Groupe Brandt DED700X Owner's manual

Category
Coffee makers
Type
Owner's manual
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DED700
KÁVÉFŐZŐ
1
Használati és karbantartási útmutató
A készülék használata előtt kérjük, olvassa el a mellékelt használati útmutatót.
Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat is.
2
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az elektromos háztartási készülékek használata-
kor kérjük, tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket
az áramütés, tűz, illetve személyi sérülések elkerü-
lése érdekében.
1. Az eszpresszógép bekapcsolása és használa-
ta előtt olvassa el gyelmesen az útmutatóban
és a csomagban található ismertető füzetben
lévő utasításokat és információkat.
2. Ne érintse meg a forró felületeket.
3. Áramütés, tűz, illetve személyi sérülések elke-
rülése érdekében ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a készüléket, a hálózati vezetéket,
illetve a csatlakozót.
4. Ügyeljen az eszpresszógép használata közben
a közelben tartózkodó gyermekekre.
5. Ha nem használja a készüléket, és tisztításkor
húzza ki a csatlakozóból.
6. Ne használja a készüléket, ha meghibásodott
vagy megsérült, illetve ha a hálózati vezeték
vagy a csatlakozó sérült.
7. A gyártó által nem ajánlott kiegészítők haszná-
lata személyi sérülést és anyagi károkat okoz-
hat.
8. Ne használja az eszpresszógépet kültérben.
9. A hálózati vezeték ne lógjon le az asztalról és
ne érjen forró felülethez.
10. Ne helyezze a készüléket hőforrás közelébe.
11. Mielőtt a csatlakozót a hálózati aljzatba csatla-
koztatja, győződjön meg arról, hogy a készü-
lék ki van kapcsolva. A csatlakozó kihúzása
előtt is állítsa a kapcsolót „OFF” helyzetbe.
12. A készüléket otthoni használatra terveztük.
13. A gőzölés használatakor körültekintően járjon el.
TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉSEK
Az eszpresszógépet kizárólag otthoni használatra
terveztük. Ne merítse a készüléket vízbe. A tisztítá-
son és általános karbantartáson kívüli szervízelést,
valamint a készülék javítását csak a hivatalos már-
kaszerviz végezheti.
1. Ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján jel-
zett feszültség megegyezik-e a hálózati fe-
szültséggel.
2. Soha ne töltsön a tartályba langyos vagy forró
vizet. Csak hideg vizet használjon.
3. Ne érintse meg a készülék forró felületeit és a
hálózati vezetéket működés közben.
4. Soha ne tisztítsa a készüléket dörzshatású
tisztítószerekkel vagy éles eszközökkel. Hasz-
náljon nedves, puha konyharuhát.
5. A vízkövesedés elkerülése érdekében használ-
jon természetes ásványvizet.
ELŐÍRÁSOK A HÁLÓZATI
VEZETÉKHEZ
A. A készüléket rövid hálózati vezetékkel szerel-
tük fel az összegabalyodás és felcsavarodás
elkerülése érdekében.
B. Különös gyelemmel használhat típusjóváha-
gyott hosszabbítókat.
C. Ha hosszabbítót használ, ügyeljen arra, hogy:
1. a hosszabbító feszültsége megfeleljen az
elektromos háztartási készüléknek,
2. rendelkezzen három érintkezős földelt csat-
lakozóval (ha a készülék hálózati vezetéke
is ilyen típusú),
3. a hálózati vezeték ne lógjon le az asztalról
a balesetveszély elkerülése érdekében.
3
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
Az eszpresszógép kávébabból készült presszó
kávé készítésére alkalmas, és gőzölő, valamint
vízforraló eszközzel rendelkezik.
A készülék elegáns burkolata otthoni használatra
tervezett és nem alkalmas professzionális, folya-
matos használatra.
Figyelmeztetés: A gyártó nem vállal fele-
lősséget a következőkből eredő károkért:
nem rendeltetésszerű használat,
nem hivatalos márkaszerviz által végzett ja-
vítás,
módosított hálózati vezeték,
a készülék bármely részének módosítása,
nem eredeti alkatrészek és kiegészítők hasz-
nálata,
a vízkő eltávolításának elmulasztása és a
készülék 0ºC alatti tárolása.
Ezen esetekben a garancia hatályát veszti.
AZ ÚTMUTATÓ OLVASÁSÁNAK
EGYSZERŰSÍTÉSE
A gyelmeztető háromszög jelzi azon
előírásokat, melyek bizton sági szem-
pontból fontosak. A sérülések elkerülése
érdekében kérjük, gyelmesen kövesse
ezen előírásokat!
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEZELÉSE
Tartsa a használati útmutatót biztonságos helyen
és legyen elérhető bárki számára, aki használni
szeretné a kávégépet.
További információkért, illetve olyan problémák-
kal, amiket nem tartalmaz, vagy nem teljesen ma-
gyaráz el az útmutató, kérjük, lépjen kapcsolatba
a hivatalos márkakereskedéssel.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség
Lásd a készülék adattábláján
Névleges teljesítmény
Lásd a készülék adattábláján
Energiaellátás
Lásd a készülék adattábláján
Burkolat
Fém
Méret (szélesség x magasság x mélység) (mm)
595*455*350
Súly (kg)
27,70
Hálózati vezeték hossza (mm)
120
Vezérlőpanel
Elülső
Víztartály (l)
1,8 – eltávolítható
Szivattyúnyomás (bar)
15
Vízforraló
Rozsdamentes acél
Kávébabtartó tartály (g)
300 g kávébab
Kávéőrlő
Kerámia
Őrölt kávé mennyiség
8 g
Kávézacc tartály kapacitása
13 g
Biztonsági eszközök
Vízforraló biztonsági nyomásszelep
Biztonsági hőfokszabályzó
A tervezési és gyártási műszaki fejlesztések követ-
keztében az értékek változhatnak.
A készülék megfelel a 89/336/EGK (476. olaszor-
szági törvényerejű rendelet, 1992.12.04.), elektro-
mágneses kompatibilitásról szóló európai irányelv-
nek.
4
A KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLATA
Az eszpresszógép kizárólag otthoni használatra
készült.
Ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken, és ne használja törvényellenes célokra,
mert komoly veszélyeket okozhat!
Ne használja a készüléket felügyelet nélkül
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális -
pességekkel rendelkező, vagy a megfelelő tu-
dás, illetve tapasztalat hiányában lévő személy
(beleértve a gyermekeket is).
NEM RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
A veszélyek elkerülése érdekében a fentiektől elté-
rő célokra ne használja a készüléket.
Soha ne töltsön a tartályba a használati útmuta-
tóban előírttól eltérő anyagot.
A tartályok feltöltésekor győződjön meg arról,
hogy a szomszédos tartályok le legyenek zárva.
A víztartályt csak friss ivóvízzel töltse fel: a forró
víz vagy egyéb folyadékok tönkre tehetik a -
szüléket.
Ne használjon szénsavas vizet.
Ne tegye az ujját, vagy a kávébabon kívül bármi-
lyen más anyagot a kávéőrlőbe.
A több napig a víztartályban felejtett víz már nem
alkalmas fogyasztásra. Öblítse ki a tartályt és
töltse fel friss ivóvízzel.
ENERGIAELLÁTÁS
Csak megfelelő aljzathoz csatlakoztassa a -
szüléket.
A feszültség a készülék adattáblájának megfele-
lő legyen.
HÁLÓZATI VEZETÉK
Ne használja a készüléket sérült hálózati veze-
tékkel.
A hálózati vezetéket ne vezesse át sarkokon,
éles peremeken vagy forró tárgyakon és tartsa
távol az olajtól.
Ne húzza ki a csatlakozót a vezetéknél fogva, il-
letve ne érintse meg nedves kézzel vagy lábbal.
MÁSOK VÉDELME
Ne engedjen gyermekeket játszani a készülék-
kel. A gyermekek nincsenek tisztában az elekt-
romos háztartási készülékek veszélyeivel.
Ne hagyja a készülék csomagolását gyermekek
számára elérhető helyen.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Soha ne irányítsa a forró gőz sugarát vagy a for-
vizet saját maga vagy mások felé. Forrázás
veszély. Mindig használja a mellékelt fogantyú-
kat vagy gombokat.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a készülék nyílá-
saiba.
MEGFELELŐ ELHELYEZÉS, HASZNÁLAT
ÉS KARBANTARTÁS
Ne zárja el a szellőző és hőelvezető nyílásokat.
Válasszon egy megfelelően világos, tiszta és
könnyen hozzáférhető helyet.
Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy
nyílt láng közelébe, mert a burkolat megolvad-
hat, vagy megsérülhet.
Tartson 10 cm távolságot a falaktól és a gáz-
égőktől.
Ne tartsa a készüléket 0°C alatti hőmérsékleten.
A fagy megrongálhatja a készüléket.
Az elektromos csatlakozó mindig legyen hozzá-
férhető.
Ne használja a készüléket kültérben.
TISZTÍTÁS
A készülék tisztítása előtt a bekapcsoló gombot
állítsa „0” helyzetbe, és húzza ki a hálózati csat-
lakozót az aljzatból.
Várjon, amíg a készülék lehűl.
Soha ne merítse a készüléket vízbe! Ügyeljen,
hogy ne fröccsenjen víz a készülékre.
Szigorúan tilos a készülék belső alkatrészeinek
módosítása.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
5
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozót az
aljzatból.
Száraz helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá.
Portól és egyéb szennyeződésektől védett he-
lyen tárolja.
Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat az előlapra,
ha az nyitva van.
JAVÍTÁS, KARBANTARTÁS
Meghibásodás, probléma vagy esetleges meg-
hibásodás esetén azonnal húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból.
A karbantartási és javítási munkálatokat csak a
hivatalos márkaszerviz végezheti el.
A nem a hivatalos márkaszerviz által elvégzett
javításokból eredő hibák miatt a gyártó nem vál-
lal felelősséget.
TŰZBIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Tűz esetén használjon szén-dioxidos (CO
2
) tűz-
oltó készüléket. Ne használjon vizet vagy porol-
tó készüléket.
A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA HULLADÉK-
KÉNT
A készülék hulladékként való eltávolításakor tart-
sa be a 2002/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK
elektromos és elektronikus készülékek haszná-
latával és hulladékként való eltávolításával kap-
csolatos irányelvek előírásait. Az áthúzott kerekes
szeméttároló jelzés a készüléken vagy csomago-
lásán azt jelzi, hogy ne helyezze el a készüléket
háztartási hulladékként, az élettartama végén a
többi hulladéktól különítse el. Adja le a készüléket
elektromos és elektronikus eszközök gyűjtésével
foglalkozó gyűjtőhelyen, vagy új, hasonló típusú
készülék vásárlásakor a kereskedőnél (egy -
szülék vásárlásakor egy adható le). A szétszerelt
készülék alkatrészeinek megfelelő szelektív gyűj-
tésével hozzájárul az újrahasznosításhoz, a kör-
nyezetbarát kezeléshez és hulladéklerakáshoz,
csökkenti az okozott környezeti és egészségügyi
hatásokat, és hozzájárul a készülék anyagainak
újrafelhasználásához és újrahasznosításához. A
vonatkozó szabályozások büntetésekkel sújtják az
illegális hulladéklerakást.
INFORMÁCIÓK A VÍZSZŰRŐ MEGFELELŐ
HASZNÁLATÁHOZ (AMENNYIBEN VAN)
A vízszűrő (amennyiben rendelkezésre áll) megfe-
lelő használatához tartsa be az alábbi utasításo-
kat:
1. A vízszűrőt hűvös helyen tárolja, ahol a hőmér-
séklet az 5–40ºC tartományban van. Ne tárolja
közvetlen napsütésnek kitett helyen.
2. Ne használja a vízszűrőt olyan helyen, ahol a
hőmérséklet meghaladja a 60ºC-ot.
3. Ha három napig nem használta a kávégépet, ja-
vasoljuk, hogy mossa ki a vízszűrőt.
4. Ha 20 napig nem használta a kávégépet, cserél-
je ki a vízszűrőt.
5. Ha tárolni szeretné a már felbontott vízszűrőt,
csomagolja be légzáró műanyag tasakba és te-
gye hűtőszekrénybe. Ne tárolja a vízszűrőt fa-
gyasztószekrényben, mert az tönkreteheti.
6. Hagyja ázni a vízszűrőt 30 percig a víztartály-
ban.
7. Ne tárolja tovább a kinyitott szűrőt, ha már kivet-
te a csomagolásából.
8. A vízszűrőt a csomagolás kinyitása után 90 nap-
pal vagy 60 liter ivóvíz felhasználása után cse-
rélni kell.
6
Vezérlőpanel
SBS
Elosztó kifolyó
Gőzölő kar
Tartórács
Csepegtető tálca
Kávézacc tartály
Kijelző VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÓ
PROGRAMOZÁS/
KILÉPÉS
GŐZ
FORRÓ VÍZ
ESZPRESSZÓ
HAGYOMÁNYOS KÁVÉ
HOSSZÚ KÁVÉ
DUPLA KÁVÉ
LAPOZÁS FELFELÉ
LAPOZÁS LEFELÉ
KIVÁLASZTÁS/
JÓVÁHAGYÁS
VEZÉRLŐPANEL
A KÉSZÜLÉK ÉS KIEGÉSZÍTŐI
7
GŐZ
FORRÓ VÍZ
ESZPRESSZÓ
HAGYOMÁNYOS KÁVÉ
HOSSZÚ KÁVÉ
DUPLA KÁVÉ
Víztartály Kávébab adagoló
ON/OFF (be/ki) gomb
Kávéőrlő beállító gomb
Első ajtónyitó gomb Főzőegység
Csepegésgátló Főzőegység
tisztítótabletta
Vízkeménység-
ellenőrző
A teszt csak egy méréshez
használható.
8
MEGVÁSÁROLHATÓ KIEGÉSZÍTŐK
Ezen az oldalon megtalálhatja a kiegészítők teljes skáláját. A magas minőségű kiegészítőkkel -
kéletesen elégedetten használhatja a kávégépet.
AQUA PRIMA
MIKROSZÁLAS KONYHARUHA
FŐZŐEGYSÉG KARBANTARTÓ
KÉSZLET
VÍZKŐOLDÓ OLDAT
AKTÍV TISZTÍTÓ
KAPUCSÍNÓKÉSZLET
Ezzel a szűrővel meghosszab-
bíthatja készüléke élettartamát,
csökkentheti a vízkőképződést,
és ízletesebb kávét készíthet.
Ezzel a lágy mikroszálas kony-
haruhával mindig tisztán tart-
hatja készülékét. Az aktív tisz-
títóval használható.
Ez a készlet a főzőegység tisz-
tításakor alkalmazható. A cso-
mag tartalma: tisztítókefe, tar-
talék O gyűrű és kenőzsír.
Ezzel a kiegészítővel sűrű, lágy
és krémes kapucsínót készít-
het. Kávéházat varázsolunk ott-
honába.
A spray a kávégép gyors és tel-
jes külső tisztítására alkalmas.
Műanyag és krómozott felülete-
ken egyaránt használhatja.
Eltávolítja a készülékről a víz-
követ, ezzel meghosszabbít-
hatja annak élettartamát.
31 2 4
75 6 8
119 10 12
14
13
Selftest...
Hot water
Dispensing...
Hot water
Dispensing...
9
ÜZEMBE HELYEZÉS, A VÍZKÖR FELTÖLTÉSE
A kávégép működése során megjelenő üzenetek ismertetése a 20. oldalon található.
Nyomja meg a panelt a
kinyitáshoz.
Vegye ki a kávébab
ada golót.
Helyezzen egy edényt
a gőzkar alá.
Vegye ki az edényt. A kijelzőn megjelenik
egy üzenet, mely sze-
rint a készülék készen
áll a használatra.
Az adagolóba CSAK
kávébabot töltsön. A
művelet után helyezze
vissza az adagolót a
készülékbe.
Nyomja meg a
gom-
bot a vízkör feltöltésé-
hez.
Kapcsolja be a készü-
léket a bekapcsoló „I”
helyzetbe állításával.
Várjon, amíg a víz fo-
lyamatosan áramlik a
fúvókából.
A készülék egy ellenőr-
zést végez, majd felme-
legszik.
Nyomja meg a
gom-
bot a vízkör feltöltés le-
állításához.
Vegye ki a víztartályt. Javasoljuk, hogy he-
lyezzen be „Aqua
Prima” vízszűrőt (ld.
11. oldal)
Töltse fel a víztartályt
friss ivóvízzel. Ne tölt-
sön túlságosan sok vi-
zet a tartályba. A feltöl-
tés után tegye vissza a
tartályt a készülékbe.
Megjegyzés: ha hosszú ideig nem használta a -
szüléket, vagy ha a víztartály teljesen kiürült, mie-
lőtt ismét használni kezdi, javasoljuk, hogy töltse
fel a vízkört. Ezen kívül a vízkört akkor is fel kell
tölteni, ha a kijelzőn az alábbi üzenet jelenik meg.
A VÍZKEMÉNYSÉG MEGHATÁROZÁSÁHOZ OLVAS-
SA EL A „VÍZKEMÉNYSÉG MENÜ” BEKEZDÉST A
18. OLDALON.
Ventilate
29
TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER
HARDNESS MENU” ON PAGE 38.
31 2 4
75 6 8
119 10 12
English
INSTALLATION / PRIMING THE WATER CIRCUIT
The messages displayed by the machine during operation are shown on page 40.
Press the panel to open Remove the water tank
from its seat.
We recommend installing
the “Aqua Prima” water
lter (see page (see page
31).
Fill the water tank with fresh
drinking water. Do not ll the
tank with an excessive quantity
of water. When this operation
is completed, replace the water
tank in its seat.
Note: Before starting the machine after long periods
of inactivity or if the water tank has been completely
emptied, it is advisable to prime the machine water
circuit. Moreover, the water circuit must be primed
every time the message appears on the display.
Remove the coffee bean
hopper.
Fill the hopper with coffee
beans ONLY. When this
operation is completed,
replace the water tank in
its seat.
Insert a container below
the steam wand.
Wait until water ows
steadily out from the
nozzle.
14
Select product
Ready for use
A message is displayed
indicating that the machine is
ready for use.
13
Remove the container.
Press
to stop the water
circuit priming.
Press to start the water
circuit priming.
Turn on the machine by
switching the power button
to “I”.
The machine will carries
out a control and then it will
warm up.
Selftest...
Hot water
Dispensing...
Hot water
Dispensing...
Ventilate
29
TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER
HARDNESS MENU” ON PAGE 38.
31 2 4
75 6 8
119 10 12
English
INSTALLATION / PRIMING THE WATER CIRCUIT
The messages displayed by the machine during operation are shown on page 40.
Press the panel to open Remove the water tank
from its seat.
We recommend installing
the “Aqua Prima” water
lter (see page (see page
31).
Fill the water tank with fresh
drinking water. Do not ll the
tank with an excessive quantity
of water. When this operation
is completed, replace the water
tank in its seat.
Note: Before starting the machine after long periods
of inactivity or if the water tank has been completely
emptied, it is advisable to prime the machine water
circuit. Moreover, the water circuit must be primed
every time the message appears on the display.
Remove the coffee bean
hopper.
Fill the hopper with coffee
beans ONLY. When this
operation is completed,
replace the water tank in
its seat.
Insert a container below
the steam wand.
Wait until water ows
steadily out from the
nozzle.
14
Select product
Ready for use
A message is displayed
indicating that the machine is
ready for use.
13
Remove the container.
Press
to stop the water
circuit priming.
Press to start the water
circuit priming.
Turn on the machine by
switching the power button
to “I”.
The machine will carries
out a control and then it will
warm up.
Selftest...
Hot water
Dispensing...
Hot water
Dispensing...
Ventilate
29
TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER
HARDNESS MENU” ON PAGE 38.
31 2
31
1
2
2
10
BEÁLLÍTÁSOK
A KÁVÉŐRLŐ BEÁLLÍTÁSA
Forgassa óvatosan a főzőegység melletti kávéőrlő beállító gombot. Ne helyezzen őrölt vagy
fagyasztott kávébabot az adagolóba.
Eszpresszógéphez való kávébabkeveréket használjon. Ha nem éri el a kívánt eredményt, próbálkozzon
másféle kávébabkeverékkel.
A kávét hűvös helyen tárolja, légzáró edényben.
Ha a kávéőrlőt túlságosan nomra állítja, a lefőtt kávé minősége rossz vagy nem megfelelő lehet.
A gomb forgatásával
állítsa be az őrlést.
Helyezzen be egy
eszpresszós csészét.
Eszpresszó csészék
hasz nálatakor engedje
lejjebb az elosztó kifo-
lyót.
Nagyobb csészék
használatakor emelje
fel az elosztó kifolyót.
Fordítsa a gombot:
- balra – krémes kávéhoz,
- középre - eszpresszóhoz,
- jobbra - erős kávéhoz.
Helyezzen be egy hosz-
szúkávés csészét.
Tartsa nyomva az eszpresszó
RU
gombot. Amikor a
kívánt mennyiségű kávé a csészébe kerül, enged-
je fel a gombot. A készülék programozása megtör-
tént.
A gombot a kisebb ér-
ték felé forgatva no-
mabb őrleményt kap.
A gombot a nagyobb
érték felé forgatva dur-
vább őrleményt kap.
A kávéőrlő beállí-
tásakor egyszerre csak
egyféle beállítást vé-
gezzen a gombon.
A programozást minden
gombra egyenként kell
elvégezni.
Az alábbi példa egy
eszpresszó kávé progra-
mozását mutatja.
EGY CSÉSZE KÁVÉ
A kávé mennyiségének kiválasztásához nyomja meg a
vagy a
RU
gombot.
A mennyiséget az egyéni ízlésnek és a csésze méretének megfelelően kell beállítani.
BEÁLLÍTHATÓ ELOSZTÓ KIFOL
Állítsa be az elosztó kifolyót a csésze méretének
megfelelően.
SBS
A kávé erőssége akár
főzés közben is beál-
lítható vagy módosít-
ható.
A beállításhoz forgassa
a gombot
A készülék rendelkezik egy eszközzel, amely sza-
bályozza a főzött kávé erősségét: az SBS.
1 Espresso
Programm. coffee
31 2
31 2
31 2
Waterfilter
On
Steam
Programm. steam
Hot Water
Programm. water
31
11
31 2
31 2
31 2
Waterfilter
On
Steam
Programm. steam
Hot Water
Programm. water
31
FORRÓ VÍZ MENNYISÉGE
A készülék a
gomb minden megnyomásakor kiereszti a beprogramozott vízmennyiséget.
A mennyiség az egyéni ízlésnek és az edény méretének megfelelően programozható.
GŐZ KIERESZTÉSI IDŐ
A készülék a
gomb minden megnyomásakor kiereszti a tejhab készítéséhez vagy italok felmelegíté-
séhez beprogramozott mennyiségű gőzt.
A mennyiség az egyéni ízlésnek és az edény méretének megfelelően programozható.
„AQUA PRIMA” VÍZSZŰRŐ (OPCIONÁLIS)
Az „Aqua Prima” vízszűrő tisztítja a kávéfőzéshez használt vizet.
Jellemzőinek köszönhetően eltávolítja a klór nem kívánt ízét és csökkenti a víz keménységét is.
Az „Aqua Prima” vízszűrő külön megvásárolható, és bármikor beszerelhető.
Helyezzen be egy bög-
rét.
Helyezzen be egy ital-
lal teli bögrét.
Helyezze be a vízszű-
rőt az üres tartályba.
Illessze a jelzést a
horonyhoz. Óvatosan
nyomja be, amíg telje-
sen a helyére kerül.
Helyezzen be egy csé-
szét a forró víznek.
Helyezzen be egy
csésze tejet.
Töltse fel a víztartályt.
Az „Aqua Prima”
vízszűrőt a készülék
vízkőmentesítése előtt
el kell távolítani.
Tartsa nyomva a
gombot a gőz kieresztéséhez.
Amikor a kívánt mennyiség a csészébe vagy a bög-
rébe kerül, engedje fel a gombot. A készülék progra-
mozása megtörtént.
Ürítse ki a víztartályt egy edénybe (ld. Forró víz).
Ezt a vizet már ne használja fel. Töltse fel ismét a
víztartályt. Programozza be a készüléket, és a menü
segítségével nullázza a számlálót.
Tartsa nyomva a
gombot a forró víz kieresztésé-
hez. Amikor a kívánt mennyiségű víz a csészébe
vagy a bögrébe kerül, engedje fel a gombot. A -
szülék programozása megtörtént.
A „Vízszűrő” funkció bekapcsolásakor megjelenik egy ikon a kijelzőn, amely gyelmezteti Önt a
bekapcsolt állapotra.
31 2 4
31 2 4
31 2 4
2 espressos
Prebrewing...
Select product
Double cycle
Hot water
Dispensing...
Select product
Ready for use
1 Espresso
Prebrewing...
1 Espresso
Prebrewing...
12
Figyelem: A forró víz és a gőz égési sérülést okozhat! A gőzkart állítsa a csepegtető tálca
irányába.
Ellenőrizze, hogy a -
szülék készen áll.
Helyezzen egy forró
kávéscsészét az elosz-
tó kifolyó alá.
Ellenőrizze, hogy a -
szülék készen áll.
Helyezzen forró kávés-
csészéket az elosztó
kifolyó alá.
Helyezzen egy edényt
a gőzcső alá.
Nyomja meg a
RU
vagy a
RU
gombot 1
kávé főzéséhez.
Nyomja meg a
RU
RU
gombot 2 kávé főzésé-
hez.
Nyomja meg a
gom-
bot a vízkieresztés
megkezdéséhez.
Várjon.
A készülék automatiku-
san leállítja a főzést. A
főzés korábbi leállítá-
sához nyomja meg a
RU
vagy a
RU
gom-
bot.
Nyomja meg a
RU
vagy
a
RU
gombot 2 kávé főzé-
séhez. A főzés korábbi
leállításához nyomja meg
a
RU
vagy a
RU
gom-
bot. Ha az 1. csésze kávé
főzésekor szakítja meg a
főzést, a 2. csésze kávét
a készülék nem főzi le.
A készülék automatiku-
san leállítja a kieresztést.
A
gombbal kézzel is
leállíthatja a kieresztést.
Amikor a készülék
leállt, vegye ki a csé-
szét.
Amikor a készülék le-
állt, vegye ki a csészé-
ket.
Vegye ki az edényt.
KÁVÉFŐZÉS – FORRÓ VÍZ KIERESZTÉSE
RU
VAGY
RU
KÁVÉBABBÓL – 1 KÁVÉ
RU
VAGY
RU
KÁVÉBABBÓL – 2 KÁVÉ
FORRÓ VÍZ
31 2
5
1
4
7 8
9
6
10 11 12
Steam
Dispensing...
Select product
Ready for use
1 Espresso
Prebrewing...
Select product
Ready for use
13
Töltsön meg egy csé-
szét harmadáig hideg
tejjel.
Helyezze a csésze te-
jet a gőzcső alá.
A tej felhabosítása után
vegye ki a csészét.
Forgassa a bögrét az
ital egyenletes felmele-
gítéséhez.
Helyezzen egy edényt
a gőzcső alá.
Nyomja meg a
gombot a gőz kieresz-
téséhez.
Ellenőrizze, hogy a -
szülék készen áll.
Helyezze a kávéscsé-
szét az elosztó kifolyó
alá.
Nyomja meg a
gombot a bent maradt
víz kieresztéséhez.
Forgassa a csészét a
tej egyenletes felmele-
gítéséhez.
Nyomja meg a
RU
vagy a
RU
gombot 1
kávé főzéséhez.
Amikor már csak gőz
távozik, nyomja meg
a gombot a kieresztés
leállításához.
A készülék automatiku-
san leállítja a kieresz-
tést. A kézi leállítás-
hoz nyomja meg a
gombot.
Amikor a készülék ab-
bahagyja a főzést, ve-
gye ki a kapucsínós
csészét.
Figyelem: A forró víz és a gőz égési sérülést okozhat! A gőzkart állítsa a csepegtető tálca irá-
nyába.
GŐZ
A készülék előkészítéséhez hajtsa végre a 2–4. lépéseket.
Nyomja meg a
gombot a gőzkieresztés elindításához és
leállításához.
Az ital felmelegítéséhez használjon egy bögrét.
KAPUCSÍNÓ, GŐZ
31 2
5
1
4
7 8
9
6
10 11 12
English
CAPPUCCINO / STEAM
Warning: Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand towards the drip tray.
Fill 1/3 of the cup with
cold milk.
Place a container under
the steam wand.
Press the
button to
drain the remaining water.
When steam is ejected
only, press the button to
stop the dispensing.
Press the
button to
dispense steam.
Swirl the cup to warm the
milk evenly.
Position the cup of milk
under the steam wand.
The machine will
automatically stop the
dispensing; to stop it
manually, press the
button.
After frothing the milk
remove the cup.
Swirl the jug to warm the
beverage evenly.
Steam
Dispensing...
Select product
Ready for use
Steam
Dispensing...
Make sure that the
machine is ready.
Position a coffee cup under
the dispensing spout.
Press the , or
button to brew 1 coffee.
When the machine stops
brewing, remove the
cappuccino cup.
Follow the instructions from point 2 to 4 to prepare the machine.
Press
button to start and stop steam dispensing.
Use a jug to warm up a beverage.
STEAM
1 Espresso
Prebrewing...
33
Select product
Ready for use
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
14
Nyomja meg a
gom-
bot, amikor a készülék
jelzi.
Nyomja meg a „v”, majd
az „OK” gombot.
Nyomja meg a
gom-
bot az öblítés megkez-
déséhez.
Szükség esetén a víz-
eltávolítás szünetel-
tethető.
Nyomja meg a
gom-
bot.
Távolítsa el az „Aqua
Prima” szűrőt, amennyi-
ben rendelkezik ilyennel.
A vízkő eltávolítás
megkezdődik.
A készülék megkezdi
az öblítési ciklust.
A vízkő eltávolítás foly-
tatásához nyomja meg
a
gombot.
A vízkő eltávolítás meg-
szakításához nyomja
meg a
majd a
gombot.
Öblítse ki a víztartályt,
majd töltse fel friss ivó-
vízzel, és hajtsa végre
az utasításokat a 9.
ponttól.
Töltse fel a víztartályt
vízkőoldó oldattal.
A vízkő eltávolítás be-
fejezésekor a kijelzőn
a fenti üzenet látható.
A ciklus leállításához
nyomja meg a
gom-
bot.
Helyezzen egy na-
gyobb edényt a gőzcső
alá.
Öblítse ki a víztartályt,
és töltse fel friss ivóvíz-
zel.
Töltse fel a víztartályt
friss ivóvízzel.
Helyezze be az „Aqua
Prima” szűrőt, majd
töltse fel a vízkört,
amennyiben szüksé-
ges.
Figyelem! Ne használjon ecetet vízkőoldó-
ként. A vízkő eltávolításhoz nem mérgező és ve-
szélytelen, kereskedelemben kapható kávégépek-
hez való vízkőoldót használjon. A vízkő eltávolítást
2 havonta kell elvégezni. Amennyiben a víz nagyon
kemény, a vízkő eltávolítását gyakrabban kell elvé-
gezni. A készülék legyen bekapcsolva: a vízkőoldó
elosztását automatikusan vezérli.
Ha a vízkő eltávolítás megszakad,
elölről kell indítani.
A vízkő eltávolítás befejezése után töltse fel
a készülék vízkörét.
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁS
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALING
is necessary every 2 months; a more frequent descaling
is recommended when the water hardness degree is very
high. The machine must be on; it automatically controls
the distribution of the descaling solution.
Warning! Never use vinegar as a descaling
solution. For the descaling cycle use a non-
toxic and/or non-harmful descaling solution for cof
fee
machines, commonly available on the market. Descaling
Press the
button when
indicated by the machine.
Remove the “Aqua Prima”
water lter if installed.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Place a larger container
under the steam wand.
Press “
”, then “ ”. The descaling cycle starts.
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Install the “Aqua Prima” water
lter and prime the circuit if
necessary.
Press the
button to
restart the descaling cycle.
Or…
Press the button and
then the
button to
interrupt the descaling
cycle.
The descaling cycle may
be temporarily interrupted
if desired.
Press the
button.
If the descaling cycle is interrupted it must
restarted from the beginning.
After the descaling cycle is completed prime the
machine circuit.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
When the descaling cycle
is completed, the display
shows:
Rinse machine
Fill watertank
Press the button to start
the rinse cycle.
Rinse machine
Press water key
The machine will start the
rinse cycle.
Machine is rinsing
Press the button to
stop the cycle.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
34
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water.
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water;
follow the instructions from
point 9.
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALING
is necessary every 2 months; a more frequent descaling
is recommended when the water hardness degree is very
high. The machine must be on; it automatically controls
the distribution of the descaling solution.
Warning! Never use vinegar as a descaling
solution. For the descaling cycle use a non-
toxic and/or non-harmful descaling solution for cof
fee
machines, commonly available on the market. Descaling
Press the
button when
indicated by the machine.
Remove the “Aqua Prima”
water lter if installed.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Place a larger container
under the steam wand.
Press “
”, then “ ”. The descaling cycle starts.
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Install the “Aqua Prima” water
lter and prime the circuit if
necessary.
Press the
button to
restart the descaling cycle.
Or…
Press the button and
then the
button to
interrupt the descaling
cycle.
The descaling cycle may
be temporarily interrupted
if desired.
Press the
button.
If the descaling cycle is interrupted it must
restarted from the beginning.
After the descaling cycle is completed prime the
machine circuit.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
When the descaling cycle
is completed, the display
shows:
Rinse machine
Fill watertank
Press the button to start
the rinse cycle.
Rinse machine
Press water key
The machine will start the
rinse cycle.
Machine is rinsing
Press the button to
stop the cycle.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
34
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water.
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water;
follow the instructions from
point 9.
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALING
is necessary every 2 months; a more frequent descaling
is recommended when the water hardness degree is very
high. The machine must be on; it automatically controls
the distribution of the descaling solution.
Warning! Never use vinegar as a descaling
solution. For the descaling cycle use a non-
toxic and/or non-harmful descaling solution for cof
fee
machines, commonly available on the market. Descaling
Press the
button when
indicated by the machine.
Remove the “Aqua Prima”
water lter if installed.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Place a larger container
under the steam wand.
Press “
”, then “ ”. The descaling cycle starts.
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Install the “Aqua Prima” water
lter and prime the circuit if
necessary.
Press the
button to
restart the descaling cycle.
Or…
Press the button and
then the
button to
interrupt the descaling
cycle.
The descaling cycle may
be temporarily interrupted
if desired.
Press the
button.
If the descaling cycle is interrupted it must
restarted from the beginning.
After the descaling cycle is completed prime the
machine circuit.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
When the descaling cycle
is completed, the display
shows:
Rinse machine
Fill watertank
Press the button to start
the rinse cycle.
Rinse machine
Press water key
The machine will start the
rinse cycle.
Machine is rinsing
Press the button to
stop the cycle.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
34
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water.
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water;
follow the instructions from
point 9.
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALING
is necessary every 2 months; a more frequent descaling
is recommended when the water hardness degree is very
high. The machine must be on; it automatically controls
the distribution of the descaling solution.
Warning! Never use vinegar as a descaling
solution. For the descaling cycle use a non-
toxic and/or non-harmful descaling solution for cof
fee
machines, commonly available on the market. Descaling
Press the
button when
indicated by the machine.
Remove the “Aqua Prima”
water lter if installed.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Place a larger container
under the steam wand.
Press “
”, then “ ”. The descaling cycle starts.
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Install the “Aqua Prima” water
lter and prime the circuit if
necessary.
Press the
button to
restart the descaling cycle.
Or…
Press the button and
then the
button to
interrupt the descaling
cycle.
The descaling cycle may
be temporarily interrupted
if desired.
Press the
button.
If the descaling cycle is interrupted it must
restarted from the beginning.
After the descaling cycle is completed prime the
machine circuit.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
When the descaling cycle
is completed, the display
shows:
Rinse machine
Fill watertank
Press the button to start
the rinse cycle.
Rinse machine
Press water key
The machine will start the
rinse cycle.
Machine is rinsing
Press the button to
stop the cycle.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
34
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water.
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water;
follow the instructions from
point 9.
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
DESCALING
is necessary every 2 months; a more frequent descaling
is recommended when the water hardness degree is very
high. The machine must be on; it automatically controls
the distribution of the descaling solution.
Warning! Never use vinegar as a descaling
solution. For the descaling cycle use a non-
toxic and/or non-harmful descaling solution for cof
fee
machines, commonly available on the market. Descaling
Press the
button when
indicated by the machine.
Remove the “Aqua Prima”
water lter if installed.
Fill the water tank with the
descaling solution.
Place a larger container
under the steam wand.
Press “
”, then “ ”. The descaling cycle starts.
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Install the “Aqua Prima” water
lter and prime the circuit if
necessary.
Press the
button to
restart the descaling cycle.
Or…
Press the button and
then the
button to
interrupt the descaling
cycle.
The descaling cycle may
be temporarily interrupted
if desired.
Press the
button.
If the descaling cycle is interrupted it must
restarted from the beginning.
After the descaling cycle is completed prime the
machine circuit.
Ready for use
Decalcify
Descaling
Yes
Machine is descaling
When the descaling cycle
is completed, the display
shows:
Rinse machine
Fill watertank
Press the button to start
the rinse cycle.
Rinse machine
Press water key
The machine will start the
rinse cycle.
Machine is rinsing
Press the button to
stop the cycle.
Rinsing finished
Press water key
Machine is descaling
interrupted
Descal. interrupted
Empty watertank
34
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water.
Rinse the water tank and re ll
it with fresh drinking water;
follow the instructions from
point 9.
31 2
4 5 6
21 3
64 5 7
15
Ne szárítsa a készüléket vagy alkatrészeit
mikrohullámú sütőben és/vagy hagyományos
sütőben.
Ne merítse vízbe a készüléket, és ne helyez-
ze az alkatrészeit mosogatógépbe.
ÁLTALÁNOS
TISZTÍTÁS
FŐZŐEGYSÉG
Hetente
Kapcsolja ki a készü-
léket a főkapcsoló „0”
helyzetbe fordításával.
Vegye ki, ürítse ki és
mossa ki kávézacc tar-
tályt.
Vegye le és tisztítsa
meg a gőzcsövet.
Szerelje fel a
csepegésgátlót.
Mossa ki folyóvízzel a
főzőegységet.
Óvatosan mossa el a
felső szűrőt.
Szárítsa meg a főző-
egységet, majd szerelje
vissza a készülékbe.
Ne nyomja meg a
„PUSH” gombot.
Helyezze vissza a -
szülék összes alkat-
részét. Zárja be az aj-
tót.
Nyissa ki az első ajtót. Nyomja meg a PUSH
feliratú gombot az el-
osztó kifolyó eltávolítá-
sához.
Vegye le az elosztó ki-
folyót, és vízzel mossa
el.
A készüléket, az al-
katrészeit és a főzőegy-
séget legalább hetente
egyszer meg kell tisz-
títani.
Ne használjon alkoholt,
oldószert és/vagy erős
vegyszereket.
Mossa ki a víztartályt.
Mossa ki a tartályban
lévő vízszűrőt.
Távolítsa el a csepeg-
tető tálcát és mossa el.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
21 3
6
10
13
7
11
4
8
12
5
9
14
Rinsing cycle *
Factory settings
Rinsing cycle *
Factory settings
Rinsing cycle
Yes
Rinsing cycle
Dispensing
16
A főzőegység elmosásához egyszerűen
vizet használjon, ahogy az előző oldalon lát-
ható. Ez a mosás teljessé teszi a főzőegység
karbantartási eljárását. A tisztítási folyamat
során mindig legyen valaki a készülék köze-
lében.
Javasoljuk, hogy havonta, vagy minden
500. kávéfőzés után hajtsa végre ezt a tisztí-
tást a mellékelt tablettákkal, melyeket a helyi
márkakereskedőnél is megvásárolhat.
FŐZŐEGYSÉG
A készülék kávé-
főzéshez használt
belső áramköreinek
tisztítása.
Szerelje fel a
csepegésgátlót.
Helyezze be a tablettát
a főzőegységbe.
Helyezzen egy nagy
edényt a kifolyó elosz-
tó alá.
Várja meg a ciklus -
gét.
Szükség esetén ürítse
ki a tartályt.
Szükség esetén töltse
fel a víztartályt.
A ciklus végén vegye
ki az edényt.
Ne főzzön kávét,
amikor a tabletta a -
zőegységben van.
Nyomja meg a „MENU” gombot.
Válassza ki a „Rinse cycle” (Öb-
lítés ciklus) menüpontot a
ons “
” a
pages in
vagy
nd “ ” a
nside a
gombbal.
Nyomja meg az OK
gombot.
Nyomja meg a
ons “
” a
pages in
,
majd az OK gombot.
Helyezze vissz a ké-
szülékbe.
Ne nyomja meg a
„PUSH” gombot.
Kapcsolja be a készü-
léket.
Töltse fel a víztartályt.
Nyissa ki az első ajtót. Nyomja meg a PUSH
gombot a főzőegység
eltávolításához.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1
1
1
17
Ön módosíthatja a készülék néhány működési jellemzőjét, hogy azokat egyéni igényeihez szabja.
A menük a készülék következőkben felsorolt funkcióinak programozására használhatók.
A MENU gomb az alábbiakhoz használható.
- A programozás menü elérése.
- Kilépés a menüből a kiválasztott jellemző módosí-
tása nélkül.
A kiválasztó
ons “
” a
pages in
és
nd “ ” a
nside a
gombok az alábbiakhoz
használhatók.
- Oldalak megjelenítése egy menüben.
- A kiválasztott jellemző módosítása.
Az OK gomb az alábbiakhoz használható.
- Belépés egy menübe.
- A beállított érték jóváhagyása.
PROGRAMOZÁS
21
123 4
Select product
Ready for use
Energy saving *
Rinsing
Rinsing *
Language
Language *
Contrast
Contrast *
Water hardness
Water hardness *
Waterfilter
Waterfilter *
Temperature
Temperature *
Aroma espresso
Aroma espresso *
Aroma coffee
18
A programozás oldalakhoz történő belépéshez nyomja meg a MENU gom-
bot a főoldalon.
Nyomja meg az OK gombot az ENERGY SAVING (Energiata-
karékos) üzemmód bekapcsolásához, amellyel csökkentheti
energiaköltségeit. A készülék visszakapcsolásához nyomja meg
ismét az OK gombot.
A melegítési fázis után a készülék önműködően kiereszti a belső
körökben maradt vizet, hogy a főzött kávé friss vízből készüljön.
(Öblítés)
Ezzel a beállítással módosíthatja a kijelző üzeneteinek nyelvét.
(Nyelv)
Ez a funkció lehetővé teszi a kijelző élességének beállítását a
könnyebb leolvashatóság érdekében. (Kontraszt)
Az italokhoz felhasznált víz keménysége területenként eltérő le-
het, ezért állítsa be a készüléket a használt vízhez megfelelő
keménységi szintre. (Vízkeménység)
Ez a funkció kedvezőbb vízszűrést biztosít (ha be van szerelve a
szűrő), és arról informál, hogy mikor kell cserélni a szűrőt.
A RESET parancsot új szűrő beszerelésekor mindig végre kell
hajtani. (Vízszűrés)
Ez a funkció forróbb vagy kevésbé forró kávé főzését teszi lehe-
tővé a víz hőmérsékletének beállításával (magas, közepes és
alacsony) (Hőmérséklet)
Ezzel a funkcióval az eszpresszó főzéskor megőrlendő kávé
mennyiségét állíthatja be (erős, normál vagy gyenge). (Eszpresz-
szóaroma)
1 másodpercre merítse
vízbe a készülékhez mel-
lékelt keménységmérőt.
Ellenőrizze az értéket. Állítsa be a
víz keménységét a vizsgálat ered-
ményének megfelelőre, majd ment-
se el.
PROGRAMOZÁS
Aroma coffee *
Aroma large coffee
Aroma large coffee *
Prebrewing
Total coffees *
Timer
Timer *
Clock
Clock *
Rinsing cycle
Rinsing cycle *
Factory settings
Factory settings *
Exit
Exit *
Energy saving
Automatic On/Off *
Clock time
Clock time *
On/Off time
On/Off time *
Show clock time
Show clock time *
Automatic On/Off
19
Ezzel a funkcióval a kávéfőzéshez megőrlendő kávé mennyisé-
gét állíthatja be (erős, normál vagy gyenge). (Kávéaroma)
A be- és kikapcsolás funkció bekapcsolása. (Au-
tomata KI/BE)
A pontos idő beállítása. (Pontos idő)
A be- és kikapcsolási idő beállítása. (KI/BE ideje)
A pontos idő megjelenítésének bekapcsolása.
(Pontos idő megjelenítése)
Az öblítés funkció átmossa vízzel a kávéfőző alkatrészeit. (Öblí-
tési ciklus)
Kilépés a programozás módból. (Kilépés)
Ezzel a funkcióval visszaállíthatja a készülék beállításait a gyári
értékekre. (Gyári beállítások)
Figyelem! Ha visszaállítja a gyári beállításokat, minden személy-
re szabott beállítás elvész.
Ezzel a funkcióval a hosszú kávé főzéséhez megőrlendő kávé
mennyiségét állíthatja be (erős, normál vagy gyenge). (Hosszú
kávé aroma)
Az előfőzési eljárás a kávé teljes aromáját kihozza, amely külön-
leges ízt biztosít. Ezzel a funkcióval beáztathatja a kávét a főzési
eljárás előtt. (Előfőzés)
Ez a funkció megjeleníti a készülékkel lefőzött kávék számát.
(Összes kávé)
Ezzel a funkcióval bekapcsolhatja az energiatakarékos üzemmó-
dot, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket.
A gyárilag beállított funkció automatikusan ENERGIATAKARÉ-
KOS módba kapcsolja a készüléket a beállított időtartam eltelte
után. (Időzítő)
Ezt a funkciót (Óra) be és kikapcsolhatja, mely lehetővé teszi:
- a pontos idő megjelenítését, amikor a készülék ENERGY
SAVING (energiatakarékos) vagy SELECT PRODUCT (termék-
kiválasztás) üzemmódban van,
- a készülék be- és kikapcsolási idejének beállítását.
English
Aroma coffee *
Aroma large coffee
Aroma large coffee *
Prebrewing
Prebrewing *
Total coffees
This function allows adjusting the coffee quantity to be ground for the
coffee brewing (strong, normal or mild).
This function allows adjusting the coffee quantity to be ground for the long
coffee brewing (strong, normal or mild).
The prebrewing process brings out the full aroma of the coffee which
acquires an excellent taste. This function allows dampening the coffee
before the brewing process.
Total coffees *
Timer
Timer *
Clock
Clock *
Rinsing cycle
Rinsing cycle *
Factory settings
Factory settings *
Exit
Exit *
Energy saving
Automatic On/Off *
Clock time
Clock time *
On/Off time
On/Off time *
Show clock time
Show clock time *
Automatic On/Off
This function enables displaying the number of coffees the appliance has
already brewed.
The function allows activating the energy saving mode when the machine
is not used for a long period.
This factory-set function automatically switches the machine to the
ENERGY SAVING mode after the set time.
This function, activated and deactivated by the user, allows:
- Displaying the current time when the machine is in the ì ENERGY
SAVINGî or ì SELECT PRODUCTî mode.
- Selecting the machine turn on/off time.
Activates the turn on/off time.
Sets the current time.
Sets the turn on /off time.
Sets the time on the display, if desired.
The wash cycle function is used to wash all the coffee brewing parts with
water.
With this function you can restore the machine operating parameters
originally set by the manufacturer.
! Warning. If you restore all the factory settings, all customized
machine settings will be lost.
Exit programming mode.
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Groupe Brandt DED700X Owner's manual

Category
Coffee makers
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI