๎€
๎€ƒ๎€๎€Œ๎€๎€‰ ๎€Œ๎€…๎€‰ ๎€‡๎€๎€ˆ๎€…๎€‡๎€Œ๎€šโˆ’
๎€‰๎€๎€…๎€‰ ๎€‰๎€ƒ๎€‰
๎€‰๎€๎€๎€™๎€†๎€๎€„๎€๎€๎€†๎€๎€๎€ ๎€๎€ƒ
๎€Š๎€ˆ๎€‹๎€‰๎€…๎€๎€†๎€‡๎€†๎€…๎€๎€…๎€Œ๎€ ๎€Œ๎€†
๎€๎€…๎€‘๎€…K๎€† K๎€๎€‡๎€๎€„๎€† ๎€‡๎€†๎€
๎€Œ๎€†๎€‡๎€†๎€Ž๎€๎€Œ๎€๎€…๎€Œ๎€ƒ๎€… ๎€ƒ๎€‡โ€™
๎€๎€๎€Ž๎€๎€…๎€ƒ๎€‰ ๎€‰๎€Œ๎€†๎€ K๎€ƒ๎€‘๎€†
๎€Œ๎€†๎€ ๎€‡๎€„๎€๎€๎€Œ๎€‹๎€ˆ๎€…๎€†๎€.
โˆ’๎€ˆ๎€Ž ๎€ˆ๎€†๎€•๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž
๎€œ๎€Œ๎€‚๎€‘๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€—
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹: ๎€‰๎€Œ๎€† ๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Œ๎€†
K๎€ƒ๎€… ๎€Œ๎€๎€Œ๎€ƒ๎€ˆ๎€Œ๎€† ๎€Œ๎€๎€‹๎€๎€ƒ
๎€Œ๎€†๎€‡๎€†๎€Ž๎€๎€Œ๎€๎€…๎€Œ๎€
๎€๎€†๎€๎€† ๎€๎€—๎€ˆ๎€ƒ
๎€‡๎€ˆ๎€†๎‡๎€†๎€๎€Œ๎€ƒ.
โˆ’๎€ˆ๎€Ž ๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€…๎€†๎€ˆ๎€Ž
โœฟโœฟ
๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€
๎€ž๎€†๎€Ž๎๎€—๎€๎€ˆ๎€…, ๎€—๎€ž๎€ก๎€:
๎€˜๎€…๎€œ๎€…๎€‘๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€, ๎€ž๎€†๎€Ž๎๎€—๎€๎€ˆ๎€…
๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ˆ๎€…๎€’๎€•๎€…๎€ ๎€ˆ๎€ก๎€
๎€„๎€†๎€ก๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€, ๎€ž๎€†๎€Ž๎๎€—๎€๎€ˆ๎€… ๎€ƒ๎€Š๎€…
๎€‘๎€Ž๎€œ๎€œ๎€๎€†๎€Š๎€’๎€˜๎€… ๎€‘๎€œ๎€ž.
cl
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHร„LTER
Der Waschmittelbehรคlter ist
in vier Fรคcher unterteilt.
-Das erste I fรผr das
Vorwaschmittel
- das zweite II fรผr das
Hauptwaschmittel
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPรœLEN, IN SOLCHEN
Fร„LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHร„LTER FรœR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fรผr
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLรœSSIGE MITTEL
EINFรœLLEN.
- das vierte โœฟโœฟ fรผr
spezielle Zusรคtze wie
Weichspรผler, Duftstoffe,
Stรคrke usw.
cl
cl
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir ร  lessive est divisรฉ en
4 petits bacs:
-le premier I sert pour les
produits de prรฉlavage
-le deuxiรจme II sert pour
les produits de lavage
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES
A ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS
Dโ€™UTILISER LE GODET
QUI VA DIRECTEMENT
DANS LE TAMBOUR.
-le troisiรจme sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
Nโ€™INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
-le quatriรจme โœฟโœฟ sert
pour des additifs
spรฉciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour lโ€™azurage,
etc.
cl
FR ES EN EL DE
cl
32 33
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 8
๎€ฏ๎€ž๎€Š๎€œ๎€Ž๎€ƒ๎€‰
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€
๎€ฐ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€… ๎€”๎€Š๎€๎€ข๎€Ž๎€†๎€… ๎€Œ๎€•๎€”๎€‡ ๎€‚๎€ข๎€…๎€’๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€
๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€™๎€…๎€›๎€˜๎€— ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€ ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€œ๎€Œ๎€†๎€ก๎€˜๎€“๎€๎€…, ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€”๎€Š๎€…๎€›๎€“๎€ˆ๎€Œ๎€Š 3 ๎€”๎€Š๎€…๎€ข๎€Ž๎€†๎€Œ๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€”๎€Š๎€…๎€ข๎€“๎€†๎€Ž๎€‚๎€
๎€ก๎€ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€: ๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€š๎€ž๎€Ž ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€, ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€›๎€Œ๎€†๎€˜๎€Ž๎€‘๎€†๎€…๎€’๎€•๎€… ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€”๎€Š๎€๎€†๎€‘๎€Œ๎€Š๎€…
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€ (๎€™๎€œ๎€“๎€ž๎€Œ
๎€ž๎€•๎€๎€…๎€‘๎€… ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…).
1 ๎€ƒ๎€ฅ๎€ป๎€ซ๎€ฆ๎€Ÿ๎€ฃ๎€ฆ๎€ข ๎€ž๎Œ๎€ข๎€”๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€›
๎€ฑ๎€… ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€†๎€๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€ ๎€“๎€„๎€Ž๎€‚๎€
๎€’๎€„๎€Œ๎€”๎€Š๎€…๎€’๎€ˆ๎€Œ๎€• ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž
๎€Œ๎€๎€ฆ ๎€˜๎€Œ ๎€ˆ๎€… ๎€Œ๎€๎€”๎€Š๎€๎€˜๎€Œ๎€’๎€… ๎€’๎€ˆ๎€Š๎€ค๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…
๎€Œ๎€–๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€“๎€œ๎€Œ๎€Š๎€Ž ๎€–๎€“๎€™๎€ƒ๎€…๎€œ๎€˜๎€….
๎€ ๎€’๎€ˆ๎€…๎€”๎€Š๎€…๎€‘๎€‰ ๎€˜๎€Œ๎€•๎€ก๎€’๎€‡ ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€›๎€Œ๎€†๎€˜๎€Ž๎€‘๎€†๎€…๎€’๎€•๎€…๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š
๎€Œ๎€–๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€Š ๎€œ๎€Š๎€ƒ๎€—๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž
๎€ˆ๎€’๎€…๎€œ๎€๎€‘๎€ก๎€˜๎€… ๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€, ๎€Œ๎€๎€ฆ ๎€ˆ๎€Ž
๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€Š๎€‘๎€— ๎€’๎€ˆ๎€•๎€ค๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€š
๎€Š๎€‘๎€…๎€๎€Ž๎€ž๎€Ž๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€‰ ๎€…๎€ž๎€Ž๎€˜๎€๎€‘๎€†๎€‚๎€๎€’๎€‡
๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š.
2 ๎€๎€ซ๎€ฃ๎€ฆ๎€Ÿ๎€ข ๎€ฆ๎€›๎€ฃ ๎€”๎€ž๎€ฅ๎€ป๎€ซ๎€Ÿ๎€ฃ๎€ฆ๎€ข
๎€ž๎Œ๎€ข๎€”๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€›
๎€ ๎€ž๎€†๎€—๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€‡ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€‡ ๎€‘๎€‚๎€†๎€•๎€ก๎€
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€‡ ๎€”๎€•๎€๎€Ž๎€‚๎€ ๎€๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€…
๎€…๎€ž๎€Ž๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€“๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€„๎€๎€†๎€‡ ๎€’๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€“๎€
๎€ž๎€Œ๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€†๎€Ž๎€ข๎€Š๎€‘๎€“๎€ ๎€‘๎€Š๎€๎€‰๎€’๎€Œ๎€Š๎€ ๎€ˆ๎€Ž๎€‚
๎€‘๎€๎€”๎€Ž๎€‚. ๎€ฑ๎€Ž ๎€–๎€“๎€™๎€ƒ๎€…๎€œ๎€˜๎€… ๎€˜๎€Œ ๎€๎€ข๎€›๎€Ž๎€๎€Ž
๎€๎€Œ๎€†๎€— ๎€Œ๎€–๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€Š ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€—๎€ ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€…
๎€๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€… ๎€…๎€ž๎€Ž๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€“๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€ˆ๎€‡๎€
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€‡๎€ ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€‡ ๎€˜๎€“๎€ƒ๎€Š๎€’๎€ˆ๎€‡
๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€ˆ๎€…๎€’๎€•๎€… ๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€.
๎€Œ๎€“ ๎€ค๎€จ๎€ž๎€ฅ๎€Ÿ๎€–๎€’๎€ฃ๎€“ ๎€”๎€Ÿ๎€›๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€ข ๎€ฅ๎€›
๎€จ๎€ซ๎€ฃ๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€’๎€๎€ซ๎€ฏ, ๎€ซ๎€ฅ๎’ ๎€Ÿ๎€“ ๎€ฅ๎€ซ๎€’๎€ท ๎€ฑ๎€ซ๎€Ÿ๎€ข
๎€Ÿ๎€“ ๎€ฌ๎€น๎€œ๎€๎€›๎€จ๎€ฑ๎€› ๎€œ๎€’๎€ฏ๎€”๎€ฆ๎€ซ๎€Ÿ๎€›๎€ฃ ๎€›๎€ฆ๎€ท๎€ฑ๎€›
๎€”๎€Ÿ๎€“๎€ฅ ๎€ฆ๎€ข๎€ผ๎€“.
3 ๎€‡๎€“๎€จ๎€ง ๎€ซ๎€ž๎€›๎€ฏ๎€”๎€ป๎“๎€Ÿ๎€› ๎€ž๎Œ๎€ข๎€”๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€›
๎€ฑ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€—๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€… ๎€…๎€‚๎€ˆ๎€— ๎€’๎€‚๎€๎€”๎€‚๎€๎€Ÿ๎€Œ๎€Š
๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€๎€…๎€œ๎€œ๎€…๎€ƒ๎€‰ ๎€˜๎€Ž๎€‚๎€œ๎€Š๎€๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€‘๎€…๎€Š
๎€ž๎€œ๎€‚๎€’๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€ ๎€‘๎€…๎€Š
๎€’๎€‚๎€๎€Š๎€’๎€ˆ๎€๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€š
๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€ก๎€ ๎€‚๎€ข๎€…๎€’๎€˜๎€๎€ˆ๎€ก๎€, ๎€—๎€ž๎€ก๎€
๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€ƒ๎€๎€— ๎€ž๎€…๎€†๎€›๎€“๎€๎€Ž ๎€˜๎€…๎€œ๎€œ๎€•. ๎€ฑ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€‘๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€–๎€“๎€™๎€ƒ๎€…๎€œ๎€˜๎€… ๎€˜๎€Œ
๎€๎€ข๎€›๎€Ž๎€๎€‡ ๎€ž๎€Ž๎€’๎€—๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š
๎€Œ๎€–๎€…๎€’๎€ข๎€…๎€œ๎€•๎€Ÿ๎€Œ๎€Š ๎€๎€†๎€Š๎€’๎€ˆ๎€…
๎€…๎€ž๎€Ž๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€“๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€….
CAPรTULO 8
SELECCIร“N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 รกreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duraciรณn (vea
tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el mรกximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
La presencia de una fase de
reducciรณn gradual de la
temperatura del agua de
lavado,asegura tambiรฉn una
menor formaciรณn de arrugas
en los tejidos.El centrifugado
final asegura un escurrido
รณptimo.
2 Tejidos mixtos y sinteticos.
El prelavado y el lavado
estรกn sincronizados al ritmo
de rotaciรณn del tambor; los
aclarados con un elevado
nivel de agua permiten
obtener un tratamiento
delicado y altas
prestaciones.
Al tรฉrmino del รบltimo
aclarado, la ropa permanece
sumergida en el agua.
3 Tejidos muy delicados
Es un nuevo concepto de
lavado,ya que alterna
momentos de
funcionamiento y momentos
de pausa, especialmente
indicado para el lavado de
tejidos muy delicados tales
como la Pura Lana Virgen.
El lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de
tissus et les diffรฉrents degrรฉs
de salissures, la machine a 3
niveaux de programmes qui
se diffรฉrencient par le type
de lavage,la tempรฉrature et
la durรฉe (voir le tableau des
programmes de lavage).
1Tissus rรฉsistants
Les programmes sont rรฉalisรฉs
pour dรฉvelopper au mieux le
degrรฉ de lavage et les
rinรงages, interrompus par des
phases dโ€™essorage et
garantissant un rinรงage
parfait. La prรฉsence dโ€™une
phase de rรฉduction
progressive de la
tempรฉrature de lโ€™eau de
lavage permet dโ€™รฉviter la
formation de plis sur les tissus.
Lโ€™ essorage final assure un
excellent repassage.
2 Tissus mixtes et
synthรฉtiques
Le prรฉlavage et le lavage
sont optimisรฉs dans les
rythmes de rotation du
panier; les rinรงages ร  pleine
eau, permettent dโ€™obtenir un
traitement dรฉlicat et
dโ€™excellentes prestations.
Au terme du dernier rinรงage,
le linge reste immergรฉ dans
lโ€™eau.
3 Tissus extrรชmement dรฉlicats
Il sโ€™agit dโ€™un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particuliรจrement indiquรฉ
pour le lavage de tissus
extrรชmement dรฉlicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinรงage sont
effectuรฉs ร  pleine eau afin
dโ€™obtenir les meilleures
prestations.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
Pre-wash and main wash
give best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum; the rinses with high
water levels ensure delicate
treatment and best results.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu kรถnnen,
bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an fรผr
unterschiedliche Waschzyklen,
Temperaturen und
Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und vier
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spรผlgรคnge,die
die optimale Spรผlung der
Wรคsche garantieren.Eine
Abkรผhlphase,wรคhrend der die
Temperatur des Waschwasser
langsam gesenkt wird,sorgt
zusรคtzlich fรผr maximalen
Knitterschutz. Der
abschlieรŸende Schleudergang
sichert die bestmรถgliche
Trocknung.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Vor - und Hauptwรคsche
werden durch die
Reversierrhythmen der Trommel
optimiert. Die drei mit hohem
Wasserstand durchgefรผhrten
Spรผlgรคnge sorgen fรผr eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse.
Am Ende des letzen
Waschganges bleibt die
Wรคsche im Spรผlwasser liegen.
3 Hochempfindliche Stoffe
Dieses neue Waschkonzept mit
abwechselnden Wasch-und
Einweichphasen ist besonders
geeignet fรผr die Wรคsche
feinster Textilien, wie z.B.reiner
Wolle.Wasch-und Spรผlgรคnge
werden mit hohem
Wasserstand durchgefรผhrt um
eine schonende Behandlung
und beste Ergebnisse zu
sichern.
FR ES EN EL DE
34 35
๎€Œ๎€“ ๎€ค๎€จ๎€ž๎€ฅ๎€Ÿ๎€–๎€’๎€ฃ๎€“ ๎€”๎€Ÿ๎€›๎€ฑ๎€›๎€Ÿ๎€ข ๎€ฅ๎€›
๎€จ๎€ซ๎€ฃ๎€Ÿ๎€“๎€ž๎€’๎€๎€ซ๎€ฏ, ๎€ซ๎€ฅ๎’ ๎€Ÿ๎€“ ๎€ฅ๎€ซ๎€’๎€ท ๎€ฑ๎€ซ๎€Ÿ๎€ข
๎€Ÿ๎€“ ๎€ฌ๎€น๎€œ๎€๎€›๎€จ๎€ฑ๎€› ๎€œ๎€’๎€ฏ๎€”๎€ฆ๎€ซ๎€Ÿ๎€›๎€ฃ ๎€›๎€ฆ๎€ท๎€ฑ๎€›
๎€”๎€Ÿ๎€“๎€ฅ ๎€ฆ๎€ข๎€ผ๎€“.
๎€ฑ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€—๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€… ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€Ž๎€œ๎€š
๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€‚๎€ข๎€๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€˜๎€ž๎€Ž๎€†๎€Œ๎€• ๎€๎€…
๎€ˆ๎€Œ๎€œ๎€Œ๎€Š๎€ฆ๎€’๎€Œ๎€Š ๎€ก๎€ ๎€Œ๎€–๎€‰๎€:
โˆ’ ๎€…๎€ž๎€œ๎€— ๎€๎€”๎€Œ๎€Š๎€…๎€’๎€˜๎€… ๎€ˆ๎€Ž๎€‚ ๎€๎€Œ๎€†๎€Ž๎€š, ๎€‰
โˆ’ ๎€’๎€ˆ๎€•๎€ค๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€— ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€…
๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€…
๎€ฑ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€—๎€ƒ๎€†๎€…๎€˜๎€˜๎€… ๎€’๎€ˆ๎€Š๎€ค๎€•๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€ƒ๎€Š๎€…
๎€Œ๎€‚๎€…๎€•๎€’๎€›๎€‡๎€ˆ๎€… ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€…๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€•๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€Š๎€… ๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€œ๎€Œ๎€‘๎€ˆ๎€.
X๎€‰๎€Š๎€‹๎€ช๎€ถ๎€๎€‹
๎€Œ๎€๎€Š๎€‰๎€ญ๎€Ž๎€ญ๎€‰๎€ช๎€๎€‹ ๎€๎€ช๎€จ
๎€ด๎€ญ๎€ต๎€‹ ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€ด๎€๎€‹
๎€‹๎€น๎€‘๎€š๎€…๎€—๎€๎€” ๎€•๎€ฅ๎€—๎€ž๎€…๎€ฅ๎€„๎€“๎€” ๎€†๎€ƒ๎€™ ๎€š๎€–๎€‘
๎€’๎€™๎€„๎€‡ ๎€ฆ๎€œ๎€‡๎€•๎€– ๎€š๎€–๎€” ๎€•๎€ฅ๎€•๎€’๎€๎€ฅ๎€‡๎€” ๎€•๎€
๎€•๎€ฆ๎€“๎€•๎€– ๎€—๎€ ๎€š๎€–๎€‘ ๎€‚๎€œ๎€…๎€•๎€š๎€™๎€•๎€ข๎€™ ๎€š๎€…๎€ฅ
๎€‚๎€๎€œ๎€ƒ๎€ž๎€›๎€„๎€„๎€…๎€‘๎€š๎€…๎€” ๎€’๎€™๎€ƒ ๎€—๎€ ๎€š๎€–
๎€—๎€“๎€†๎€ƒ๎€•๎€š๎€– ๎€…๎€ƒ๎€’๎€…๎€‘๎€…๎€—๎€ข๎€™.
๎€—๎€๎€”๎€’๎€”๎€• ๎€Ž๎€๎€’๎€“๎€๎€•๎€” ๎€“๎€๎€˜
๎€—๎€๎€˜๎€š๎€“๎€”๎€’๎€‘๎€๎€˜
๎€๎€ƒ๎€™ ๎€š๎€–๎€‘ ๎€๎€„๎€™๎€ฆ๎€ƒ๎€•๎€š๎€…๎€‚๎€…๎€ข๎€–๎€•๎€–
๎€‚๎€ƒ๎€ก๎€™๎€‘๎€‡๎€” ๎€•๎€‚๎€™๎€š๎€›๎€„๎€–๎€” ๎€๎€‘๎€“๎€œ๎€†๎€๎€ƒ๎€™๎€”,
๎€‘๎€๎€œ๎€…๎€น ๎€‡ ๎€™๎€‚๎€…๎€œ๎€œ๎€ฅ๎€‚๎€™๎€‘๎€š๎€ƒ๎€’๎€…๎€น, ๎€•๎€™๎€”
๎€•๎€ฅ๎€•๎€š๎€‡๎€‘๎€…๎€ฅ๎€—๎€, ๎€ฃ๎€‚๎€…๎€ฅ ๎€๎€ข๎€‘๎€™๎€ƒ
๎€๎€ท๎€ƒ๎€’๎€š๎€ฃ, ๎€‘๎€™ ๎€ฆ๎€œ๎€–๎€•๎€ƒ๎€—๎€…๎€‚๎€…๎€ƒ๎€๎€ข๎€š๎€ ๎€š๎€–๎€‘
๎€—๎€“๎€†๎€ƒ๎€•๎€š๎€– ๎€๎€ฅ๎€‘๎€™๎€š๎€ฃ๎€š๎€–๎€š๎€™ ๎€ท๎€ฃ๎€œ๎€š๎€Ÿ๎€•๎€–๎€”
๎€š๎€…๎€ฅ ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€‘๎€š๎€–๎€œ๎€ข๎€…๎€ฅ ๎€•๎€™๎€”. ๎€ถ๎€ ๎€š๎€…๎€‘
๎€š๎€œ๎€ฃ๎€‚๎€… ๎€™๎€ฅ๎€š๎€ฃ ๎€๎€ข๎€‘๎€™๎€ƒ ๎€๎€ท๎€ƒ๎€’๎€š๎€‡ ๎€–
๎€…๎€ƒ๎€’๎€…๎€‘๎€…๎€—๎€ข๎€™ ๎€๎€‘๎€“๎€œ๎€†๎€๎€ƒ๎€™๎€” ๎€“๎€Ÿ๎€” ๎€’๎€™๎€ƒ
50% ๎€•๎€ฅ๎€†๎€’๎€œ๎€ข๎€‘๎€…๎€‘๎€š๎€™๎€” ๎€—๎€ข๎€™ ๎€—๎€ฃ๎€‘๎€…
๎€‚๎€„๎€น๎€•๎€– ๎€—๎€ ๎€‚๎€„๎€‡๎€œ๎€๎€” ๎€ท๎€…๎€œ๎€š๎€ข๎€… ๎€—๎€
๎€๎€น๎€… ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€•๎€ข๎€—๎€™๎€š๎€™ ๎€ถ๎€ƒ๎€•๎€…๎€น ๎€Ž๎€…๎€œ๎€š๎€ข๎€…๎€ฅ.
๎€—๎€๎€“๎€ ๎€—๎€’๎€๎€™๎€–๎€๎€“๎€‘K๎€
๎€ž๎€’๎€๎€‘๎€๎€Ÿ๎€๎€“๎€๎€‘ ๎€” ๎€—๎€’๎€๎€—๎€๎€˜๎€•๎€” ?
๎€ถ๎€ฃ๎€‘๎€… ๎€†๎€ƒ๎€™ ๎€œ๎€…๎€น๎€ฆ๎€™ ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€™๎€ข๎€š๎€๎€œ๎€™
๎€„๎€๎€œ๎€Ÿ๎€—๎€“๎€‘๎€™ !
๎€๎€ฆ๎€๎€š๎€ ๎€™๎€‚๎€ฃ 5 ๎€“๎€Ÿ๎€” 15%
๎€…๎€ƒ๎€’๎€…๎€‘๎€…๎€—๎€ข๎€™ ๎€๎€‘๎€“๎€œ๎€†๎€๎€ƒ๎€™๎€” ๎€—๎€ ๎€š๎€–๎€‘
๎€™๎€‚๎€…๎€ท๎€ฅ๎€†๎€‡ ๎€š๎€–๎€” ๎€‚๎€œ๎€ฃ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€•๎€–๎€” ๎€†๎€ƒ๎€™
๎€œ๎€…๎€น๎€ฆ๎€™ ๎€ฃ๎€ฆ๎€ƒ ๎€‚๎€…๎€„๎€น ๎€„๎€๎€œ๎€Ÿ๎€—๎€“๎€‘๎€™.
๎€—๎€๎€‘๎€ !๎€๎€’๎€–๎€K๎€’๎€๎€•๎€‘๎€ ๎€™๎€‘๎€
๎€“๎€ ๎€—๎€๎€˜๎€•๎€‘๎€–๎€ ๎€š๎€ "๎€‘๎€๎€๎€๎€›๎€ ?
๎€Š ๎€ฆ๎€œ๎€‡๎€•๎€– ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€’๎€˜๎€‘ ๎€’๎€™๎€ก๎€™๎€œ๎€ƒ๎€•๎€š๎€ƒ๎€’๎€˜๎€‘
๎€œ๎€…๎€น๎€ฆ๎€Ÿ๎€‘ ๎€‚๎€œ๎€ƒ๎€‘ ๎€š๎€… ๎€‚๎€„๎€น๎€•๎€ƒ๎€—๎€… ๎€•๎€š๎€…
๎€‚๎€„๎€ฅ๎€‘๎€š๎€‡๎€œ๎€ƒ๎€… ๎€๎€„๎€™๎€ฆ๎€ƒ๎€•๎€š๎€…๎€‚๎€…๎€ƒ๎€๎€ข ๎€š๎€–๎€‘
๎€™๎€‘๎€›๎€†๎€’๎€– ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€•๎€ข๎€—๎€™๎€š๎€…๎€” ๎€•๎€
๎€ก๎€๎€œ๎€—๎€…๎€’๎€œ๎€™๎€•๎€ข๎€™ ๎€›๎€‘๎€Ÿ ๎€š๎€Ÿ๎€‘ 60ยฐC.
๎€๎€ข๎€‘๎€™๎€ƒ ๎€๎€ท๎€ƒ๎€’๎€š๎€‡ ๎€– ๎€…๎€ƒ๎€’๎€…๎€‘๎€…๎€—๎€ข๎€™ ๎€—๎€“๎€ฆ๎€œ๎€ƒ
๎€’๎€™๎€ƒ 50% ๎€ฃ๎€š๎€™๎€‘ ๎€ฆ๎€œ๎€–๎€•๎€ƒ๎€—๎€…๎€‚๎€…๎€ƒ๎€๎€ข๎€š๎€
๎€š๎€–๎€‘ ๎€ก๎€๎€œ๎€—๎€…๎€’๎€œ๎€™๎€•๎€ข๎€™ ๎€‚๎€„๎€ฅ๎€•๎€ข๎€—๎€™๎€š๎€…๎€”
๎€š๎€Ÿ๎€‘ 60ยฐC.
Al tรฉrmino del รบltimo
aclarado, la ropa permanece
sumergida en el agua.
Para terminar el ciclo de los
tejidos mixtos y muy
delicados, pueden
efectuarse las siguientes
operaciones:
-sรณlo vaciado
-centrifugado delicado
El programa de centrifugado
delicado es indispensable
sobretodo para las prendas
de punto con el fin de evitar
la dilataciรณn del tejido
durante la fase de secado al
aire.
CONSEJOS รšTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizaciรณn del
electrodomรฉstico en el
respeto del medio ambiente
y con el mรกximo ahorro.
CARGAR AL MรXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energรญa, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la mรกxima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energรญa con una carga
llena efectuada en una รบnica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energรญa evitando la selecciรณn
de la opciรณn del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUร‰ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizaciรณn de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60ยฐC. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60ยฐC.
Au terme du dernier rinรงage,
le linge reste immergรฉ dans
lโ€™eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et trรจs dรฉlicats,
les opรฉrations peuvent รชtre:
-vidange uniquement
-essorage dรฉlicat
Le programme essorage
dรฉlicat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
dโ€™รฉviter des formations de
plis pendant la phase de
sรจchage ร  lโ€™air.
CONSEILS UTILES
POUR Lโ€™UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
Lโ€™UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
lโ€™environnement et avec le
maximum dโ€™รฉconomie
dโ€™รฉnergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour รฉliminer les รฉventuels
gaspillages dโ€™รฉnergie et
dโ€™eau. Nous recommandons
dโ€™utiliser la capacitรฉ
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi รฉconomiser
jusquโ€™ร  50% dโ€™รฉnergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique ร 
lโ€™opposรฉ de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT Nร‰CESSAIRE ?
Seulement dans le cas dโ€™un
linge particuliรจrement sale.
Dans le cas dโ€™un linge
normalement sale, ne
sรฉlectionnez pas lโ€™option
" prรฉlavage ",ceci vous
permettra une รฉconomie
dโ€™รฉnergie de 5 ร  15%.
QUELLE TEMPร‰RATURE DE
LAVAGE Sร‰LECTIONNER ?
Lโ€™ utilisation des dรฉtachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nรฉcessaire le
lavage au-delร  de 60ยฐC.
Lโ€™ utilisation de la tempรฉrature
de 60ยฐC permet de diminuer
la consommation dโ€™รฉnergie
de 50%.
Am Ende des letzen
Waschganges bleibt die
Wรคsche im Spรผlwasser liegen.
Nach AbschluรŸ der
Waschgรคnge fรผr
Mischgewebe und fรผr sehr
empfindliche Gewebe haben
Sie folgende
Wahlmรถglichkeiten:
-Abpumpen und Entnahme
der Wรคsche
-Schonschleudergang
Strickwaren sollten immer im
Schonschleuderprogramm
geschleudert werden.So
verhindern Sie, daรŸ die
Wรคsche beim Trocknen ihre
Form verliert.
EINIGE NรœTZLICHE
HINWEISE
Wir mรถchten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fรผr
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerรคtes, damit Sie es
umweltschonend und mit der
hรถchstmรถglichen Ersparnis
betreiben kรถnnen.
STETS MAXIMALE FรœLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden,empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wรคschefรผllung
zu beladen. Das Waschen einer
vollen Wรคscheladung
emรถglicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenรผber zwei
Wรคscheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWร„SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fรผr stark
verschmutzte Wรคsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wรคsche
waschen, sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwรคsche wรคhlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wรคsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von รผber
60ยฐC in den meisten Fรคllen nicht
mehr nรถtig. Sie kรถnnen bis zu
50% sparen, wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60ยฐC
begrenzen.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time,water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60ยฐC wash
programme.
FR ES EN EL DE
36 37
CAPรTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
sรญmbolo โ€œPura Lana Virgenโ€ y
tener ademรกs la indicaciรณn
โ€œno se apelmazaโ€ o bien
โ€œlavable en mรกquinaโ€.
ATENCIร“N:
Durante la selecciรณn
asegรบrese de que:
-en la ropa para lavar no
haya objetos metรกlicos
(por ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
-abroche las fundas de
las almohadas, cierre las
cremalleras, las anillas,
ate las cintas sueltas y
las tiras largas de los
vestidos;
- quite de las cortinas
tanbiรฉn los elementos
de rodamiento;
-lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
-si durante la selecciรณn
aprecia manchas
resistentes, quรญtelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the โ€œMachine Washable
Labelโ€.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
-there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
-when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
K๎€๎€‚๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€…๎€† 9
๎€ฑ๎€Ž ๎€ž๎€†๎€Ž๎๎€—๎€
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹:
๎€ต๎€ˆ๎€…๎€ ๎€ž๎€œ๎€“๎€๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€„๎€…๎€œ๎€Š๎€, ๎€‘๎€…๎€œ๎€š๎€˜๎€˜๎€…๎€ˆ๎€…
๎€‰ ๎€๎€œ๎€œ๎€… ๎€™๎€…๎€†๎€Š๎€ ๎€‘๎€Ž๎€˜๎€˜๎€๎€ˆ๎€Š๎€…, ๎€’๎€…๎€
๎€’๎€‚๎€˜๎€™๎€Ž๎€‚๎€œ๎€Œ๎€š๎€Ž๎€‚๎€˜๎€Œ ๎€๎€… ๎€˜๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€…
๎€’๎€ˆ๎€•๎€™๎€Œ๎€ˆ๎€Œ.
๎€ญ๎€†๎€Š๎€ ๎€™๎€๎€œ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
๎€˜๎€๎€œ๎€œ๎€Š๎€๎€… ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€…, ๎€’๎€Š๎€ƒ๎€Ž๎€‚๎€†๎€Œ๎€‚๎€ˆ๎€Œ๎€•๎€ˆ๎€Œ
๎€—๎€ˆ๎€Š ๎€…๎€๎€…๎€ƒ๎€†๎€๎€ข๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€“๎€ˆ๎€… ๎€—๎€ˆ๎€Š
๎€Œ๎€ž๎€Š๎€ˆ๎€†๎€“๎€ž๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€ˆ๎€Ž ๎€ž๎€œ๎€š๎€’๎€Š๎€˜๎€Ž ๎€’๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž.
๎€‡๎€ˆ๎€†๎€‰๎€†๎€Š๎€‹:
๎–๎€Ÿ๎€›๎€ฅ ๎€œ๎€ข๎—๎€ซ๎€Ÿ๎€ซ ๎€Ÿ๎€› ๎€’๎€“๎€ง๎€•๎€›
๎€”๎€Ÿ๎€“ ๎€ค๎€จ๎€ž๎€ฅ๎€Ÿ๎€–๎€’๎€ฃ๎€“
๎€œ๎€ซ๎€œ๎€›๎€ฃ๎€ญ๎€ป๎€ซ๎€ฏ๎€Ÿ๎€ซ ๎€ท๎€Ÿ๎€ฃ:
- ๎€”๎€Œ๎€ ๎€‚๎€ž๎€๎€†๎€„๎€Ž๎€‚๎€ ๎€’๎€ˆ๎€… ๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€…
๎€˜๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€œ๎€œ๎€Š๎€‘๎€ ๎€…๎€๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€Œ๎€•๎€˜๎€Œ๎€๎€…
(๎€—๎€ž๎€ก๎€ ๎€‘๎€…๎€†๎€ข๎€•๎€ˆ๎€’๎€Œ๎€,
๎€ž๎€…๎€†๎€…๎€˜๎€๎€๎€Œ๎€, ๎€‘๎€“๎€†๎€˜๎€…๎€ˆ๎€… ๎€‘๎€œ๎€ž.)
- ๎€—๎€ž๎€Ž๎€‚ ๎€‚๎€ž๎€๎€†๎€„๎€Ž๎€‚๎€ ๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€Š๎€
๎€๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€‘๎€Ž๎€‚๎€˜๎€ž๎€ก๎€˜๎€“๎€๎€…, ๎€ˆ๎€…
๎€ข๎€Œ๎€†๎€˜๎€Ž๎€‚๎€๎€† ๎€๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š
๎€‘๎€œ๎€Œ๎€Š๎€’๎€˜๎€“๎€๎€…, ๎€Ÿ๎€ฆ๎€๎€Œ๎€ ๎€‰ ๎€˜๎€…๎€‘๎€†๎€Š๎€“๎€
๎€œ๎€ก๎€†๎€•๎€”๎€Œ๎€ ๎€‚๎€ข๎€๎€’๎€˜๎€…๎€ˆ๎€Ž๎€ ๎€๎€…
๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€”๎€Œ๎€˜๎€“๎€๎€Œ๎€ ๎€’๎€Œ ๎€‘๎€—๎€˜๎€ž๎€Ž.
- ๎€ˆ๎€… ๎€ž๎€Š๎€…๎€’๎€ˆ๎€†๎€๎€‘๎€Š๎€… ๎€…๎€ž๎€— ๎€ˆ๎€Š๎€
๎€‘๎€Ž๎€‚๎€†๎€ˆ๎€•๎€๎€Œ๎€ ๎€๎€… ๎€“๎€„๎€Ž๎€‚๎€
๎€…๎€ž๎€Ž๎€˜๎€…๎€‘๎€†๎€‚๎€๎€›๎€Œ๎€•
- ๎€ž๎€†๎€Ž๎€’๎€“๎€–๎€ˆ๎€Œ ๎€ˆ๎€Š๎€ ๎€ˆ๎€…๎€˜๎€ž๎€“๎€œ๎€Œ๎€ ๎€ˆ๎€ก๎€
๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€ก๎€
- ๎€”๎€š๎€’๎€‘๎€Ž๎€œ๎€Ž๎€Š ๎€œ๎€Œ๎€‘๎€“๎€”๎€Œ๎€ ๎€’๎€ˆ๎€…
๎€†๎€Ž๎€š๎€„๎€… ๎€Œ๎€•๎€๎€…๎€Š ๎€ž๎€†๎€Ž๎€ˆ๎€Š๎€˜๎€—๎€ˆ๎€Œ๎€†๎€Ž ๎€๎€…
๎€‘๎€…๎€›๎€…๎€†๎€•๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€˜๎€Œ ๎€Œ๎€Š๎€”๎€Š๎€‘๎€
๎€ž๎€†๎€Ž๎๎€—๎€๎€ˆ๎€…, ๎€ž๎€Ž๎€‚
๎€‚๎€ž๎€Ž๎€”๎€Œ๎€Š๎€‘๎€๎€š๎€Œ๎€ˆ๎€…๎€Š ๎€’๎€ˆ๎€‡๎€ ๎€Œ๎€ˆ๎€Š๎€‘๎€“๎€ˆ๎€…
๎€ˆ๎€Ž๎€‚๎€, ๎€ž๎€†๎€Š๎€ ๎€ˆ๎€… ๎€™๎€๎€œ๎€Œ๎€ˆ๎€Œ ๎€’๎€ˆ๎€Ž
๎€ž๎€œ๎€‚๎€๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Š๎€Ž
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lรคufer,
Tagesdecken oder รคhnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol โ€œreine Wolleโ€
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle,die fรผr die
Maschinenwรคsche geeignet
sind. Darรผber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
โ€œnicht filzendโ€ oder
โ€œwaschmaschinenechtโ€
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wรคsche
auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mรผnzen) an oder in der
Wรคsche;
-Kissenbezรผge
zuknรถpfen,
ReiรŸverschlรผsse und
Druckknรถpfe schlieรŸen,
lose Gรผrtel und Bรคnder
von Morgenrรถcken
zuknรถpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
-Hinweise auf den
Wรคscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnรคckige Flecken mit
Spezialreiniger oder
geeigneter Waschpaste
vorbehandeln.
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou dโ€™autres
piรจces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver ร  la machine des
vรชtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
lโ€™รฉtiquette โ€œpure laine
viergeโ€ et lโ€™indication โ€œne se
feutre pasโ€ou โ€œpeut รชtre
lavรฉ en machineโ€.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sรฉlection vรฉrifier
que:
- aucun objet mรฉtallique
ne se trouve dans le
linge ร  laver (boucles,
รฉpingles de nourrice,
รฉpingles, monnaie,
etc.);
-les taies dโ€™oreiller soient
boutonnรฉes, les
fermetures ร  glissiรจre,
les crochets, les oeillets
soient fermรฉs, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient nouรฉs;
-les anneaux soient
enlevรฉs des rideaux;
-nโ€™oublier pas de lire
attentivement
lโ€™รฉtiquette sur les tissus;
-Si,au cours de la
sรฉlection, vous trouvez
des taches rรฉsistantes,
les enlever ร  lโ€™aide
dโ€™un nettoyant spรฉcial.
FR ES EN EL DE
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHAPITRE 10
38 39
TYPE DE TISSU
Tissus rรฉsistants
Coton, lin,chanvre
Coton, lin,
mixtes rรฉsistant
Coton, mixtes rรฉsistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
synthรฉtiques
Mixtes rรฉsistants
Synthรฉtiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes, cotons,
Synthรฉtiques
Synthรฉtiques dรฉlicat
Mixtes, Synthรฉtiques
dรฉlicats
Tissus trรจs dรฉlicats
Synthรฉtiques
acryliques
Linge du laine
Mixtes, Synthรฉtiques
dรฉlicats, laine
Pour le linge ร  ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Trรจs sale
Draps, nappes de couleur resistante ou blanche,
serviettes, lingerie
PROGRAMME RAPIDE Trรจs sale
Draps, nappes de couleur resistante ou blanche,
serviettes, lingerie
Peu sale
Linge colorรฉ, chemises vestes, pullover, drap
PROGRAMME RAPIDE Peu sale
Linge colorรฉ, chemises vestes, pullover drap
Linge colorรฉ, moyennement sale
Linge de couleurs de teinte,
blue jeans
Tรขches organiques
Rinรงages รฉnergiques
Apprรชt parfum adoucissant
Essorage รฉnergique
Trรจs sale
Chemises, draps, serviettes
Sale normal
Chemises, blouses, jupes de
couleurs rรฉsistantes
Universel
Peluche, jeans
Tissus dรฉlicats de couleurs
lรจgerement sale
Rinรงages dรฉlicats
Apprรชt parfum adoucissant
Rideaux, jupes, blouses, chemises
Laine โ€œlavable en machineโ€
Rinรงages dรฉlicats
Essorage dรฉlicat
Uniquement vidange
CHARGE
MAXI
kg
6
3,5
6
3,5
3.5
3.5
-
6
6
6
2
2
2
2
2
2
1,5
1
2
1,5
-
SELEC.
PROG.
1
(4
2
(2
3
1
(4
2
(2
3
4
5
6
7
8
9
(4
10
(2
11
12
13
14
15
(4
16
(2
17
18
Z
SELEC.
TEMP.
ยฐC
40-90
40-90
40-90
40-60
40-60
40-60
30-60
30-40
-
-
-
-
30-60
30-60
30-50
30-40
-
-
30-40
30-40
-
-
-
โ™
โ—
โ—
โ—
โ—
โ™ โ™
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ€
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
โ—
(3
โ—
(3
โ—
(3
โ—
(3
โ—
(3
โ—
(3
โ—
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
1 Si les sous-vรชtements sont trรจs sales, rรฉduire le chargement ร  3 kg
maxi.
2 Programmes en accord EN 60456.
3 Dans les programmes 1-2-3, on peut effectuer le blanchissage
automatique en mettant de lโ€™eau de javel liquide dans le tiroir
ร  lessive .
4 Programmes avec phase de prรฉlavage.
5 Dans les programmes mixtes et trรจs dรฉlicats, quand la
machine sโ€™arrรชte, lโ€™eau reste dans la cuve ร  la fin des rinรงages
pour empรชcher que ne se forment des plis.
Pour achever le cycle, sรฉlectionner le programme Z,
vidangeage seulement, ou sรฉlectionner lโ€™essorage dรฉlicat.
Dรฉsactiver la touche O/I avant de tourner la poignรฉe .
Obtenez les meilleurs rรฉsultats avec votre nouvelle Kelvinator
Pour obtenir les meilleurs rรฉsultats de lavage avec votre nouveau
lave-linge Kelvinator, il est important de choisir une lessive
parfaitement appropriรฉe pour vos lavages en machine quotidiens.
Dans les magasins aujourdโ€™hui, il y a tellement de lessives diffรฉrentes
que nous savons quโ€™il est parfois difficile de faire un choix parmi tout
ce qui est proposรฉ.
Chez Kelvinator, nous testons rรฉguliรจrement diffรฉrentes lessives afin de
dรฉterminer celles qui donneront les meilleurs rรฉsultats de lavage dans
nos machines. Nous nโ€™avons trouvรฉ quโ€™une seule marque pour
satisfaire ร  tous nos critรจres. Elle permet dโ€™enlever un trรจs grand
nombre de taches, tout en prรฉservant lโ€™aspect des vรชtements. Cโ€™est
pour celร  que Kelvinator recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Kelvinator LB K 62.6 T User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI