ESAB PT 26 User manual

Type
User manual
Hoøák PT-26
pro plazmové øezání
0558003747
Uživatelská pøíruèka (CZ)
Tato pøíruèka je urèena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zásadami
bezpeèné práce se zaøízeními pro obloukové sváøení a øezání, doporuèujeme Vám prostudovat si
naši brožuru: „Opatøení a bezpeèné postupy pro obloukové sváøení, øezání a drážkování,“ formuláø
52-529. Nedovolte nezaškoleným osobám zaøízení obsluhovat, instalovat èi udržovat. Nepokoušejte
se zaøízení instalovat ani obsluhovat bez dùkladného proètení a plného porozumìní této pøíruèce.
Jestliže jste pøíruèce neporozumìli dokonale, kontaktujte svého dodavatele pro další informace.
Pøed instalací a jakoukoli obsluhou zaøízení si pøeètìte bezpeènostní pokyny.
SEZNAMTE S TOUTO PØÍRUÈKOU OBSLUHU ZAØÍZENÍ.
DALŠÍ KOPIE SI VYžÁDEJTE U DISTRIBUTORA.
Odpovìdnost uživatele
Toto zaøízení bude pracovat v souladu s touto pøíruèkou, štítky nebo s pøílohami, jestliže je
instalováno, obsluhováno, udržováno a opravováno ve shodì s pøiloženými pokyny. Zaøízení musí
být pravidelnì kontrolováno. Nefunkèní èi nedostateènì udržované zaøízení by nemìlo být používáno.
Nefunkèní, chybìjící, opotøebované, poškozené èi zneèištìné souèásti by mìly být ihned vymìnìny.
Stane-li se oprava nebo výmìna nezbytnou, výrobce doporuèuje podat písemnou èi telefonickou
žádost o servisní pokyny autorizovanému distributorovi, u kterého bylo zaøízení zakoupeno.
Zaøízení ani žádná jeho èást by nemìla být pozmìòována bez pøedchozího písemného souhlasu
výrobce. Uživatel zaøízení nese plnou odpovìdnost za poruchy vzniklé v dùsledku nesprávného
používání, špatné údržby, poškození èi zmìny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem èi servisem
výrobcem stanoveným.
OBSAH
ODDÍL NÁZEV STRANA
ODSTAVEC
ODDÍL 1 ÚVOD .................................................................................................................................213
1.1 Popis ..................................................................................................................................215
ODDÍL 2 INSTALACE ........................................................................................................................217
2.1 Pøipojení hoøáku ke zdroji energie ........................................................................................217
2.2 Volba plynu .........................................................................................................................217
ODDÍL 3 OBSLUHA ...........................................................................................................................219
3.1 Pracovní parametry .............................................................................................................219
3.2 Pøipojení plynu ....................................................................................................................219
3.3 Sestavení souèástek èela hoøáku ........................................................................................219
3.4 Vodiè hoøáku .......................................................................................................................222
3.5 Odnímatelné spotøební souèástky .......................................................................................222
3.6 Obsluha ..............................................................................................................................222
ODDÍL 4 ÚDRžBA .............................................................................................................................241
4.1 Rozebrání èela hoøáku .........................................................................................................241
4.2 Úvod ....................................................................................................................................241
4.3 Neèistoty a kontaminace.....................................................................................................241
4.4 Sejmutí a výmìna hlavy hoøáku ...........................................................................................241
4.5 Sejmutí a výmìna kabelù hoøáku .........................................................................................242
4.6 Výmìna podpìry pøívodní šòùry, pøepínacího pásku nebo držadla ....................................... 242
4.7 Výmìna spínaèe hoøáku ......................................................................................................242
4.8 Mìøení prùtoku plynu hoøákem ............................................................................................242
4.9 Odstraòování problémù s kvalitou øezu ................................................................................243
ODDÍL 5 NÁHRADNÍ DÍLY .................................................................................................................247
5.1 Náhradní díly .......................................................................................................................247
Sestavení hoøáku PT-26 ................................................................................................248
Sestavení pøímého (In-Line AY) hoøáku PT-26 ...............................................................249
i
ii
OBSAH
Hoøák PT-2 6
Tento víceúèelový, snadno ovladatelný 300 A hoøák
podává skvìlé výkony v celé škále manuálních i
mechanizovaných øezacích úkonù.
Technické údaje:
Tøída dle napìtí „M“ (EN 50078)
Hodnoty proudu (všechny pracovní plyny a tlaky)
100% pracovní cyklus ............... 200 A (stejnosmìrný, svorkový)
60% pracovní cyklus ................. 300 A (stejnosmìrný, svorkový)
maximální jmenovitý proud ......... 300 A (stejnosmìrný, svorkový)
Schválené pracovní plyny:
plazmové ......................................... vzduch, N
2
, H-35, smìs N
2
/H
2
ochranné ......................................................... vzduch, N
2
, CO
2
,Ar
Požadavky na minimální prùtok plynù:
ochranné ........................ 94 l/min. pøi 6,0 bar (200 cfh pøi 85 psig)
plazmové ...................... 112 l/min. pøi 5,6 bar (240 cfh pøi 80 psig)
Délka pøívodù ............................... 7,6 m nebo 15,2 m (25’ nebo 50’)
Váha .................................................... 7,6 m (25’) - 7,3 kg (16 lbs.)
15,2 m (50’) - 12,7 kg (28 lbs.)
Maximální pøípustný vstupní tlak plynu ................. 6,9 bar (100 psig)
Tlak spouštìcího plynu .......................................... 2,1 bar (30 psig)
Minimální požadavky na prùtok vody ................. 3,4 l/min pøi 6,6 bar
(0,9 gpm pøi 65 psig)
Maximální vstupní tlak vody.................................... 8,3 bar (120 psig)
Maximální teplota vody ................................................. 40°C (105°F)
Konzole:
ESP-150, ESP-200 a DEUCE PACK 150
Informace pro objednávky:
PT-26; 90°; 7,6 m (25’) .................................................. 0558004031
PT-26; 90°; 15,2 m (50’) ................................................ 0558004032
PT-26; 70°; 7,6 m (25’) .................................................. 0558002208
PT-26; 70°; 15,2 m (50’) ................................................ 0558002209
PT-26; pøímý (IN-LINE); 7,6 m (25’)................................ 0558002320
PT-26; pøímý (IN-LINE); 15,2 m (50’) ............................. 0558002321
Poznámka: Pøímé (IN-LINE) hoøáky mají prùmìr válcové
èásti tìlesa 50,8mm (2’’) a jsou dodávány bez stojanu a bez
držáku hoøáku.
ODDÍL 1 ÚVOD
213
Volitelné pøíslušenství:
Plazmitový chrániè hlavice hoøáku
Pro drážkování ....................................................... 0558003797
Kožené pouzdro* 7,6 m (25’)
Chrání pøívody hoøáku pøed poškrábáním a roztaveným
materiálem; obzvláštì doporuèeno pro plazmové drážkování
............................................................................ 0558002921
Kožené pouzdro* 15,2 m (50’) ......................... 0558002922
Sada náhradních dílù (Deuce Pack a ESP-200) .. 0558004030
Sada náhradních dílù (150A ESP-150) ................ 0558002864
Držák hoøáku; 50,8mm (2’’)................................ 0558002985
Sada pøíslušenství hoøáku ................................ 0558003186
*Standardní u manuálních hoøákù
ž Vynikající øezací schopnost - øeže až do tloušžky
88,9 mm (3,50’’) a odøezává do tloušžky 101,6 mm
(4’’) s použitím vzduchu, dusíku nebo smìsi argonu
s vodíkem pøi 300 A
Øeže èistì a kvalitnì
Patentovaný bezpeènostní obvod zvyšuje
bezpeènost obsluhy
Pracuje s prùmyslovým vzduchem èi se
vzduchem z láhve, s dusíkem nebo smìsí
argonu s vodíkem pøi 300 A
Kompaktní odlehèená konstrukce pro snadnou
manipulaci
Dlouhá životnost elektrod snižuje náklady
Zažehnutí pomocí startovacího oblouku – naskoèí i
na povrchu opatøeném nátìrem
Obsahuje drážkovací trysku
Funkce pøerušovaného øezání pro øezání sítí èi
møížoviny
Drážkovací kryt a vodiè hoøáku zvýší pohodlí obsluhy
Roèní záruka
ž
ž
ž
ž
ž
ž
ž
ž
ž
ž
214
elektroda
0558003722 - vzduch, dusík, dusík/vodík
0558003723 - argon/vodík (H-35)
trubièka deflektoru - 0558003710
pozice O-kroužku - 0558003721
tepelný štít
manuální hoøák - 0558003714
*pro tìsnou blízkost - 0558003715
**ochranná èepièka. - 0558003582
izolant - 0558003711
zahrnuje o-kroužek - 0558003712
**spirálový deflektor,
pøímý (In Line) - 0558003583
držák elektrody - 0558003707
zahrnuje O-kroužky
0558003708 (horní)
0558003709 (dolní)
Sestavení souèástí èela hoøáku PT-26
vodiè hoøáku - 0558003713
pozice O-kroužku - 0558003720
* Tepelný štít pro práci v tìsné
blízkosti, je volitelnou souèástí
manuálního hoøáku. Chrání ho
pøi øezání nebo drážkování
v malé vzdálenosti nad
povrchem.
proud [A] èíslo dílu (P/N) velikost otvoru
øezací tryska
50 0558003716 1,32mm (0,052’’)
150 0558003717 1,98mm (0,078’’)
200 0558003798 2,26mm (0,089’’)
300 0558003794 2,64mm (0,104’’)
drážkovací tryska
200 0558003718 3,18mm (0,125’’)
3000558003795 3,66mm (0,144’’)
Všechny vèetnì O-kroužkù 0558003724 (horní)
0558003725 (dolní)
PT-26 Manuální a pøímé (In-Line) modely
ODDÍL 1 ÚVOD
** Tyto dvì souèástky jsou spolu
s nástrojem pro výmìnu deflektoru
0558003584 dodávány ve všech
mechanizovaných verzích hoøáku.
215
ODDÍL 1 ÚVOD
1.1 POPIS
PT-26 je vodou chlazený, ruènì ovládaný hoøák, který
využívá dvojici plynù a úhlu sklonu hlavy 70° nebo 90°. Je
urèený pro øezání a drážkování ve spojení s nìkterými
plazmovými øezacími sadami. Tyto sady zahrnují systémy
ESP- 150, ESP - 200 a øádnì vybavený Deuce Pack
150.
Pøi obloukovém øezání plazmou se využívá vysokého
napìtí. Je nutné se vyvarovat kontaktu s èástmi
hoøáku a pøístroje, které jsou pod proudem. Také
nesprávné užití jakéhokoli z plynù mùže
pøedstavovat vážné bezpeènostní riziko. Pøed
použitím PT-26 je tøeba dbát bezpeènostních opatøení
a instrukcí k obsluze, které jsou pøibalené ke zdroji.
Používání hoøáku s jakoukoli jednotkou, která není
vybavena kompatibilním bezpeènostním okruhem,
vystaví obsluhu nebezpeèí úrazu vysokým napìtím.
Obrázek 1-1 Rozmìry hoøáku PT-26
Obrázek 1-2 Rozmìry pøímého (In-Line) hoøáku PT-26
50.8mm
(2.00”)
419.1mm
(16.50”)
216
ODDÍL 1 ÚVOD
217
ODDÍL 2 INSTALACE
2.1 PØIPOJENÍ HOØÁKU KE ZDROJI ENERGIE
Umístìní konektorù hoøáku je popsáno v návodu ke zdroji.
Poøadí, ve kterém mohou být zapojení provedena, se bude
lišit v závislosti na použitém zdroji. Aby bylo možné urèit
nejvhodnìjší poøadí zapojení s použitím klíèe, je nutné
daný zdroj prohlédnout.
Ujistìte se, zda vypínaè na konzole je v pozici
VYPNUTO (OFF) a primární pøívod elektrické energie
je odpojen.
PT-26 je projektován tak, aby tvoøil bezpeèný systém
v kombinaci s urèitými zdroji energie, které mají
èidla sledující proudu chladící kapaliny vracející se
z hoøáku. Dojde-li k poklesu proudu kapaliny, je hoøák
automaticky odpojen. Ztráta proudu kapaliny mùže
být zpùsobena odmontováním èi uvolnìním
tepelného štítu. NEPOUžÍVEJTE PT-26 se zdroji, které
nejsou takovýmto systémem vybaveny.
Hoøák PT-26 je pøipojen k zápornému konektoru a k
chladícímu okruhu pomocí koncovky s levotoèivým
závitem velikosti C. Pøipojte ji k odpovídající koncovce na
zdroji a pevnì utáhnìte klíèem. Po dotažení pøes spojení
pøetáhnìte gumovou manžetku (0558000793). Koncovka
s pravotoèivým závitem velikosti B se pøipojuje ke
kladnému konektoru a k chladícímu okruhu. Taktéž ji pevnì
utáhnìte.
Plazmový a ochranný plyn je pøipojen dvìma koncovkami
velikosti B, které mají každá jiný závit. Pevnì je pøitáhnìte
klíèem k odpovídající koncovce na panelu zdroje.
Spínaè hoøáku je pøipojen pìtikolíkovou zástrèkou ke
kabelu spínaèe hoøáku. Zasuòte zástrèku do zásuvky na
zdroji a otoète svìrací kroužek, abyste ji zajistili.
2.2 VOLBA PLYNU
Hoøák PT-26 využívá dvojici plynù, což umožòuje použít
jednoho plynu jakožto plazmového a druhého jako ochranu
oblasti øezu. Doporuèené kombinace jsou vypsány níže.
Používejte pouze plyny oznaèené jako schválené
v tomto dokumentu (viz. oddíl 1.2). Nepoužívejte
kyslík jako ochranný ani jako plazmový plyn, hoøák
by mohl vzplanout.
Plazmový plyn - vzduch / ochranný plyn - vzduch
Celkovì nejlepší kombinace co do kvality øezu, rychlosti
a hospodárnosti øezání mìkké a nerezové oceli èi hliníku.
Tato kombinace zpùsobuje èásteènou povrchovou nitridaci
plochy øezu a povrchovou oxidaci legujících pøímìsí
nerezové oceli. Vždy používejte èistý, suchý vzduch.
Vlhkost nebo olej v pøívodu vzduchu sníží životnost
souèástí hoøáku.
Plazmový plyn - dusík / ochranný plyn - vzduch
Tato kombinace prodlužuje životnost souèástek, zvláštì
pak elektrody. Øezná rychlost bude zpravidla o nìco nižší
než pøi použití vzduchu coby plazmového plynu. Zpùsobuje
povrchovou nitridaci, ale povrch øezu u nerezové oceli je
èistší. Jako náhrada chladící kapaliny mùže posloužit i
dusík nebo CO
2
.
Plazmový plyn - H-35 / ochranný plyn - dusík
Tato kombinace zajišžuje vynikající životnost souèástek
s minimem zneèištìní povrchu øezu, èož zaruèuje
vynikající svaøitelnost. Je nejèastìji užívána na drážkování
mìkké oceli, hliníku a nerezové oceli. Kvalita øezu mìkké
oceli je špatná, ovšem kvalita øezu hliníku a nerezové
oceli, zvláštì pøi vìtších hloubkách øezu, je dobrá.
Plazmový plyn - 40% vodíku + 60% dusíku / ochranný
plyn - vzduch
Pro hliník je možné dosáhnout vyšších øezných rychlostí
i hloubky øezu. Kombinace je nevýkonná pro øezání
nerezové a mìkké oceli.
218
ODDÍL 2 INSTALACE
219
ODDÍL 3 OBSLUHA
3.1 PRACOVNÍ PARAMETRY
Doporuèené tlaky plynù:
spouštìcí plyn 2,1 bar (30 psig)
plazmový plyn (øezání) 3,4-4,8 bar (50-70 psig)
plazmový plyn (drážkování) 2,8-3,1 bar (40-45 psig)
ochranný plyn 2,8-3,4 bar (40-50 psig)
Doporuèená vzdálenost hoøáku od øezané plochy:
7,9 -12,7 mm (0,31’’- 0,50’’)
Øezné rychlosti
Øezné rychlosti pro PT-26 viz. grafy 3-1 až 3-3
Parametry pro zajištìní optimálního øezacího
výkonu a pomoc pøi øešení problémù
týkajících se kvality øezu naleznete v
tabulkách øezacích parametrù v oddílu
Údržba, pododdíl Øešení problémù.
3.2 ZAPOJENÍ PLYNÙ
Seznam schválených plynù je uveden v oddílu 1.2.
Nepoužívejte plyny, které nejsou výslovnì schváleny pro
hoøák PT-26.
Poté, co jste zvolili plyny, které chcete použít, zapojte hadice
pøívodù plynù do koncovek na zadní stranì zdroje.
Povšimnìte si, že tam mohou být pro každý plyn hned dvì
koncovky. Použijte tu, která vyhovuje Vaší hadici. Nevyužité
koncovky utìsnìte ucpávkou pøipojenou ke zdroji.
Povšimnìte si, že zdroj energie ESP-200 má plynový
konektor pojmenovaný „spouštìcí plyn“ (Start Gas). To
umožòuje nastavení rùzných druhù a tlakù spouštìcích
plynù, které se využívají na poèátku øezání. Výsledkem
je prodloužení životnosti elektrody pøi nìkterých typech
mechanizovaného plazmového øezání. Pøi ruèním øezání
se jako spouštìcí plyn nejèastìji používá dusík nebo plyn
shodný s plazmovým plynem použitým až už pro øezání
nebo vypalování.
DÙLEžITÉ! Pøívod plynu musí být vždy pøipojen ke
konektoru spouštìcího plynu. Pokud se tak nestane,
dojde k poškození hoøáku. Spouštìcím plynem mùže
být kterýkoli ze schválených plazmových plynù
vypsaných v oddíle 1.2.
3.3 SESTAVENÍ SOUÈÁSTEK ÈELA HOØÁKU
Ujistìte se, že vypínaè na zdroji je v pozici VYPNUTO
(OFF) a primární pøívod elektrické energie je
odpojen. Chybná instalace souèástek èela hoøáku
Vás mùže vystavit nebezpeèí úrazu vysokým napìtím
nebo mùže zpùsobit požár.
Ujistìte se, že:
ž Všechny O-kroužky jsou na svém místì (hlava
hoøáku, tryska, držák elektrody)
ž Držák elektrody je dotažený
ž Trubièka deflektoru je instalovaná a dotažená
ž Elektroda je instalovaná a dotažená
ž Tryska je na svém místì
Obrázek 3.4 ukazuje, jak namontovat souèástky èela
hoøáku do hlavice hoøáku.
Prohlédnìte držák elektrody (0558003707) a ujistìte se,
že oba O-kroužky jsou na svém místì. Zašroubujte držák
elektrody do hlavy hoøáku a pevnì jej utáhnìte klíèem na
vnitøní šestihrany 4,5 mm (0,19’’). Držák musí být pevnì
dotažen, ovšem ne pøespøíliš, aby nedošlo ke
zdeformování vnitøního šestihranu držáku.
Vložte trubièku deflektoru (0558003710) do držáku
elektrody a zašroubujte ji do hlavy hoøáku pomocí
plastového klíèe na vnitøní šestihrany (0558000808).
Ujistìte se, že je pevnì dotažena, ale ne pøespøíliš.
Vložte izolant (05508003711) do hlavy hoøáku. Ujistìte
se, že o-kroužek je umístìn na izolantu tak, aby izolant
držel na svém místì.
Zašroubujte elektrodu (0558003722 nebo 0558003723)
do závitu na držáku elektrody a øádnì ji utáhnìte tou
stranou plastového nástroje, kde je nástrèkový klíè
(0558000808).
Vtisknìte trysku (viz oddíl Montáž èelních èástí PT-26)
do èela hlavy hoøáku.To pravdìpodobnì zatlaèí izolant
dále dovnitø hlavy, což není na závadu. Ujistìte se, že
oba o-kroužky jsou na místì a že tryska správnì dosedá
na hlavu hoøáku.
Našroubujte tepelný štít (0558003714) na hlavu hoøáku
tak, aby zajistil trysku. Tepelný štít by mìl být dotažen
ruènì co možná nejvíce, aby se pøedešlo úniku chladící
kapaliny okolo tìsnícího kroužku trysky.
Pokud budete používat volitelný vodiè hoøáku
(0558003713), pøipevnìte jej na tepelný štít tlakem nebo
otáèením po smìru hodinových ruèièek až do jeho plného
usazení na štítu.
DÙLEžITÉ - neotáèejte vodièem proti smìru hodinových
ruèièek, nebož tím dojde k uvolnìní tepelného štítu.
220
ODDÍL 3 OBSLUHA
Obrázek 3-2
Obrázek 3-1
Podmínky pro øezání oceli hoøákem PT-26
Podmínky pro øezání hliníku hoøákem PT-26
221
ODDÍL 3 OBSLUHA
Obrázek 3-4
Podmínky pro øezání nerezové oceli hoøákem PT-26
Podmínky pro øezání nerezové oceli hoøákem PT-26 pøi 300 A
Obrázek 3-3
222
ODDÍL 3 OBSLUHA
Postupujte v souladu s pokyny obsaženými v pøíslušné
brožuøe pøibalené k Vašemu zdroji. Neinstalujte ani se
nepokoušejte obsluhovat hoøák jinak, než je popsáno v
tìchto pokynech. Èelo hoøáku obsahuje souèástky, které
v souèinnosti s obvody zdroje zabrání náhodnému zapnutí
hoøáku, když je tepelný štít sejmut a spínaè hoøáku je
sepnut.
3.4 VODIÈ HOØÁKU
Vodiè hoøáku (0558003713) umožòuje obsluze udržovat
konstantní odstup od øezaného dílce tím, že zùstává ve
stálém kontaktu s dílcem.
Namontujte vodiè tak, že jej navléknete na tepelný štít
(tepelný štít by mìl být na svém místì na hoøáku)
pohybem ve smìru hodinových ruèièek. Vždy je tøeba
pøipevòovat vodiè nebo upravovat jeho pozici na štítu
pohybem ve smìru hodinových ruèièek, èímž se pøedejde
uvolnìní štítu.
Je-li vodiè vzhledem ke štítu pøíliš tìsný, roztáhnìte drážku
vodièe pomocí velkého plochého šroubováku. Je-li vodiè
vzhledem ke štítu pøíliš tìsný, zmenšete drážku
stisknutím.
3.5 ODNÍMATELNÉ SPOTØEBNÍ SOUÈÁSTKY
Správná èinnost hoøáku závisí na správné a bezpeèné
instalaci spotøebních souèástí èela hoøáku, pøedevším
držáku elektrody, trubièky deflektoru, elektrody a
tepelného štítu stejnì jako pøíslušných o-kroužkù.
1. Ujistìte se, že držák elektrody je správnì
zašroubován do hlavy hoøáku a bezpeènì dotažen
klíèem na vnitøní šestihrany velikosti 4,8 mm (0,19’’).
Použijte klíè kovový, plastový klíè na to není dosti
pevný. Zkontrolujte, zda-li je trubièka deflektoru dobøe
instalována do hoøáku a správnì usazena do držáku
elektrody. K tomuto použijte plastový klíè
(0558000808).
2. Dokonale pøipevnìte elektrodu na držák elektrody tou
stranou plastového nástroje, kde je nástrèkový klíè
(0558000808).
3. Ujistìte se, že tryska je zajištìna a její o-kroužky jsou
stisknuté co nejpevnìjším utažením tepelného štítu.
Tepelný štít utahujte pouze ruènì bez použití klíèe.
Nesprávnì namontované souèástky èela hoøáku mohou
zpùsobit únik chladící kapaliny, což má za následek
špatný výkon pøi øezání i drážkování. Tento únik mùže
poškodit i samotný hoøák tím, že v nìm pøeskoèí
nežádoucí oblouky.
3.6 OBSLUHA
Používejte obvyklé ochranné rukavice, obleèení,
ochranu uší a sváøecí kuklu. Pøeètìte si bezpeènostní
opatøení, která jsou obsažena v uživatelské pøíruèce
pøibalené k Vašemu zdroji.
Hoøák je nyní pøipraven k øezání a drážkování. Konzultujte
pokyny k vašemu zdroji ohlednì jakýchkoli seøízení.
Nikdy se nedotýkejte souèástí hoøáku pøed rukojetí
(trysky, tepelného štítu, elektrody, atd.), pokud
vypínaè na zdroji není v pozici VYPNUTO (OFF).
1. Nastavte spínaè test plynu (gas test) nebo režim plynu
(gas mode) do pozice test (test) nebo seøízení (set-up).
POZNÁMKA:
U ESP-200 se pozice „ØEZACÍ“ (CUT) používá
pro nastavení øezacího plazmového plynu. Pozice
„SPOUŠTÌCÍ/OCHRANNÝ“ (START/SHIELD)
slouží pro nastavení spouštìcího plazmového
plynu a ochranného plynu. Pokud je spouštìcí
plazmový plyn stejný jako øezací plazmový plyn
a oba jsou rozvádìny stejným regulátorem,
použijte pouze pozici SPOUŠTÌCÍ/OCHRANNÝ
(START/SHIELD), pozice ØEZACÍ (CUT) není
zapotøebí.
2. Nastavte hlavní vypínaè do pozice ZAPNUTO (ON).
Do hoøáku by mìl nyní proudit plyn.
3. Nastavte tlak plynu na regulátorech pøívodu plynu na
hodnoty uvedené v oddíle Pracovní parametry.
Nastavte spínaè test plynu nebo režim plynu (gas
test, gas mode) do pracovní polohy. To zastaví proud
plynu. Nastavte ovladaè elektrického proudu na
hodnoty odpovídající použité trysce.
4. Nastavte hoøák do správné polohy pro øezání nebo
drážkování. Pro øezání by mìl být odstup hoøáku
(vzdálenost mezi tryskou a materiálem) pøibližnì 6,4
mm (0,25’’). Pokud je to možné, zaèínejte øezat od
kraje øezaného dílce. Pokud je nutné zaèít øezat
uprostøed dílce, nakloòte hoøák do takového úhlu, aby
roztavený kov odlétával smìrem od hoøáku a obsluhy.
V okamžiku proniknutí hoøáku ho opìt srovnejte do
svislé polohy a zaènìte øezat. Pøí drážkování udržujte
hoøák v úhlu 35°-45° od vodorovné polohy.
5. Sklopte svou sváøecí kuklu.
6. Stisknìte a držte spínaè hoøáku. Plyn by nyní mìl
proudit. O dvì vteøiny pozdìji se sepne hlavní stykaè
a oblouk pøeskoèí na dílec.
223
ODDÍL 3 OBSLUHA
POZNÁMKA:
Váš zdroj mùže umožòovat prodloužení fáze pøed
sepnutím hlavního stykaèe na dobu delší než
dvì sekundy, vìtšinou až na 4 nebo 5 sekund.
Jestliže se po uplynutí této doby nezažehne
startovní oblouk, uvolnìte spínaè hoøáku a
zkontrolujte nastavení tlaku plynu. Pokud se
startovní oblouk zažehne, ale nepøeskoèí na
øezaný dílec, uvolnìte spínaè hoøáku a
zkontrolujte, zda je hoøák ve správné
vzdálenosti od dílce a zda je svorka pracovního
kabelu pevnì pøipojena k dílci.
7. Pøi øezání udržujte odstup hoøáku v rozpìtí 4,8-12,7
mm (0,19’’-0,50’’). Pøi øezání tenèích plátù by se mìl
odstup pohybovat blíže ke spodní hranici intervalu a
pøi øezání tlustších dílcù blíže k horní hranici intervalu.
Udržujte takovou øezací rychlost, která zajišžuje øez
požadované kvality a pøi které proud roztaveného kovu
odletuje od spodku dílce.
8. Pøi drážkování udržujte takový úhel a rychlost, aby
bylo každým tahem hoøáku odstraòováno požadované
množství materiálu. Sklon hoøáku musí být takový,
aby roztavený materiál odletoval od hoøáku po
svrchním povrchu dílce nebo rýhami po pøedchozích
prùchodech. Drážkování pod pøíliš strmým úhlem
zpùsobí, že bude roztavený kov odstøikovat pøímo proti
hoøáku.
9. Dojde-li v prùbìhu øezání (drážkování) k pøerušení
øezacího oblouku, bude ihned znovu zažehnut
startovní oblouk. To za pøedpokladu, že spínaè na
hoøáku je stále stisknut. V tomto okamžiku je tøeba
buï opìt umístit hoøák do takové pozice vzhledem k
dílci, aby mohl být obnoven øezací oblouk, nebo je
nutné uvolnit spínaè hoøáku.
10. Øezací oblouk automaticky zhasne po oddálení
hoøáku od dílce na konci øezu. Aby nedocházelo k
znovuzažehávání startovního oblouku, mìl být by
spínaè hoøáku okamžitì uvolnìn.
11. Po skonèení øezání nebo drážkování vyèkejte nìkolik
minut pøed pøepnutím vypínaèe do polohy VYPNUTO
(OFF), aby ventilátor mohl odvést teplo z vnitøku
zaøízení. Poté odpojte elektøinu pomocí hlavního
pøerušovaèe.
224
ODDÍL 3 OBSLUHA
241
4.1 DISASSEMBLY OF FRONT END
Make sure power switch on power source is in the
OFF position and primary input power is
deenergized.
If the stand-off guide is being used, remove it by twisting
clockwise and pulling it from the heat shield.
Unscrew the heat shield and remove it from the torch.
The nozzle should remain in the torch head. Some cool-
ant leakage is normal as the shield is removed. Inspect
the heat shield. There should be no signs of arcing any-
where inside the shield. The outer insulating jacket
should not be severely worn or charred. Replace the
shield if any of the above mentioned damage is found.
Pull the nozzle from the torch head and inspect it. The
orifice should be round at both the entrance and the exit.
Replace the nozzle if the orifice is oval shaped or dam-
aged. The nozzle may have grey to black deposits on
the inside surfaces. They may be cleaned with steel
wool but care must be taken to remove all traces of the
steel wool afterward.
Inspect the electrode. If it has a pit more than 0.062"
(1.59mm) deep at its center, replace it.
Each time the electrode is replaced, one should inspect
the electrode holder. There should be no signs of arc-
ing and the o-rings should not be worn or damaged.
Inspect the insulator. If any signs of arcing are found,
replace it.
Inspect the torch head o-rings. If they are worn or dam-
aged, replace them. They will last longer if they are kept
covered with a thin film of silicone lubricant
(0558000443). Use just enough to make the o-ring
appear wet or shiny but do not leave clumps of excess
lubricant.
After all of the front end parts have been inspected and
replaced as needed, reassemble the torch as described
in the section “Assembling Front End Parts”.
4.2 GENERAL
Periodically check the heat shield, electrode holder as-
sembly and insulator. If any of these parts are damaged
or excessively worn, replace them.
SECTION 4 MAINTENANCE
Check the torch o-rings daily. If any o-ring has nicks,
cuts or other damage, replace it. If it is dry, lubricate it
with a thin film of lubricant, P/N 0558000443. If no drag,
caused by the o-ring, is felt when installing the heat
shield, replace the o-ring.
The torch cable sleeving should be inspected periodi-
cally. If any damage to the sleeving is found, inspect the
torch power and pilot arc cables for damage. If gas leaks
or damage of any kind are found, replace the compo-
nents in question.
4.3 DIRT OR CONTAMINATION
Dirt or other contamination can cause premature failure
of the PT-26 torch through internal arcing. To avoid this,
users are instructed to do the following:
1. Insure that clean, dry, oil-free air is used for plasma
and/or shield gas.
2. Avoid excessive use of the silicone o-ring grease
on the torch o-rings. A thin film is sufficient.
3. Wipe the torch body insulator clean with a cloth be-
fore installing each fresh set of consumables. The
ability of the insulator to resist arc tracking over its
surface is reduced when dirt or other contamination
is allowed to collect there.
4. When the torch is not in use, store it with a full set of
front end parts installed. This will prevent dirt from
collecting in the torch and will help protect the torch
head in case it is accidentally dropped.
4.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE TORCH
HEAD
Note the position of all components and tape locations
before performing disassembly to ensure proper posi-
tioning of components and tape during reassembly. Re-
fer to Figure 5.1.
1. Slide the flex support rearward, onto the cable
sleeving until it is approximately 18" (457.2mm) to
the rear of the handle.
2. Remove the tape near the end of the torch handle.
3. Slide the switch band and switch rearward and off
the handle.
4. Slide the cable sleeving rearward.
5. Twist and pull the handle from the torch head and
slide it rearward to expose the torch cable connec-
tions.
6. Using two wrenches at each connection, unthread
the two torch connections. The wrench sizes re-
quired are 0.38" (9.5mm) and 0.44" (11.1mm).
242
SECTION 4 MAINTENANCE
7. Pull the torch head away from the cable assembly,
including the piece of insulation attached. Position
the new torch head and insulation back into the as-
sembly.
8. Using two wrenches at each connection, tighten the
two torch connections securely. The torque valve
used a the factory for this step is 25-30 in/lbs (2.8-
3.4 m-n).
9. Thread the handle back onto the torch head.
10. Slide the switch band and switch onto the handle
until it is two (2) inches from the torch head. The red
splice connections for the switch lead should be
located just behind the handle end.
11. Pull the cable sleeving forward and tape in place
behind the handle using vinyl electrical tape.
12. Slide the flex support back onto the handle until it
contacts the switch band.
4.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH
CABLES
1. Disconnect the torch cable assembly from the power
source. Refer to your power source. Refer to your
power source instruction booklet for detailed
instructions.
2. Remove the torch head from the cable assembly as
described in steps 1 through 7 of the previous
section. Also remove the handle and flex support
from the cable assembly.
3. Lay the cable assembly our straight. This should be
done in an area about 1-1/2 times the length of the
cables.
4. Using a piece of cord or sturdy twine about 1/2 the
length of the torch cables, secure one end of the
cord around all of the torch cables at the torch end
and secure the other end of the cord to a stationary
object.
5. Remove the tape from the cable sleeving at the
power source end of the cables.
6. Push the switch out of the switch band and slide the
handle, switch band and flex support to the far end
of the cord used in step 4. Secure the power source
end of the cables and pull the cable sleeving
completely onto the cord.
7. Untie the cord from the cables and replace the
damaged cables or cables.
8. Resecure the torch ends of the cables with the cord
and pull the cable sleeving back onto the cables.
Temporarily secure the sleeving to the cables near
the torch head end with vinyl electrical tape.
9. Pull the flex support, switch band and handle back
off the cord and onto the cable sleeving. Remove
the tape.
10. Untie the cord from the cables and follow steps 7
through 12 of the previous section to secure the
torch head to the cable assembly.
11. Secure the cable sleeving to the cables at the power
source end with vinyl electrical tape.
4.6 REPLACEMENT OF FLEX SUPPORT, SWITCH
BAND OR HANDLE.
If damage to the flex support, switch band or torch handle
causes the need for replacement of any of these items,
follow the procedure in the section “Removal and Re-
placement of the Torch head” and replace the part(s) in
question during step 7 prior to reattaching the torch head.
This process will be made easier by temporarily secur-
ing the sleeving to the cables with vinyl electrical tape.
4.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH
1. Follow steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head”.
2. Clip the black and white leads of the old switch as
close as possible to the red splice connections. Strip
1/4" of insulation from the black and white leads.
3. Strip 0.25" (6.4mm) of insulation from the new
switch leads (P/N 0558000818).
4. Attach the switch leads to the switch cable using
the two new splice connections included with the
replacement switch. Be sure to use a crimping tool
made for crimping this type of splice connection.
5. Reverse steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head” to finish.
4.8 MEASURING TORCH GAS FLOWS
If low gas flow is suspected of causing poor cutting per-
formance or short consumable life, the flow can be
checked by using Plasma Torch Flow Measuring Kit
(P/N 0558000739). The kit includes a hand held rota-
meter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate
exiting the torch. The kit also includes a set of instruc-
tions which should be followed exactly to insure safe
and accurate use of the rotameter. See form F14-391.
The PT-26’s air or nitrogen flow rates should be as
follows:
Shield Flow:
ESP-150 & ESP-200 ...... 135 - 145cfh @ 50 psig
.................................. (63.7 - 68.4 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 215 - 225 cfh @ 50 psig
.............................. (101.5 - 106.2 l/m @ 3.4 bar)
Plasma Flow ........................ 115 - 140 cfh @ 50 psig
.................................. (54.3 - 66.1 l/m @ 3.4 bar)
Total Flow:
ESP-150 & ESP-200 ..... 250 - 285 cfh @ 50 psig
.............................. (118.0 - 134.5 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 330 - 365 cfh @ 50 psig
.............................. (155.7 - 172.3 l/m @ 3.4 bar)
243
Measure the flow rates using a new 200 amp nozzle (0558003798), a new electrode and a new heat shield. Make
sure that all parts are properly installed and that the torch o-ring (0558003721) is in good condition and not leaking.
Measure the flows individually if possible, if not measure the total.
Gas flow rates less than those above indicate a restriction or a leak in the gas plumbing of the torch or power source.
SECTION 4 MAINTENANCE
To ensure optimum cutting performance and
aid in troubleshooting any cut quality prob-
lems, please refer to the following cutting
parameters charts.
4.9 TROUBLESHOOTING CUT QUALITY
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.12 (3.2) 190 (4826)
0.25 (6.4) 100 (2540)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 30 (762)
0.12 (3.2) 50* (1270)
0.25 (6.4) 70 (1778)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
0.12 (3.2) 75 (1905)
0.25 (6.4) 50 (1270)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
Carbon
Steel
Air
30 (2.1)
Air
60 (4.1)
Table 4-1 65 Amp Cut Data
* It is possible to go much faster, but 50 ipm (1270 mm/m) gives the best quality cut.
Air
50 (3.4)
Aluminum
Stainless
Steel
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
PT-26 in-line torch cutting conditions:
Data taken with Swirl Baffle (0558003583) and Shield Cup (0558003582).
65 Amp data uses standard Heat Shield (0558003714) or Close Proximity Heat Shield
(0558003715) in place of Shield Cup (0558003582) and uses a 50 Amp Nozzle (0558003716).
244
SECTION 4 MAINTENANCE
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 175 (4445)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 90 (2286)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 25 (635)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 165 (4191)
0.25 (6.4) 125 (3175)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 0.31 (7.9) 50 (1270)
0.62 (15.7) 35 (889)
0.75 (19.1) 20 (508)
1.00 (25.4) 10 (254)
0.25 (6.4)
Stainless
Steel
Air
30 (2.1)
Aluminum
0.25 (6.4)
0.31 (7.9)
Air
60 (4.1)
Air / N
2
30 (2.1)
O
2
60 (4.1)
Table 4-2 150 Amp Cut Data
Air
60 (4.1)
0.19 (4.8)
0.25 (6.4)
Carbon
Steel
0.25 (6.4)
0.38 (9.7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESAB PT 26 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages