MAAX 55G-R24 Installation guide

Type
Installation guide

This manual is also suitable for





       



Serial number Nuro de rie mero de Serie







104143 • 104144 • 104145 • 104146
2
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
     

     

Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.

Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.

      
     
    
    

Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.

      
    
      

      

Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
3

  
    
   
      


Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. 
     
    

Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, ls
électriques, etc.).

Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il suft de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.


     




Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place.   
    
    

Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.

If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.

  
   
    
     
      
        

      
    

     
      

     
    
    



      
    

    
    



    




     
    






   
     
    
    
       


Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad.  
    
      

Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)

Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
    
  
   



     
    






     



      
     

4


SHOWER E
NCLOSURE
ENCEINTE DE
DOUCHE
MAMPARA DE D
UCHA
OUTSIDE
EXTÉRIEUR
EXTERNA
12
9
12
10
13
14
10
13
14
22
4
5
7
3
1
6
7
8
6
2
11
24
18
23
25
19
20
21
17
5/64 ALLEN WRENCH
C HEXAGONALE COUDÉE 5/64
L
LAVE ALLEN DE 5/64
15
Additional Screws and Wall Anchors are included
in the Parts Bags for your convenience.
Des vis et chevilles d’ancrage supplémentaires sont
incluses dans le sac à pièces.
En la Bolsa de Repuestos se incluyen Tornillos
y Taquetes adicionales.
5


4
3
2
5
6
8
7
9
10
11
12
13
14 15 17 18
19
20
21
22
23
24
25
  



1 Door Porte Puerta 1
2 Bottom track Rail inférieur Carril inferior 1
3 Pivot wall channel Montant mural du pivot Canal de pared pivote 1
4 Magnetic jamb Encadrement magnétique Montaje Magnético 1
5 Adjustable wall channel Montant mural réglable Canal de pared ajustable 1
6 Pivot bracket Support de pivot Cojinete pivote 2
7 Wall anchor Cheville d'ancrage Taquete 6
8 #10 x 1 1/4" Long Flat Hd Screw Vis à tête plate #10 x 1 1/4"
Tornillo de cabeza plana
#10 de 1 1/4" de largo
3
9 #10 x 1 1/4" Long Screw Vis #10 x 1 1/4" Tornillo #10 de 1 1/4" de largo 3
10 #8 x 3/8" Long Screw Vis #8 x 3/8" Tornillo #8 de 3/8" de largo 5
11 #8 x 3/16" Long Screw Vis #8 x 3/16" Tornillo #8 de 3/16" de largo 2
12
#10-24 x 7/16" Long
Hex Hd Screw
Vis à tête hexagonale #10 x 1 1/4"
Tornillo de cabeza hezagonal
#10 de 1 1/4" de largo
2
13 #8 x 3/16" Long Set Screw Vis de pression #8 x 3/16"
Tornillo de fijación
#8 de 3/16" de largo
2
14 Nylon brushing Douille de nylon Cojinete de nailon 2
15 5/64" Allen wrench Clé hexagonale coudée 5/64" Llave Allen de 5/64" 1
16 Alcohol prep pad Tampon d'alcool Almohadilla con alcohol 1
17 Track and door install block Bloc d'installation rail et porte
Tope de instalación de
la puerta y el carril
3
18 Roll - Double face tape Rouleau - Ruban double face Rollo - Cinta Doble Cara 1
19 Trough plug Bouchon de gouttière Tapón de la canaleta 1
20 Apron installation clip Clip d'installation de tablier Soporte de instalación de la montura 2
21 5/16" Wrench Clé 5/16" Llave de 5/16" 1
22 Seal strip Bande de calfeutrage Banda de sellado 1
23 Apron holder Porte-tablier Montura del burlete 1
24 Vinyl sweep Abattant en vinyle Burlete de Vinilo 1
25 Water trough Gouttière Canaleta de agua 1
7
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.




Para identicar la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identicación fácil.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.




To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identication.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.




Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.


: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
losos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.










24" 23 3/4" to 26 3/4"
27" 27 3/4 to 30 3/4"
30" 30 3/4" to 33 3/4"
33" 33 3/4" to 36 3/4"
8
1
STEP
ÉTAPE
ETAPA



 le côté charnière de la
Porte doit être du côté  la Pomme
de la douche lorsque cela est possible.
Utilisez ces croquis comme guide pour
déterminer le côté de l'Enceinte de douche
sur lequel la charnière de la Porte devrait
être située.
 cette Porte d'enceinte
de douche pivote uniquement 
. Assurez-vous de disposer
de sufsamment de place pour son
ouverture.


  the hinge side of the Door
should be  the Shower Head
when possible.
Use these sketches as a guide to determine
which side of the Shower Enclosure your
Door should hinge.
 this Shower Enclosure Door
only swings . Be sure to allow
enough room for it to open.

    

Tenga en cuenta que el lado de la bisagra
de la puerta deberá estar EN OPOSICIÓN
al cabezal de la ducha, de ser posible.
Utilice estos dibujos como guía para
determinar de qué lado de la mampara de
ducha se abrirá la puerta.
Tenga en cuenta que esta puerta de
mampara de ducha solo abre HACIA
AFUERA. Asegúrese de dejar espacio
suciente para que abra.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot
wall channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte
à DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a
la DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
Shower head on LEFT, door hinge on RIGHT, pivot wall
channel on RIGHT.
Pomme de douche à GAUCHE, charnière de Porte à
DROITE. Montant mural du pivot à DROITE.
Cabezal de ducha a la IZQUIERDA, puerta de bisagra a la
DERECHA. Canal de pared de pivote a la DERECHA.
9
2
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Mesurez la distance de nition entre les
murs, , au centre du 
de l'Enceinte de douche.
Si un ruban en acier est utilisé, assurez-
vous d'ajouter la largeur de l'étui à la
mesure.
Soustrayez 1/16 po de la  :
ceci est votre .
Ensuite, mesurez à nouveau la distance
entre les murs, , et vériez à
nouveau la soustraction, pour vous assurer
que la  est correcte.
  

Mesurez la «  » le long
du Rail inférieur. Coupez avec soin le Rail
inférieur.
   pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez une lame de
scie à métaux de 32 dents par pouce et une
Boîte à onglets.
Measure the nished wall-to-wall distance,
, in the center of the Shower
Enclosure .
If a steel tape is used, be sure to add the
width of the case to the measurement.
Subtract 1/16” from , this is
your .
At this point, re-measure the wall-to-wall
distance,  , and re-check
subtraction, to be certain of the correct
.

Measure the along the
length of the Bottom Track. Carefully cut the
Bottom Track.
 to obtain the best results, use
a 32-teeth per inch Hacksaw blade and a
Miter Box.
Mida la distancia nal de pared a pared,
, en el centro del  de
la mampara de ducha.
Si utiliza cinta métrica de acero, asegúrese
de sumarle a la medición el ancho de la
caja de la cinta.
Eeste 1/16" a la , ésta será
su .
En este punto, vuelva a medir la distancia
de pared a pared, la  ,
y verique la resta nuevamente para
asegurarse de contar con la 
 correcta.


Tome la medida de la "Dimensión de Carril"
junto con la longitud del Carril Inferior. Con
cuidado, corte el carril inferior.
Tenga presente que para obtener mejores
resultados, debe utilizar una hoja de sierra
de 32 dientes por pulgada
y una caja de ingletes.

LEDGE
REBORD
BORDE
For some berglass / acrylic Shower
Enclosures, the non hinge end of the
Bottom Track may need to be
“rounded” by ling to t.
Pour certaines Enceintes de
douche en bres de verre
/ acrylique, il peut être
nécessaire d'« arrondir » l'extrémité
opposée à la charnière du
Rail inférieur par limage
pour pouvoir l'installer.
En algunas mamparas de ducha de
bra de vidrio/acrílico, quizá se
necesite "redondear" el extremo sin
bisagra del carril inferior con
una lima para que encaje.
10
3
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Apply a Bead of Silicon Sealant along
length of Bottom Track in the groove on the
underside of the Bottom Track as shown in
.
Appliquez une perle de Produit d'étanchéité
à la silicone sur la longueur du Rail inférieur
dans la rainure sur le dessous du Rail
inférieur, comme indiqué dans l'
Aplique una línea de sellador de silicona a
lo largo del carril inferior, en la ranura del
lado de abajo del carril inferior, como se
muestra en el 
Apply a bead of Silicone Sealant at this location
Appliquez un trait de silicone à cet endroit
Aplique una gota de sellador de siliconas en este lugar
Outside
Extérieur
Exterior
OUTSIDE
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
After applying Silicone Sealant to Bottom
Track, position Bottom Track in center of
Shower Enclosure Ledge with the HIGH
SIDE located towards the outside, as
shown in 
Après l’application du silicone au Rail
inférieur, positionner ce dernier au centre
du Rebord de l’enceinte de douche avec
le CÔTÉ HAUT orienté vers l’extérieur, tel
qu’illustré à l'
Después de haber aplicado Sellador de
Siliconas al Carril Inferior, coloque el Carril
Inferior en el centro de la Saliente de la
Mampara de Ducha, con el LADO ALTO
ubicado hacia el exterior, como se
muestra en el 
11
Remove the Release Film from the bottom
of the Track and Door Install Blocks.
Install the Track and Door Install Blocks
over the Bottom Track, making sure to
position them in the center, and 5” from
each end of the Bottom Track, as shown in

These blocks will be removed after
Installation is completed.
Retirer la Couche support du bas des Blocs
de montage du Rail et de la Porte.
Monter les Blocs de montage du Rail et de la
Porte sur le Rail inférieur, en s’assurant de
les positionner au centre et à 5” de chaque
extrémité du Rail inférieur, tel qu’illustré à la
l'
Ces blocs seront retirés après que le
montage est terminé.
Quite la Película Protectora de la parte
inferior de los Topes de Instalación de la
Puerta y el Carril.
Instale los Topes de Instalación de la
Puerta y el Carril sobre el Carril Inferior,
asegurándose de centrarlos y ubicarlos a
5” de cada extremo del Carril Inferior, como
se muestra en el 
Estos topes se quitarán una vez nalizada
la instalación.
5”
5”
4
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Cut the Seal Strip 1” shorter than the Pivot
Wall Channel.
Slide the Seal Strip into the Pivot Wall
Channel, as shown in 
Rubbing liquid soap on the bottom of the
Seal Strip can make it slide easier into the
Pivot Wall Channel.
Couper la Bande de calfeutrage 1” plus
court que le Montant mural du pivot.
Glisser la Bande de calfeutrage dans le
Montant mural du pivot, tel qu’illustré à
l'
Pour faciliter l’insertion dans le Montant
mural du pivot, du savon liquide peut
être appliqué sur le bas de la Bande de
calfeurage.
Corte la Banda de Sellado 1” más corta que
el Canal de Pared Pivote.
Deslice la Banda de Sellado por el Canal
de Pared Pivote, como se muestra en el

Si frota jabón líquido en la parte inferior
de la Banda de Sellado se facilitará el
deslizamiento en el Canal de Pared Pivote.
1/2”
3
3
22
22
3
22
12
Remarque: La Bande de calfeutrage est
moulée à un angle. Elle doit être installée
avec l’angle vers l’intérieur, tel qu’illustré à

Positionner la Bande de calfeutrage à 1/2”
du bout du Montant mural du pivot, tel
qu’illustré à 
Please note, the Seal Strip is molded at a
slight angle. The Seal Strip must be installed
angled inward, as shown in 
Position Seal Strip 1/2” from end of Pivot
Wall Channel, as shown
in 
Tenga en cuenta que la Banda de Sellado
se moldea en un ángulo leve. La Banda
de Sellado deberá instalarse en un ángulo
hacia adentro, como se muestra en el
.
Coloque la Banda de Sellado de 1/2” desde
el extremo del Canal de la Pared Pivote,
como se muestra en el .
1/2”
3
3
22
22
3
22
1/2”
3
3
22
22
3
22
Accrocher le Support de pivot au bas du
Montant mural du pivot et xer avec une
vis longue 8 x 3/8”, tel quillustré à
l'
Utiliser un tournevis Phillips n°2 pour serrer.
Insérer ensuite une vis de pression 8
x 3/16” et serrer avec la clé hexagonale
coudée 5/64” fournie, tel qu’illustré à
l'
Interlock the Pivot Bracket onto the bottom
of the Pivot Wall Channel and secure with a
#8 x 3/8” long Screw, as shown in 
Use a #2 Phillips Head Screw Driver to
tighten.
Then insert a #8 x 3/16” Set Screw and
tighten with the 5/64” Allen Wrench
provided, as shown in 
Enclave el Cojinete Pivote en la parte
inferior del Canal de Pared de Pivote y
asegúrelo con un Tornillo No. 8 de 3/8” de
largo, como se muestra en el 
Utilice un destornillador Phillips No. 2 para
ajustarlo.
Después inserte un Tornillo de Fijación No.
8 de 3/16” y ajústelo con la Llave Allen de
5/64” que se proporciona, tal como se
muestra en el 
22
3
13
10
10
13
Left-side hinging shown.
Reverse for Right-side hinging.
Remarque: NE PAS utiliser un tournevis
mécanique; utiliser un tournevis Phillips 2.

Please note, DO NOT use a power
screwdriver, use a #2 phillips head screwdriver.

Tenga en cuenta NO utilizar un destornillador
eléctrico, use un destornillador Philips No. 2.

13
Position the Pivot Wall Channel behind the
HIGH SIDE of the Bottom Track, as shown
in 
Position the Adjustable Wall Channel on the
Bottom Track at the “STEPPED” location,
as shown in 
Positionner le Montant mural du pivot
derrière le CÔTÉ HAUT du Rail inférieur, tel
qu’illustré à l'
Positionner le Montant mural réglable sur le
Rail inférieur au niveau de la zone “étagée”,
tel qu’illustré à l'
Coloque el Canal de Pared de Pivote detrás
del LADO ALTO del Carril Inferior, como se
muestra en el 
Coloque el Canal de Pared Ajustable
sobre el Carril Inferior en la ubicación
“ESCALONADA”, como se muestra en el

5
STEP
ÉTAPE
ETAPA
3
5
3
5
Using a level to make sure it’s plumb, mark
the hole locations with a pencil, as shown
in  Remove Pivot Wall Channel.
Using a level to make sure it’s plumb, mark
hole locations with a pencil, as shown
in   Remove Adjustable Wall
Channel.
  the Magnetic Jamb &
Adjustable Wall Channel may be partially
assembled. If so, remove felt pad and
screw and separate for installation.
Drill mounting holes at marked locations.
    , use a
1/4” masonry drill bit. Nick the ceramic tile
surface at the mounting hole locations with
a center punch.
After drilling, insert Wall Anchors.
En utilisant un niveau pour vérier
l’alignement, marquer l’emplacement des
trous au crayon, tel qu’illustré à l'
 Retirer le Montant mural du pivot.
En utilisant un niveau pour vérier
l’alignement, marquer l’emplacement des
trous au crayon, tel qu’illustré à l'
 Retirer le Montant mural réglable.
 L’encadrement magnétique
et le Montant mural réglable peuvent être
partiellement assemblés. Dans ce cas,
retirer le tampon en feutre et la vis et les
séparer en vue du montage.
Percer les trous aux emplacements
indiqués.
   
Utiliser un foret à maçonnerie 1/4”. Avec le
pointeau, faire une encoche sur la surface
en céramique aux emplacements prévus
pour les trous.
Insérer les Chevilles dans le trous percés.
Con la ayuda de una niveleta, asegúrese
de que esté aplomado y marque las
ubicaciones de los oricios con un lapiz,
como se muestra en el  Quite el
Canal de Pared Pivote.
Con la ayuda de una niveleta, asegúrese
de que esté aplomado y marque las
ubicaciones de los oricios con un lapiz,
como se muestra en el  Quite el
Canal de Pared Ajustable.
   que el Canal de pared
Ajustable y el Montaje Magnético pueden
estar armados parcialmente. De ser así,
quite la almohadilla de eltro y sepárela
para la instalación.
Taladre oricios de montaje en las
ubicaciones marcadas.
      
utilice una broca para trabajo de albañilería
de ¼”. Haga una incisión en la supercie
de la teja cerámica a la altura de las
ubicaciones de los agujeros de montaje
con un punzón centrador.
Luego de perforar, inserte los Anclajes de
Pared.
14

Utiliser un foret 1/8”. Les Chevilles ne sont
pas nécessaires.
Fixer le Montant mural du pivot au mur avec
les vis à tête plate n°10 x 1 1/4”.
Fixer le Montant mural réglable avec les vis
n° 10 x 1 1/4”.
    
 use a 1/8” drill bit. Wall Anchors
are not required.
Secure Pivot Wall Channel to wall with #10
x 1 1/4” long Flat Head Screws.
Secure Adjustable Wall Channel to wall with
#10 x 1 1/4” long Screws.
      
 utilice broca de 1/8”. Los
Anclajes de Pared no son necesarios.
Asegure la Pared de Pivote a la pared con
Tornillos de Cabeza Plana No. 10 de 1 1/4”
de largo.
Asegure el Canal de Pared Ajustable a la
pared con Tornillos No. 10 de 1 1/4” de
largo.
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
8
7
8
3
2
17
7
9
5
2
17
9
.
10
15
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
En commencant par le :
- Insérer la Douille nylon dans le Support de
pivot inférieur.
- Insérer la Broche de pivot au bas de la
Porte dans la Douille nylon.
Pour xer le    , glisser
la Douille nylon dans le Support de pivot
supérieur.
Accrocher le Support de pivot dans le
Montant mural du pivot, en guidant la
Broche de pivot dans la Douille nylon.
Fixer avec le tournevis Phillips n° 2 et la clé
hexagonale coudée 5/64” fournie.
 NE PAS utiliser un tournevis
mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2
et la clé hexagonale coudée 5/64” fournie.

Beginning at :
- Insert Nylon Bushing into bottom Pivot
Bracket.
- Insert Pivot Pin on bottom of the Door into
Nylon Bushing.
To Secure the , slide Nylon
Bushing into the top Pivot Bracket.
Interlock the Pivot Bracket onto Pivot Wall
Channel, guiding the Pivot Pin into Nylon
Bushing.
Fasten with #2 Phillips Head screwdriver
and 5/64” Allen Wrench provided.
  DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 Phillips Head
screwdriver and the 5/64” Allen Wrench
provided.

Comenzando por la parte 
:
- Inserte Cojinete Nailon en la parte inferior
del Cojinete Pivote.
- Inserte Clavija Pivote por la parte inferior
de la Puerta hasta el Cojinete de Nailon.
Para Asegurar la parte   
, deslice el Cojinete de Nailon
hasta dentro del Cojinete Pivote.
Enclave el Cojinete Pivote en el Canal de
Pared de Pivote, guiando a la Clavija Pivote
hasta dentro del Cojinete de Nailon.
Ajuste con destornillador Philips No. 2 y
Llave Allen de 5/64” (incl.).
 NO utilizar un destornillador
eléctrico. Utilice un destornillador Philips
No. 2 y la Llave Allen de 5/64” incluida.

14
10
13
1
10
6
13
2
14
22
22
7
3
12
10
13
14
10
13
1
10
6
13
2
14
22
22
7
3
12
10
13






16
7
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Door adjustments are made by loosening
the Hex Bolts on the top and bottom of the
Door, as shown in  Use the 5/16”
open end wrench provided to loosen and
tighten the Hex Bolts.
For proper operation, there should be a
3/16” gap between the Door and Magnetic
Jamb, as shown below.
Additional adjustments are made with the
slots in the Magnetic Jamb, as shown in
  Once it’s properly adjusted,
tighten ALL Screws.
  DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 phillips head screw
driver.

Les réglages de la Porte sont faits avec les
Boulons hexagonaux en haut et en bas de
la Porte, tel qu’illustré à l' Utiliser
la clé ouverte 5/16” fournie pour déserrer et
serrer les Boulons.
Pour bien fonctionner, il doit y avoir
un espace de 3/16” entre la Porte et
l’Encadrement magnétique, tel qu’illustré
ci-dessous.
Un réglage supplémentaire est fait avec les
fentes de l’Encadrement magnétique, tel
qu’illustré à l' Une fois la Porte
correctement réglée, serrer TOUTES les
vis.
 NE PAS utiliser un tournevis
mécanique. Utiliser le tournevis Phillips n°2.

La puerta se ajusta al aojar los Pernos
Hexagonales de las partes superior e
inferior de la Puerta, como se muestra en el
 Utilice la llave abierta de 5/16”
incluida para aojar y ajustar los Pernos
Hexagonales.
Para un funcionamiento adecuado, debe
existir un espacio libre de 3/16” entre la
Puerta y el Montaje Magnético, como se
muestra a continuación.
Los ajustes adicionales se realizan mediante
las ranuras en el Montaje Margnético,
como se muestra en el  Una vez
que esté ajustado correctamente, ajuste
TODOS los Tornillos.
 NO utilizar un destornillador
eléctrico. Utilice un destornillador Phillips
No. 2.

12
12
12
3/16”
4
1
12
12
12
12
3/16”
4
1
12



17
18
23
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Use Alcohol Prep Pad provided to clean
the bottom cross piece of the Door (inside)
and the back of the Apron Holder before
applying Double Face Tape.
Place the Double Face Tape, close to the
top on the back of the Apron Holder as
shown in 
  remove “REVERSE SIDE”
protective backing from Double-face Tape
at this time.
Insert Apron Installation Clips onto both ends
of Apron Holder, as shown in 
Utiliser le Tampon d’alcool fourni pour
nettoyer la pièce transversale inférieure de
la Porte (intérieur) et le dos du Porte-tablier
avant d’appliquer le Ruban double face.
Placer le Ruban double face près du haut
au dos du Porte-tablier, tel qu’illustré à
l'
Pour le moment,  retirer la Couche
support “CÔTÉ INVERSE” du Ruban
double face.
Insérer les Clips d’installation du tablier
sur les deux extrémités du Porte-tablier, tel
qu’illustré à l'
Utilice una Almohadilla con Alcohol para
limpiar el trave-saño inferior de la Puerta
(interior) y la parte trasera de la Montura del
burlete, antes de colocar Cinta Doble Cara.
Coloque Cinta Doble Cara, cerca de la
parte superior en la parte trasera de la
Montura como se muestra en el 
 quite la protección de “ATRÁS” de la
Cinta Doble Cara en este momento.
Inserte los Soportes de Instalación de la
montura a ambos lados de la Montura del
burlete, como se muestra en el 
PLEASE NOTE, INSTALLATION OF THE
APRON HOLDER MUST BE PERFORMED
FROM THE INSIDE OF THE ENCLOSURE
WITH THE DOOR CLOSED.
Remove release lm from the Double Face
Tape.
With the back of the Apron Holder facing
the bottom cross piece of the Door, carefully
place the LEGS of Apron Installation Clips
on the Bottom Track, as shown in 
Do not press against door yet.
Push the Apron Holder against the Magnetic
Jamb, as shown in 
Secure Apron Holder to Door by pressing
it against bottom cross piece of Door, as
shown in 
Remove Apron Installation Clips.
REMARQUE: L’INSTALLATION DU
PORTE-TABLIER DOIT S’EFFECTUER
DE L’INTÉRIEUR DE L’ENCEINTE, AVEC
LA PORTE FERMÉE.
Retirer la couche support du Ruban double
face.
Avec le dos du Porte-tablier face à la
pièce transversale inférieure de la Porte,
placer avec soins les JAMBES des Clips
d’installation du tablier sur le Rail inférieur,
tel qu’illustré à l'Pour le moment,
ne pas appuyer contre la porte.
Pousser le Porte-tablier contre l’Encadrement
magnétique, tel qu’illustré à l'
Fixer le Porte-tablier à la Porte en l’appuyant
contre la pièce transversale inférieure de la
Porte, tel qu’illustré dans l'
Retirer les Clips d’installation du tablier.
TENGA EN CUENTA QUE LA INSTALACIÓN
DE LA MONTURA DEBERÁ REALIZARSE
DESDE EL INTERIOR DE LA MAMPARA
CON LA PUERTA CERRADA.
Quite la película protectora de la Cinta
Doble Cara.
Con la parte trasera de la Montura del
burlete viendo hacia el travesaño inferior
de la Puerta, coloque con cuidado las
PATAS de los Soportes de Instalación de
la Montura sobre el Carril Inferior, como se
muestra en el DIBUJO 8C. Todavía no
presione contra la puerta.
Presione la Montura contra el Montaje
Magnético, como se muestra en
el 
Asegure la Montura a la Puerta haciendo
presión contra el travesaño de la Puerta,
como se muestra en el 
Quite los Soportes de Instalación de la Montura.
18
4
20
23
20
20
4
20
23
20
20

After Apron Holder is rmly attached to the
Door, slide Vinyl Sweep into slot of the Apron
Holder as shown in 
The Vinyl Sweep should line up with end of
the Apron Holder on the Magnetic Jamb side
and must protrude out 2” on the hinge side,
as shown in 
Cut excess Vinyl Sweep off.
Une fois le Porte-tablier xé à la Porte,
glisser l’Abattant en vinyle dans la fente du
porte-tablier, tel qu’illustré à l'
L’Abattant en vinyle doit être aligné avec
l’extrémité du Porte-tablier du côté de
l’encadrement magnétique et doit dépasser
de 2” du côté charnière, tel qu’illustré à
l'
Couper l’excès de l’Abattant en vinyle.
Una vez que la Montura esté adosada con
rmeza a la Puerta, deslice el Burlete de
Vinilo en la ranura de la Montura, como se
muestra en el 
El Burlete de Vinilo deberá alinearse con el
extremo de la Montura del lado del montaje
Magnético y debe sobresalir 2” del lado de
la bisagra, como se muestra en el 

Corte el excedente de Burlete de vinilo.
2”
23
24
24
2”
24
19
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
Insert #8 x 3/16” Screws into the holes in the
Apron Holder, as shown in 
Insert Water Trough inside the Apron Holder
in front of the Vinyl Sweep, as shown in

Angle Trough down toward  
and tighten screws, as shown in 
This allows water to drain back inside the
shower when Door is open.
 do  drill holes into Water
Trough for screws.
The screws hold the Water Trough in place
with pressure.
Place Water Trough Plug in Trough groove,
opposite the 
Insérer les vis n° 8 x 3/16” dans les trous du
Porte-tablier, tel qu’illustré à l'
Insérer la Gouttière dans le Porte-tablier
devant l’Abattant en vinyle, tel qu’illustré à
l'
Anguler la Gouttière vers le bas en direction
du  et serrer les vis, tel
qu’illustré à l'  Ceci permet à
l’eau de s’égoutter à l’intérieur de la douche
lorsque la Porte est ouverte.
 Ne  percer de trous dans
la Gouttière pour les vis.
Ces vis maintiennent la Gouttière en place
par pression.
Placer le Bouchon de gouttière dans le
Sillon de gouttière, à l’opposé du 

Inserte Tornillos No. 8 de 3/16 en los
oricios de la Montura, como se muestra en
el 
Insertar la Canaleta de Agua en la Montura
delante del Burlete de Vinilo, como se
muestra en el 
La Canaleta debe quedar en ángulo hacia
abajo y hacia el lado de la  y debe
ajustar los tornillos, como se muestra en el
  Esto permite que el agua se
escurra hacia adentro de la ducha cuando
se abre la Puerta.
  taladrar oricios en la
Canaleta de Agua para pasar los tornillos.
Los tornillos sostienen la Canaleta de Agua
en su lugar mediante presión.
Coloque el Tapón de la Canaleta de Agua en
la ranura de la Canaleta, del lado opuesto a
la 
11
24
18
23
19
21
11
11
24
18
23
19
21
11



20
Appliquer du silicone aux zones indiquées
à l'
Appliquer également du silicone sur la
jointure entre la Porte et le Porte-tablier, tel
qu’illustré à l'
Apply Silicone Sealant to areas shown in

Also run a bead of Silicone Sealent on
seam between Door and Apron Holder, as
shown in 
Aplique Sellador de Silicona a las áreas
que se muestran en el 
Además, haga correr una línea de Sellador
de Silicona en la costura entre la Puerta y
la Montura del burlete, como se muestra en
el 
SILICONE
SILICONA
SILICONE
SILICONA
21



MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garana va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal dostico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a
partir de la fecha de compra original del
producto por parte del propietario o usuario,
el contratista o el constructor en un comercio
minorista autorizado.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX se reserva el derecho de modicar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modicaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of ten (10) years from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modication will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit

MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé.
La psente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
MAAX se réserve le droit de modier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modications ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Pour plus de tails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MAAX 55G-R24 Installation guide

Type
Installation guide
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI