Candy CD 700 SY, CD 700 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Candy CD 700 SY User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
CD 700
Instrukcja obs∏ugi
Mode d’emploi
User instructions
Instruções de utilização
MMyyöökkaa nnááddoobbíí
PL
FR
EN
PT
CZ
2
Gratulacje:
Kupujàc sprz´t AGD firmy Candy dowiod∏eÊ, ˝e nie
akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoÊç przedstawiç nowà zmywark´
do naczyƒ, która jest rezultatem lat poszukiwaƒ i doÊwiadczeƒ
nabytych w bezpoÊrednim kontakcie z konsumentem.
WybraeÊ jakoÊç, trwa∏oÊç i wysokà sprawnoÊç - cechy charak-
teryzujàce zmywark´ Candy.
Firma Candy oferuje tak˝e szeroki asortyment innych urzàdzeƒ
AGD, takich jak: pralk´ automatycznà, pralko-suszarki,
kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchen-
ki, a tak˝e lodówki i zamra˝arki.
PoproÊ Twojego sprzedawc´ o kompletny katalog produktów
firmy Candy.
Przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´, gdy˝ zawiera ona
wskazówki dotyczàce bezpiecznej instalacji, u˝ytkowania i
konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajàcych
zoptymalizowaç sposób u˝ytkowania zmywarki.
Zachowaj niniejszà instrukcj´ w celu pó˝niejszej konsultacji.
Spis treÊci
Opis panelu sterujàcego
Dane techniczne
Wybór programu i funkcje szczególne
Regulacja zmi´kczania wody programatorem elektronicznym
Lista programów
Waterblock
strona 3
strona 3
strona 4
strona 5
strona 6
strona 8
3
Opis panelu sterujàcego
A Przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie
B Uchwyt do otwierania zmywarki
C Wskaêniki wyboru programów
D Przycisk wyboru programów
E
Przycisk po∏owy za∏adunku
F
Wskaênik Êwietlny braku soli
AB C D E
F
Wymiary:
WysokoÊç
G∏´bokoÊç
SzerokoÊç
Zajmowane miejsce przy
otwartych drzwiczkach
cm
cm
cm
cm
Dane techniczne:
IloÊç nakryç (EN 50242)
PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami
Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej
Moc bezpieczników
Maksymalna pobierana moc
Napi´cie
12
dla 8 osób
Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
Z blatem
85
60
60
120
bez blatu
82
56,3
59,8
117
I
I
I
I
4
Wybór programu i funkcje
szczególne
Wybór programów
Wcisnàç przycisk " ".
Zacznie migotaç 5 wskaêników wyboru
programu, co oznacza, ˝e zmywarka
znajduje si´ w stanie oczekiwania na wybór
programu. Wcisnàç przycisk wyboru
programów . Zacznie migotaç wskaênik
programu intensywnego.
Nale˝y wybraç ˝àdany program, wciskajàc
ponownie przycisk wyboru programów w
ciàgu 5 sekund.
W trakcie migotania wskaênika wybranego
programu i po w∏àczeniu si´ sygna∏u
akustycznego (jeÊli nie jest on wy∏àczony),
program automatycznie rozpocznie swojà
prac´.
Przycisk po∏owy za∏adunku
WciÊni´cie tego przycisku umo˝liwia zmywanie
ograniczonej liczby naczyƒ umieszczonych w
górnym koszyku, z wyjàtkiem nakryç, które
zostanà umieszczone w koszyku dolnym.
Wybór tej funkcji pozwala zmniejszyç zu˝tcie
energii elektrycznej. Do zmywania nale˝y
dawkowaç Êrodek do zmywania w
iloÊciach mniejszych ni˝ dla zmywania
normalnego.
WciÊni´cie przycisku powoduje skrócenie
koƒcowego podgrzewania wody
przeznaczonej do ostatniego p∏ukania, co
pozwala zmniejszyç zu˝ycie energii o ponad
20% oraz skróciç czas zmywania.
Zaleca si´ t´ funkcj´ do zmywania
wieczornego, kiedy nie musimy mieç
doskonale suchych naczyƒ tu˝ po zmywaniu.
Przerwanie programu zmywania
Podczas pracy programu zmywania,
szczególnie w Êrodkowej fazie zmywania i
p∏ukania na goràco, nie nale˝y otwieraç
drzwiczek zmywarki.
Zmywarka zatrzymuje si´ jednak
automatycznie z chwilà otwarcia drzwiczek.
Mo˝na wtedy w∏àczyç lub wy∏àczyç funkcje
przycisku . Po zamkni´ciu drzwiczek
program automatycznie wznawia prac´.
Mo˝liwa jest zmiana lub anulacja ju˝
rozpocz´tego programu. W tym przypadku
nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób:
wcisnàç przycisk wyboru programów i
utrzymaç nacisk a˝ zacznie migotaç 5
wskaêników programu. Mo˝na wtedy
dokonaç wyboru programu.
UWAGA. W przypadku, w którym po
wciÊni´ciu przycisku wyboru programów
wskaêniki wyboru programów migoczà na
zmian´, oznacza to obecnoÊç wody w
maszynie.
Nale˝y wówczas zwolniç przycisk , aby
umo˝liwiç wypompowanie wody, nast´pnie
poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy, po którym
mo˝na wybraç nowy program.
Przed uruchomieniem nowego programu
nale˝y upewniç si´, czy nie brakuje Êrodka
do zmywania; jeÊli brakuje nale˝y uzupe∏niç
pojemnik.
Koniec programu
Koniec programu oznajmia sygna∏
dêwi´kowy. Zaczyna migotaç 5 wskaêników
wyboru programów. Wtedy nale˝y zwolniç
przycisk " ".
Wy∏àczenie sygna∏u dêwi´kowego
Funkcje sygna∏u dêwi´kowego mo˝na
wy∏àczyç w nast´pujàcy sposób: przez kilka
sekund utrzymaç wciÊni´ty przycisk wyboru
programów i jednoczeÊnie wcisnàç
przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie " "; jeÊli
zaÊwiecà si´ 3 wskaêniki: "Program
INTENSYWNY", "Program CODZIENNY" i
"Program SZYBKI 32'", oznaczaç to b´dzie,
˝e funkcja sygna∏u dêwi´kowego jest
w∏àczona. Po kolejnym wciÊni´ciu przycisku
wyboru programów zaÊwiecà si´ dwa
wskaêniki: "Program UNIWERSALNY" i
"Program ECO", wskazujàce, ˝e sygna∏
dêwi´kowy zosta∏ wy∏àczony.
Nale˝y wtedy poczekaç na sygna∏
dêwi´kowy; oznaczaç on b´dzie
zapami´tanie ostatniego ustawienia.
Uwaga
Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest w
uk∏ad zabezpieczajàcy przed zalaniem,
dzia∏ajàcy równie˝ przy braku zasilania w
energi´ elektrycznà. Uk∏ad ten automatycznie
blokuje dop∏yw wody w przypadku awarii
powodujàcej przekroczenie dopuszczalnego
poziomu wody w zmywarce.
Wa˝ne
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia
uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem
nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç
zmywarki podczas jej dzia∏ania.
W przypadku, w którym zachodzi
koniecznoÊç przesuni´cialub przechylenia
zmywarki nale˝y sprawdziç wczeÊniej, czy
zmywanie zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku
zmywarki nie pozosta∏a woda.
5
Regulacja zmi´kczania wody
programatorem elektronicznym
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie ulepszaç wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç
90° fH (w skali francuskiej), 50° dH (w skali niemieckiej), za poÊrednictwem 6
poziomów regulacji.
W poni˝szej tabeli podano wartoÊci regulacji dla kolejnych poziomów
twardoÊci wody z sieci wodociàgowej.
Zmi´kczacz ustawiony jest fabrycznie na poziomie 3 (wskaênik numer 3), gdy˝
poziom ten zadowala wi´kszoÊç klientów. W zale˝noÊci od stopnia twardoÊci
miejscowej wody nale˝y wyregulowaç zmi´kczacz w nast´pujàcy sposób:
przy wciÊni´tym na kilka sekund przycisku funkcji nale˝y i jednoczeÊnie
wcisnàç przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie " ".
Zacznie migotaç wskaênik przycisku i zaÊwieci si´ wskaênik numer 3, co
odpowiada ustawieniu fabrycznemu. Aby zmieniç to ustawienie, nale˝y
wcisnàç przycisk funkcji , wciskajàc kilkakrotnie ten przycisk. Za ka˝dym
przyciÊni´ciem powodujemy zaÊwiecenie si´ kolejnego wskaênika. Po
zaÊwieceniu si´ ˝àdanego wskaênika nale˝y poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy,
który oznaczaç b´dzie zapami´tanie wprowadzonej wartoÊci.
Poziom
0
1
2
3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
NIE
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
Wska
ê
nik Nr. 1
Wska
ê
nik Nr. 1
Wska
ê
nik Nr. 2
Wska
ê
nik Nr. 3
Wska
ê
nik Nr. 4
Wska
ê
nik Nr. 5
TwardoÊç
wody
°fH stopnie
francuskie
TwardoÊç
wody
°dH stopnie
niemieckie
Wykorzys-
tanie soli
regenera-
cyjnej
Regulacja
zmi´kcza-
cza
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
Pr
Pr
1
2
1
2
1
2
PRZYCISK
URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE
1
2
Pr
Pr
76
110
TAK
70°C
••
90
TAK
65°C
••
80
TAK
55°C
••
32
40°C
••
6
130
TAK
50°C
••
INTENSYWNY
UNIWERSALNY
CODZIENNY
ECO 50°C
SZYBKI 32’
WST¢PNE
Przeznaczony do zmywania mocno
zabrudzonych naczyƒ i garnków
codziennego ytku.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ
garnków codziennego u˝ytku, normalnie
zabrudzonych.
Przeznaczony do zmywania naczyƒi
garnków codziennego u˝ytku, normalnie
zabrudzonych.
Do stosowania tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku.
Przystosowany do zmywania naczyƒ
garnków codziennego u˝ytku, normalnie
zabrudzonych, z zastosowaniem
enzymatycznego Êrodka do zmywania.
Program znormalizowany EN 50242.
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝
po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu
wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla
4-6 osób najwy˝ej.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane
rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy
przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po
kolacji.
CzynnoÊci do wykonania Przebieg wykonania programu
Czas zmy-
wania w
minutach
Funkcje
dodat-
kowe
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
Pierwsze zimne
p∏ukanie
Drugie zimne p∏ukanie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
Przycisk po∏owy
za∏adunku
Programu Opis
LISTA PROGRAMÓW
Ogólny program
porównawczy
(patrz tabela programów zmywania)
Zgodnie z normà EN 50242:
1) Koszyk górny w pozycji dolnej
2) Za∏adunek znormalizowany
3) Ustawienie Êrodka wyb∏yszczajàcego na
pozycji: 5
4) IloÊç Êrodka do zmywania:
- 8 gr dla zmywania wst´pnego
- 22 gr dla zmywania zasadniczego.
Zmywanie z zamaczaniem
W przypadku, gdy stosujemy program INTENSYWNY nale˝y równie˝ dodaç porcj´ Êrodka myjàcego, w
iloÊci 20 gr, do pojemnika na Êrodek do zmywania wst´pnego (2). Dla programu UNIWERSALNY dodaç 5 gr.
P 1
P 2
P 3
P 4
P 5
3
P 6
+
1
/2
8
Przewód zasilajàcy jest wyposa˝ony w urzàdzenie blokujàce
dop∏yw wody w przypadku uszkodzenia w´˝a zasilajàcego
w wod´.
CzynnoÊç ta jest sygnalizowana przez czerwonà pamk´
znajdujàcà si´ w ma∏ym okienku "A".
Nale˝y wtedy wymieniç przewód zasilajàcy zmywark´ w
wod´.
JeÊli d∏ugoÊç przewodu nie pozwala na prawid∏owe do∏àczenie,
sam przewód nale˝y zamieniç na inny, o poprawnej
d∏ugoÊci.
WATERBLOCK - Urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody
Czerwony
wskaênik
zablokowanego
zaworu
Urzàdzenie
zapobiegajàce
odkr´ceniu si´
(aby zdjàç
podk∏adk´ nale˝y
wcisnàç guzik)
A
Compliments,
en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit
d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché.
Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques
élevées.
Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils
d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à-
laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques
de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits
Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications
contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes
indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et
d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations
futures.
Cet appareil est garanti pendant une année contre tous défauts de
fabrications ou de matière.
Pendant cette période, les pièces défectueuses seront, soient
remplacées, soient réparées gratuitement.
Sauf spécification particulière les frais de main d’oeuvre et de
déplacement restent à la charge de l’utilisateur.
En aucun cas le remplacement de l’appareil ne pourra être exigé.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
survenant aux choses ainsi qu’aux personnes et imputables aux
appareils.
Aucune indemnité ne pourra être exigée sous quelque forme que ce
soit.
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la
garantie légale concernant les vices cachés, conformément aux dis-
positions de l’article 1641 et suivant le Code Civil.
Description de la machine
Données techniques
Sélection du programme et fonctions particulières
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Watercontrol
Liste des programmes
Page 10
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Garantie
Garantie legale
Indice
9
1110
Description de la machine
AB C D E
F
A Touche Marche/Arrêt
B Poignée d’ouverture du lave-vaisselle
C Indicateurs lumineux de sélection des
programmes
D Touche de sélection des programmes
E Touche 1/2 charge
F Témoin lumineux manque de sel
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
Données techniques:
Couvert EN 50242
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Calibre fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
avec plan de
travail
85
60
60
120
sans plan de
travail
82
56,3
59,8
117
Sélection des programmes et
des fonctions spécifiques
Choix des programmes
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ; les 5
indicateurs lumineux des programmes
s’allument pour indiquer que l’appareil est en
attente d’une sélection .
Appuyez sur la touche de sélection des
programmes et le voyant lumineux du
programme de lavage intensif commence à
clignoter.
Sélectionnez le programme désiré en appuyant
de nouveau sur la touche de sélection des
programmes (veuillez noter que vous avez 5
secondes pour effectuer votre sélection).
Lorsque le voyant du programme sélectionné
commence à clignoter et un signal sonore aura
retenti (s’il n’a pas été désactivé), le programme
démarrera automatiquement.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il est possible de
limiter le lavage de la vaisselle contenue dans le
panier supérieur, à l'exclusion des couverts qui
seront placés dans le panier inférieur.
Le choix de cette fonction permet de réduire les
consommations d'énergie.
La touche réduit le chauffage de l’eau au
cours du dernier rinçage.
Un séchage naturel est ainsi déclenché en
ouvrant légèrement la porte, à la fin du cycle,
pour permettre la circulation de l’air.
Interrompre un programme
Il n’est pas recommandé d’ouvrir la porte en
cours de cycle notamment au milieu de celui ci
ni durant le séchage final.
De toute façon, l’appareil s’arrête
automatiquement lorsque la porte est ouverte.
A ce moment là, la touche peut être
enfoncée ou désactivée.
Lorsque la porte est de nouveau fermée, le
programme se poursuit automatiquement.
Si vous souhaitez changer ou annuler un
programme en cours, veuillez opérer de la
manière suivante:
maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce
que les 5 indicateurs lumineux soient allumés.
Une nouvelle sélection peut maintenant être faite.
NB: si, en appuyant sur la touche l’indicateur
lumineux commence à clignoter, cela signifie que
de l’eau est présente dans l’appareil.
Relacher la touche ' , le lave-vaisselle se
chargera automatiquement de vider l’eau.
Attendez le signal sonore, ensuite le nouveau
programme peut être sélectionné.
Avant de démarrer un nouveau programme,
veuillez contrôler qu’il y a toujours de la lessive
dans le compartiment. Si nécessaire, remplir le
compartiment.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un signal
sonore. Les 5 indicateurs lumineux de sélection
de programmes commencent à clignoter.
Relâchez la touche Marche/Arrêt .
Annulation du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé de la
manière suivante :
Maintenez enfoncée la touche pendant
quelques secondes et simultanément enfoncez
la touche Marche/Arrêt ; si les 3 indicateurs
lumineux “Programme INTENSIF,”
“Programme JOURNALIER” et “Programme
RAPIDE 32’” sont allumés, le signal sonore est
activé.
En appuyant de nouveau sur la touche , les
voyants lumineux des programmes
“UNIVERSEL” et “ECO” s’allumeront, ce qui
signifie que le signal sonore a été désactivé.
Un signal sonore retentit pour indiquer que la
programmation a été mémorisée.
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un dispositif de
sécurité anti-débordement, fonctionnant même
en l'absence de courant électrique, qui bloque
automatiquement l'écoulement de l'eau au cas
où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause
d'une panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du
dispositif de sécurité anti-débordement, il est
recommandé de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou
d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord
que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y a
plus d'eau dans la cuve.
I
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
Pr
I
Pr
I
Pr
12 13
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un
dispositif de blocage de l’eau.
Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou
surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le
dispositif de blocage de l’eau directement au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la
petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement
correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut
être fourni par votre service après-vente.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Témoin
de valve bloquée
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
A
Réglage de l’adoucisseur d’eau avec le
programmateur électronique
L’adoucisseur d’eau peut traiter l’eau dont la dureté s’élève jusqu’à 90°fh (Graduation
française) ou 50°dh (Graduation germanique) et ce à partir de 6 niveaux de réglage.
Les positions de réglage de l'adoucisseur d'eau sont indiquées dans le tableau suivant:
L’adoucisseur d’eau est pré réglé en usine sur le niveau 3 (voyant N°3) car ce niveau
répond à la majorité des besoins. Pour régler la position de l’adoucisseur d’eau en
fonction du degré de dureté de votre eau, procédez comme suit: enfoncez
simultanément, pendant quelques secondes, la touche et la touche
“Marche/Arrêt” .
L’indicateur lumineux de la touche s’éclairera et l’indicateur lumineux N°3 (la
position de réglage en usine) apparaîtra. Pour changer la position, appuyez sur la
touche .
Chaque pression sur celle ci entraîne l’apparition de l’indicateur lumineux suivant.
Lorsque l’indicateur lumineux désiré s’affiche, attendez le signal sonore qui confirme
la bonne mémorisation de la nouvelle position.
Niveau
0
1
2
3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Voyant N.1
Voyant N.1
Voyant N.2
Voyant N.3
Voyant N.4
Voyant N.5
Dureté de
l'eau
°fH
(France)
Dureté de
l'eau
°dH
(Allemagne)
Utilisation
de sel
régénerant
Position de
l'adoucis-
seur
d'eau
I
1
2
1
2
1
2
MARCHE/ARRÊT
1
2
Pr
1514
110
OUI
70°C
••
90
OUI
65°C
••
80
OUI
55°C
••
32
40°C
••
6
130
OUI
50°C
••
INTENSIF
UNIVERSEL
JOURNALIER
ECO 50°C
RAPIDE 32'
PRELAVAGE
Opérations à réaliser Déroulement du programme
Durée
moyenne
en minutes
Fonctions
Facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage des
filtres
Contrôle du niveau
de rinçage
Contrôle du niveau
de Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à froid
Second rinçage
à froid
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche 1/2 charge
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle d'un usage quotidien
particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et
casseroles d'un usage quotidien
normalement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et
casseroles d'un usage quotidien.
A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
d'usage quotidien, normalement sales, avec
utilisation de lessive à base d'enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Cycle très rapide à effectuer à la fin du
repas.
Recommander pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi
quand on souhaite effectuer le lavage
après le dîner.
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Information pour
les essais en laboratoire
Programme comparatif général
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 5
4) Quantité de lessive:
– 8 gr pour le prélavage
– 22 gr pour le lavage.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de lessive, 20 grammes
dans le bac "prélavage" (2). Pour le programme UNIVERSEL ajouter 5 gr.
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
50°C
P 5
32’
P 6
+
1
/2
17
Description of the control
A
On/off button
B Door handle
C Programme selection indicator lights
D Programme selection button
E Half load button
F Salt level indicator light
Technical Data
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 people
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
16
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers
which guarantee high performance and reliability.
Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and
hobs, refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy
products.
Please read this booklet carefully as it provides important informa-
tion regarding the safe installation, use, and maintenance of the
machine, together with some useful advice on how to achieve the
best results from your dishwasher.
For future reference please keep this instruction booklet in a safe
place.
This appliance is supplied with a guarantee certificate which allows
free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call
out charge, for a period of one year from the date of purchase.
Remember to post part A of the guarantee certificate within 10 days
of the purchase date.
Part B should be filled in and retained by you, to be shown to the
person from the Technical Assistance Service if required. You
should also keep your sales receipt.
Description of the controls
Technical data
Operating the programmes and special functions
Water softener setting
Programmes selection
The watercontrol system
Page 17
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 22
Guarantee
Contents
AB C D E
F
Dimensions:
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
with working top
85
60
60
120
without working top
82
56,3
59,8
117
18
Selecting the programmes
and special functions
Use in conjunction with programme guide
Setting a programme
Press the On/Off button ; the 5 programme
selection indicator lights start flashing to show
that the machine is waiting for a selection to be
made.
Press the Programme Selection Button and
the indicator light for the heavy wash programme
will start flashing. Set the required programme
by pressing the Programme Selection Button
again within 5 seconds. When then light for the
required programme starts flashing, and when
the audible signal has sounded (if it has not
been deactivated) the programme will start
automatically.
Half load button
By pressing this button it is possible to wash a
small quantity of crockery using only the upper
basket for dishes and cutlery in the bottom
basket.
This reduces energy consumption and requires
a smaller quantity of detergent.
The button reduces the temperature of the
water during the last rinse. This activates a
natural drying process, as with a normal
draining board, simply by leaving the door ajar
at the end of the cycle to enable the natural
circulation of air.
Interrupting a programme
It is not recommended that the door be opened
while a programme is running, and especially
not during the main wash phase and final
drying.
However, the appliance stops automatically
when the door is opened. At this point the
button can be programmed or cancelled.
When the door is closed again, the programme
continues automatically. If you wish to change
or cancel a programme which is running, carry
out the following procedure:
keeping the Programme Selection Button
pressed in until all 5 indicator lights are flashing.
A new setting can now be made.
NB: If, on pressing the Programme Selection
Button the indicator lights start flashing
alternately, it means that there is water in the
machine.
Release the Programme Selection button
and the machine will automatically empty the
water; wait for the audible signal, after which the
new programme can be set.
Before starting a new programme, you should
check that there is still detergent in the dispenser.
If necessary, top up the dispenser.
End of programme
The end of the programme is indicated by an
audible signal. The 5 programme selection
indicator lights start flashing. Release the
On/Off button.
Activating and Deactivating the audible
signal
The audible signal function can be deactivated
in the following way:
keep the Programme Selection Button
pressed in for a few seconds and at the same
time press the On/Off button; if the three
indicator lights “INTENSIVE programme”,
“DAILY programme” and “RAPID 32’
programme” are illuminated, the audible signal
is activated. By pressing the Programme
Selection Button again, the “UNIVERSAL
programme” and “ECO programme” lights
will come on, which means that the audible
signal has been deactivated. An audible signal
sounds to indicate that the setting has been
stored in memory.
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow
safety device which works even when power is
switched off and and if the water level is too high
the supply will automatically be closed off.
Important
To ensure the correct operation of the anti-overflow
safety device, it is recommended not to move or
to tilt the dishwasher during operation.
If it is necessary to move or to tilt the dishwasher,
first make sure the washing cycle is finished and
that no water is left in the tank.
19
Regulating the water softener
with electronic programmer
The water softener can treat water with a hardness level of up to 90°fH (French
grading) or 50°dH (German grading) through 6 settings.
The settings, are listed in the panel below:
The softener unit is set in the factory at level 3 (Indicator light N.3) as this satisfies
the requirements of the majority of users. Regulate the setting of your water softener
unit according to the degree of hardness of your water as follows: keep button
pressed in for a few seconds and at the same time press the On/Off button .
The indicator light of button will start flashing and indicator light N.3 (the factory
setting) will come on. To change the setting, press button . Each time you press
that button, the next indicator light will come on. When the required indicator light
comes on, wait for the audible signal to confirm that the new setting has been stored
in memory.
Level
0
1
2
3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
NO
YES
YES
YES
YES
YES
Indicator light N.1
Indicator light N.1
Indicator light N.2
Indicator light N.3
Indicator light N.4
Indicator light N.5
Water
hardness
°fH
(French)
Water
hardness
°dH
(German)
Use of
regenerating
salt
Water
softener
setting
ON/OFF BUTTON
Pr
I
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
I
Pr
Pr
I
1
2
1
2
1
2
Pr
1
2
2120
110
YES
70°C
••
90
YES
65°C
••
80
YES
55°C
••
32
40°C
••
6
130
YES
50°C
••
INTENSIVE
UNIVERSAL
DAILY
ECO 50°C
RAPID 32’
PRE-WASH
Once a day - for heavily soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing.
Once a day - for normal soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing.
Suitable for heavily soiled items that are
to be washed straight after a meal.
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents
with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal.
Wash load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for items that are
stored in the dishwasher until you are
ready to wash a full load.
Check list Programme contents
Avarage
duration
in minutes
Special
function
buttons
available
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse
with rinse aid
With cold water
(15°C)
Half load button
Information for the
test laboratories
General programme comparison
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 5
4) Amount of detergent:
– 8 gr for pre-wash
– 22 gr for wash.
Programme Description
PROGRAMME SELECTION
Wash with soaking cycle (Prewash)
If setting the INTENSIVE wash programme, a second dose of about 20 gr of detergent must be added to the
machine in the prewash section of detergent compartment (2). For UNIVERSAL programme add 5 gr.
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
50°C
P 5
32’
P 6
+
1
/2
23
Parabéns,
Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa
exigente, que só se satisfaz com o melhor.
ACandy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação
e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os
Consumidores.
Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe
pode oferecer esta máquina de lavar loiça.
A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas
de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça,
fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas
congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos
electrodomésticos Candy em que estiver eventualmente interessada.
Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois
proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da
instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para
uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça.
Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade
é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente
preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de
série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista.
Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de
Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer
deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A
Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação,
se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às
instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência
diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito, ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de cada vez mais satisfazer o consumidor final, colocamos à
vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente especializado.
Descrição dos comandos
Dados técnicos
Selecção de programas e funções especiais
Regulação do sistema de descalcificação
Watercontrol
Tabela dos programas
Pág. 24
Pág. 24
Pág. 25
Pág. 26
Pág. 27
Pág. 28
Garantia
Índice
The water-stop device protects against water damages caused by
leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing
of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated
hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to
the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
If the hose is not long enough for correct connection, it must be
replaced with a longer one. The hose can be obtained from your
Service Agent.
Watercontrol-system
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
22
I
I
25
Selecção do programa e
funções especiais
Selecção do programa
Prima a tecla ; os 5 indicadores luminosos
de selecção do programa começam a piscar, o
que significa que a máquina está à espera que
seja feita uma selecção.
Prima a tecla de selecção do programa ;
como pode verificar, o indicador luminoso
correspondente ao programa de lavagem
intensiva começa a piscar. Seleccione o programa
pretendido, para o que terá de voltar a premir a
tecla de selecção do programa dentro de 5
segundos. Quando o indicador luminoso
correspondente ao programa pretendido
começar a piscar, o programa começa a seguir
à emissão de um sinal sonoro (caso a emissão
de sinais sonoros não tenha sido desactivada).
Tecla de meia carga
Se se premir esta tecla, pode-se optar pela
lavagem de uma quantidade reduzida de loiça,
concentrando toda a loiça a lavar no tabuleiro
supeiror, à excepção dos talheres, que deverão
ser colocados no cesto existente para esse
efeito, colocado no tabuleiro inferior da máquina.
A selecção desta função permite reduzir o
consumo de energia.
Colocar uma quantidade de detergente inferior
à normalmente doseada para a lavagem
normal.
A tecla de economia reduz a fase de
aquecimento final da água durante o último
enxaguamento. É assim activado um processo
de secagem natural da loiça, semelhante ao
que tem lugar quando a loiça fica a secar nos
escorredouros normais, para o que bastará
abrir a porta no fim do ciclo de lavagem para
favorecer a circulação natural do ar.
Interrupção de um programa
Não é recomendável que a porta da máquina
seja aberta durante a execução de um programa
de lavagem e, particularmente, durante a fase
central de lavagem ou a fase final de secagem.
No entanto, a máquina interrompe
automaticamente o seu funcionamento sempre
que a sua porta é aberta. Nesta altura, tanto
pode premir a tecla , para seleccionar essa
opção, como pode cancelar o programa.
Quando a porta da máquina volta a ser fechada,
o programa prossegue automaticamente a
partir do ponto em que tinha sido interrompido.
Caso pretenda alterar ou cancelar um programa
enquanto este estiver a ser executado, terá de
levar a cabo as seguintes operações:
prima, mantendo-a premida, a tecla de
selecção do programa até todos os 5
indicadores luminosos ficarem a piscar. Nessa
altura poderá seleccionar um outro programa
ou alterar o programa anteriormente
seleccionado.
NOTA: Se, quando premir a tecla de selecção
do programa , os indicadores luminosos
começarem a piscar alternadamente, isso
significa que a máquina tem água no seu interior.
Depois deixe de primir a tecla de selecção do
programa de lavagem e a maquina
automaticamente executará a descarga da agua
no seu interior; espere pelo sinal acústico, após
o qual o novo programa pode ser iniciado.
Antes de iniciar um novo programa deverá
sempre certificar-se de que há detergente no
respectivo compartimento. Se necessário, volte
a encher este compartimento.
Fim do programa
O fim do programa é indicado por um sinal
sonoro. Os cinco indicadores luminosos de
selecção do programa começam a piscar. Solte
a tecla .
Desactivação do sinal sonoro
Se preferir, poderá desactivar a emissão de
sinais sonoros, para o que terá de executar as
seguintes operações: prima, mantendo-a premida
durante alguns segundos, a tecla de selecção
do programa , ao mesmo tempo que prime a
tecla de ligar/desligar. Se os 3 indicadores
luminosos correspondentes aos seguintes
programas “Programa INTENSIVO”,
“Programa DIÁRIO” e “Programa RÁPIDO 32’”
se acenderem, a emissão de sinais sonoros
está activada.
Se voltar a premir novamente a tecla de
selecção do programa , os indicadores
luminosos correspondentes aos programas
“Programa UNIVERSAL” e “Programa ECO”
acendem-se, o que significa que a emissão de
sinais sonoros foi desactivada. É emitido um
sinal sonoro de confirmação de que a regulação
feita foi guardada na memória.
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo
de seguranca contra inundações que é activado
mesmo que a máquina esteja desligada e que
interrompe automaticamente o fluxo de água
se, devido a uma possível avaria, a água
ultrapassar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança
contra inundações seja inoportunamente
acti-vado, recomenda-se que a máquina não
seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a
funcionar.
Se for absolutamente necessário deslocar ou
inclinar a máquina enquanto esta estiver a
fun-cionar, assegure-se primeiro de que o ciclo
de lavagem já terminou e que não há água na
cuba da máquina.
24
Descrição dos comandos
A
Tecla de ligar/desligar
B Dispositivo de abertura da porta
C Indicadores luminosos de selecção
dos programas
D Tecla de selecção do programa
E Tecla de meia carga
F Indicador luminoso do nível de sal
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Ver placa de características)
(Ver placa de características)
(Ver placa de características)
AB C D E
F
Dimensões:
Altura
Profundidade
Largura
Profundidade com a porta aberta
cm
cm
cm
cm
com bancada
85
60
60
120
sem bancada
82
56,3
59,8
117
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
Pr
Pr
Pr
I
26
Regulação do amaciador da água
com programador electrónico
O amaciador da água estão aptos a tratar água com um grau de dureza de, no
máximo, 90º fH (graduação francesa) ou 50º dH (graduação alemã), dispondo de
6 posições de regulação.
Os posições de regulação, são apresentadas na tabela que se segue:
A unidade amaciadora vem regulada de fábrica para o nível 3 (indicador luminoso
nº 3), na medida em que este é o nível mais apropriado para uma maior quantidade
de utilizadores. Ajuste a regulação da sua unidade amaciadora da água em função
do grau de dureza da água da sua zona. Para tal, terá de executar as seguintes
operações: prima, mantendo-a premida durante alguns segundos, a tecla e, ao
mesmo tempo, prima a tecla de ligar/desligar a máquina .
O indicador luminoso da tecla começa a piscar ao mesmo tempo que o indicador
luminoso nº 3 (correspondente à regulação predefinida de fábrica) se acende. Para
alterar esta regulação deverá premir a tecla . De cada vez que premir esta tecla
acende-se o indicador luminoso correspondente à posição de regulação seguinte.
Quando o indicador luminoso correspondente à regulação pretendida se acender,
espere até ouvir o sinal sonoro que indica que a regulação foi devidamente guarda-
da na memória.
Nivel
Dureza
del agua
°fH grados
franceses
Dureza
del agua
°dH grados
alemanes
Uso
Sal
Regenerante
Regulación
de
descalcificación
0
1
2
3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
NO
SI
SI
SI
SI
SI
Piloto luminoso N.1
Piloto luminoso N.1
Piloto luminoso N.2
Piloto luminoso N.3
Piloto luminoso N.4
Piloto luminoso N.5
1
2
1
2
1
2
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR
1
2
Pr
27
A mangueira de admissão de água está equipada com um
dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da
água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este
dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através
do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água
deverá ser obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma
correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais
comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais
próximo.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
A
2928
110
SIM
70°C
••
90
SIM
65°C
••
80
SIM
55°C
••
32
40°C
••
6
130
SIM
50°C
••
Lavagem intensiva
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional de detergente
(20 gr) na secção de pré-lavagem do compartimento do detergente (2). Para o programa UNIVERSAL
acrescente uma quantidade adicional de 5 gr de detergente.
INTENSIVO
UNIVERSAL
DIÁRIO
ECO 50°C
RÁPIDO 32’
PRÉ-LAVAGEM
Apto para lavar a loiça e tachos de uso
diário muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de
uso diário com sujidade normal.
Adequado para lavar a loiça e tachos de
uso diário imediatamente após a
refeição.
Adequado para lavar a loiça e tachos de
uso diário imediatamente após a
refeição.
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final
da refeição, indicado para cargas
pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada
pela manhã ou pelo almoço, quando se
quer realizar apenas uma lavagem
depois do jantar.
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Informações para os
laboratórios de ensaio
Programa comparativo geral
Norma EN 50242:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 5
4) Quantidade de detergente:
– 8 gr para a pré-lavagem
– 22 gr para a lavagem.
Operações a realizar Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla de meia carga
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
50°C
P 5
32’
P 6
+
1
/2
NáplÀ podle evropsk˘ch norem (EN 50242)
Kapacita nádobí vãetnû hrncÛ
Tlak vody
Ji‰tûní
Maximální pfiíkon
Pfiipojovací elektrické napûtí
12-ti dílná souprava
pro 8 osob
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(viz v˘robní ‰títek)
(viz v˘robní ‰títek)
(viz v˘robní ‰títek)
‰ka
Hloubka
·ífika
Hloubka s otevfien˘mi dvefimi
cm
cm
cm
cm
S pracovní deskou
85
60
60
120
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÒ
TECHNICKÉ ÚDAJE
ROZMùRY
Bez pracovní desky
82
56,3
59,8
117
31
A Tlaãítko zapnutí/vypnutí
B Madlo dvefií
C Kontrolky volby programÛ
D Tlaãítko nastavení programu
E Tlaãítko poloviãní náplnû
F Kontrolka nedostatku soli
AB C D E
F
30
Blahopfiání
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali domácí spotfiebiã CANDY,
kvalitní myãku nádobí, která zaruãuje vysokou jakost, v˘borné
uÏitné vlastnosti a spolehlivost.
CANDY vyrábí i dal‰í druhy domácích spotfiebiãÛ jako jsou
automatické praãky, praãky se su‰iãkou, kombinované
kuchyÀské sporáky, mikrovlnné trouby, peãicí trouby a
odsavaãe par, chladniãky a mrazniãky.
PoÏádejte Va‰eho prodejce, aby Vás informoval o sortimentu
tûchto v˘robkÛ dováÏen˘ch do âeské republiky.
ÚVOD
Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje
dÛleÏité pokyny pro bezpeãnou instalaci, pouÏívání a údrÏbu
a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii
pouÏívání této myãky.
Uschovejte tuto pfiíruãku pro pfiípadné dal‰í pouÏití.
1/ Ke spotfiebiãi je pfiiloÏen ãesk˘ záruãní list. Záruãní listy v
jin˘ch jazycích nejsou platné na území âR. Délka záruky a
záruãní podmínky jsou uvedeny v ãásti "A" záruãního listu.
2/ âást "A" záruãního listu, fiádnû vyplnûnou a potvrzenou
prodejcem, uschovejte pro pfiípad, Ïe bude nutné obrátit se
na pracovníky autorizovaného servisního stfiediska. Pfii
reklamaci ãi opravû je nutné pfiedloÏit také prodejní doklad,
kter˘ jste pfii nákupu spotfiebiãe obdrÏeli.
3/ NezapomeÀte doporuãenû odeslat fiádnû vyplnûnou ãást
"B" záruãního listu do 10 dnÛ ode dne zakoupení. Podací lístek
po‰ty uschovejte zároveÀ s ãástí "A" záruãního listu.
Popis ovládacích prvkÛ
Technické údaje
bûr programu a speciální funkce
Nastavení zmûkãovaãe vody
Tabulka mycích programÛ
Watercontrol
Str. 31
Str. 31
Str. 32
Str. 33
Str. 34
Str. 36
ZÁRUKA
OBSAH:
I
I
Spotfiebiã je z v˘roby nastaven na program 3 (kontrolka ã.3), kter˘ zaji‰Èuje
nejvíce pouÏívan˘ch funkcí. Následujícím zpÛsobem nastavte, podle oblasti,
ke které náleÏíte, systém zmûkãování
vody: zmáãknûte a nûkolik sekund drÏte tlaãítko funkce a souãasnû
zmáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí .
Kontrolka tlaãítka zaãne blikat a rozsvítí se kontrolka ã.3 nastaveného pro-
gramu z v˘roby.
Pro zmûnu nastaveného programu zmáãknûte tlaãítko funkce , po kaÏdém
zmáãknutí tlaãítka se rozsvítí kontrolka následujícího programu; aÏ se rozsvítí
kontrolka poÏadovaného nastavení, poãkejte na zvukov˘ signál, kter˘ potvrdí
uloÏení nastavené hodnoty do pamûti.
33
ÚroveÀ
tvrdosti
Tvrdost vody
°fH
(fran.
stupnice)
Tvrdost vody
°dH
(nûmecká
stupnice)
PouÏití
regeneraãní
soli
Nastavení
zmûkãovaãe
vody
0
1
2
3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
NE
ANO
ANO
ANO
ANO
ANO
Kontrolka ã.1
Kontrolka ã.1
Kontrolka ã.2
Kontrolka ã.3
Kontrolka ã.4
Kontrolka ã.5
1
2
1
2
1
2
TLAÂÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
1
2
Pr
NASTAVENÍ ZMùKâOVAâE VODY U
ELEKTRONICKÉHO PROGRAMÁTORU
Zmûkãovaã vody je schopen upravovat vodu o tvrdosti do 90°fH
(francouzská stupnice) nebo 50°dH (nûmecká stupnice tvrdosti vody) v
6 nastaviteln˘ch stupních.
Nastavení je uvedeno v následující tabulce:
I
32
Volba programÛ a zvlá‰tní
funkce
Nastavení programÛ
Zmáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí ;
v‰ech 5 kontrolek voleb programÛ zaãne
blikat jako potvrzení, Ïe spotfiebiã oãekává
nastavení programu.
Zmáãknûte tlaãítko volby programÛ ,
kontrolka nastaveného programu zaãne
blikat, dal‰ími zmáãknutími nastavte do 5
secund poÏadovan˘ program. KdyÏ zaãne
blikat kontrolka poÏadovaného programu,
po zvukovém signálu (pokud není
deaktivován) se program automaticky
spustí.
Tlaãítko poloviãní náplnû
Po stisknutí tohoto tlaãítka lze um˘t jen malé
mnoÏství porcelánového nádobí, které musí
b˘t uloÏeno pouze do horního ko‰e. Pfiíbory
uloÏte do spodního ko‰e. Tím sníÏíte
spotfiebu elektrické energie a také mnoÏství
vkládaného mycího prostfiedku je men ‰í.
Tlaãítko redukuje závûreãn˘ ohfiev vody
bûhem posledního oplachování. Tím se
jednodu‰e aktivuje pfiirozené su‰ení jako v
bûÏn˘ch odkapávaãích tak, Ïe pootevfiete
dvefie myãky pro umoÏnûní pfiirozené
cirkulace vzduchu.
Pfieru‰ení programu
Nedoporuãujeme otevírání dvefií myãky
bûhem pracovního cyklu, zvlá‰tû uprostfied
fáze mytí a bûhem závûreãného
oplachování teplou vodou.
Myãka se automaticky zastaví pfii otevfiení
dvefií spotfiebiãe. V této fázi je moÏno spustit
nebo vypnout funkci . Po uzavfiení dvefií
program automaticky pokraãuje. Pokud
chcete zru‰it nebo zmûnit právû probíhající
program, postupujte podle následujícího
návodu:
zmáãknûte a drÏte tlaãítko volby
programÛ aÏ pokud nezaãne blikat
v‰ech pût kontrolek programÛ. V tomto
okamÏiku mÛÏete provést nové nastavení
programu.
POZNÁMKA: Pokud pfii zmáãknutí tlaãítka
kontrolky volby programÛ blikají stfiídavû,
systém signalizuje, Ïe je ve spotfiebiãi voda.
Pak vymáãknûte tlaãítko a myãka
automaticky vypustí vodu.
Vyãkejte na zvukov˘ signál, po nûmÏ
mÛÏete nastavit nov˘ program.
Pfied spu‰tûním nového programu se
ujistûte, zda je v nádobce dostatek mycího
prostfiedku; pokud není, doplÀte ho.
Konec programu
Konec programu je signalizován zvukov˘m
signálem. Bliká v‰ech 5 kontrolek volby
programÛ, zmáãknûte tlaãítko zapnutí/
vypnutí .
Vypnutí zvukového signálu
Funkce zvukového signálu mÛÏe b˘t
deaktivována následujícím zpÛsobem:
Po nûkolik sekund drÏte zmáãknuto tlaãítko
volby programÛ a souãasnû zmáãknûte
tlaãítko zapnutí/vypnutí ; pokud kontrolky
"INTENZIVNÍ program", "DENNÍ program" a
"RYCHLOPROGRAM 32‘" svítí, je zvuková
signalizace vypnuta. Znovu zmáãknete
tlaãítko volby programÛ , rozsvítí se
kontrolky "UNIVERZÁLNÍ program" a
"PROGRAM ECO 50°C", které ukazují, Ïe je
zvukov˘ signál vypnut, poté poãkejte na
zvukov˘ signál, kter˘ potvrdí uloÏení
nastavení do pamûti.
Upozornûní:
Tato myãka nádobí je vybavena
bezpeãnostním zafiízením proti vyplavení
bytu, které funguje i v pfiípadû vypnutí
spotfiebiãe. JestliÏe dojde k pfiekroãení
normální hladiny vody z dÛvodu chybné
funkce zafiízení, automaticky se uzavfie
pfiívod vody.
DÛleÏité:
Aby nedo‰lo k neoãekávanému spu‰tûní
funkce pojistky proti pfieteãení doporuãu-
jeme Vám, abyste neh˘bali a nenaklánûli
myãku nádobí bûhem chodu.
V pfiípadû, Ïe je nutné s myãkou pohnout,
nebo ji naklonit, zkontrolujte nejdfiíve, zda je
ukonãen mycí cyklus a ve vanû myãky
nezÛstala Ïádná voda.
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
Pr
Pr
I
Pr
3534
INTENZIVNÍ
UNIVERZÁLNÍ
DENNÍ
ECO 50°C
RYCHLOPROGRAM 32’
P¤EDPÍRKA
Provedení kontroly PrÛbûh mycího programu
PrÛm.doba
programu
v min.
Tlaãítka pro
speciální
funkce
Mycí prost
edek
pro p
edmytí
Mycí prost
edek pro
hlavní mytí
Vyãi‰tûní filtrÛ
Kontrola le‰ticího
prost
edku
Kontrola soli v
zásobníku
Horké p
edmytí
Studené p
edmytí
Hlavní mytí
První studen˘ oplach
Druh˘ studen˘ oplach
Hork˘ oplach s
p
ídavkem le‰tidla
P
i studené vodû 15°C*
Tlaãítko poloviãní
náplnû
110
ANO
Vhodné pro mytí hrncÛ a ostatního nádobí,
které je dennû pouÏíváno a je velmi
za‰pinûné.
Vhodné pro mytí hrncÛ a ostatního nádobí,
které je dennû pouÏíváno a je bûÏnû
za‰pinûni.
Vhodn˘ pro silnû za‰pinûné nádobí, které
je um˘váno bezprostfiednû po jídle.
Program ‰etfiící spotfiebu energie, vhodn˘
pro bûÏnû za‰pinûné nádobí.
PouÏijte mycí prostfiedek s enzymy. Program
odpovídá evropské normû EN 50242.
Rychlé mytí pro nádobí, které bude
um˘váno ihned po jídle. NáplÀ myãky
soupravou pro 4 -6 osob.
Krátké studené pfiedmytí nádobí pouÏitého
ráno nebo v poledne, pokud chceme
odloÏit mytí plné náplnû aÏ na veãer.
70°C
••
90
ANO
65°C
••
80
ANO
55°C
••
6
32
Mytí s cyklem pro odmoãení nádobí
KdyÏ nastavíte program INTENZIVNÍ musíte nadávkovat asi 20 gr mycího pfiípravku (1 velká lÏíce) také
do oddûlení zásobníku pro pfiedmytí (2).
Pfii nastavení UNIVERZÁLNÍHO programu mytí, pfiidejte pro pfiedmytí pouze 5 gr. Toto mnoÏství vloÏte
pfiímo do oddûlení zásobníku pro pfiedmytí (2).
130
ANO
50°C
40°C
••
Symbol programu Popis programu
TABULKA MYCÍCH PROGRAMÒ
Informace o
laboratorním testování
Srovnání pfii v‰eobecném
programu mytí.
Podle normy EN 50242:
1) Umístûní horního ko‰e: spodní poloha
2) BûÏná náplÀ
3) Nastavení le‰tícího pfiípravku: 5
4) MnoÏství mycího pfiípravku:
- 8 gr pfiedmytí
- 22 gr pro mytí
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
50°C
P 5
32’
P 6
+
1
/2
Pfiívodní hadice vody je vybavena bezpeãnostním
zafiízením, které v pfiípadû po‰kození pfiívodní hadice
zablokuje pfiívod vody. Toto je signalizováno ãervenou
znaãkou, která je viditelná v okénku "A".
V takovémto pfiípadû musí b˘t pfiívodní hadice
bezpodmíneãnû vymûnûna.
Pokud pfiívodní hadice nemá dostateãnou délku pro
správné pfiipojení, musí b˘t vymûnûna za jinou o odpovídající
délce. Pfiívodní hadici vody poÏadujte po Autorizovaném
servisním stfiedisku.
Watercontrol-Zafiízení pro zablokování pfiívodu vody
âervené tlaãítko
(kontrolka)
zablokovaného ventilu
Blokovací zafiízení proti
od‰roubování
(pro od‰roubování
zmáãknûte objímku)
A
36
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes
modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en com-
promettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si
v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které
nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
/