Wenglor GM 04 Operating instructions

Type
Operating instructions
50 V
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
wenglor
®
GM 04
SAP NR. 80215
Laser Glanzsensor
Laser Glosssensor
Laser Détecteur de brilliance
Anschlussbilder
Connection diagrams
Schémas de raccordement
Technische Daten
Arbeitsbereich 540 mm
Schaltempfindlichkeit einstellbar von matt bis
hochglänzend
Temperaturdrift < 5 %
Lichtart Laser (rot)
Laser Klasse (EN 60825-1) 2
max. zul. Fremdlicht < 10 000 Lux
Versorgungsspannung 10...30 V DC
Stromaufnahme £ 20 mA
Schaltfrequenz 1,9 kHz
Reaktionszeit 263 µs
Spannungsabfall < 2,5 V
kurzschlussfest ja
überlastsicher ja
verpolungssicher ja
Temperaturbereich 25 °C...+60 °C
Schutzart IP 67
Vollverguss ja
Anschlussart M12 × 1
PNP Öffner/Schließer umschaltbar ja
Schaltstrom PNP Schaltausgang 200 mA
Diese Sensoren sind nicht für Sicherheitsanwendungen geeignet/These sensors are not suited for safety applications/Ces détecteurs ne peuvent pas être utilisés pour des applications soumises aux normes de sécurité.
Tastweite und Arbeitsbereich
Die maximale Reichweite ist von der Helligkeit des
abzutastenden Objektes abhängig.
Die ideale Tastweite und der zugehörige Arbeitsbereich
kann der Tabelle 1 entnommen werden.
Einstellanweisung
(Die Einstellung bezieht sich auf die Einstellung
Schließerfunktion des Sensors, Umschalter auf
Rechtsanschlag)
Laser Glanzsensor genau senkrecht über der Oberfläche
des abzutastenden Objektes in der idealen Tastweite
befestigen und ausrichten (siehe Bild 1).
Die abzutastende glänzende Stelle des Objektes genau
unter dem Sensor positionieren und Potentiometer
aufdrehen bis der Ausgang schaltet. Zur Erhöhung der
Schaltsicherheit Poti noch etwas weiterdrehen.
Jetzt die glänzende Stelle des Objektes zur Kontrolle unter
dem Sensor hin und her bewegen und eventuell die
Einstellung nachkorrigieren, bis das Objekt sicher und
ohne flackern erkannt wird. Im matten Bereich muß der
Sensor sicher ausschalten.
1 = Sendediode/Transmitter diode/Diode émettrice
Steckerversion/Version with plug/Vérsion avec connecteur
+ Versorgungsspannung "+"
Schaltausgang Schließer (NO) /
Schaltausgang Öffner (NC)
- Versorgungsspannung "0V"
+ Power Supply "+"
Switching Output NO /
Switching Output NC
- Power Supply "0V"
+ Tension d'alimentation "+"
Sortie de commutation Fermeture (NO) /
Sortie de commutation Ouverture (NC)
- Tension d'alimentation "0V"
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses wenglor Produkt ist gemäß dem folgenden
Funktionsprinzip zu verwenden:
Glanzsensoren
Sender und Empfänger sind in einem Gehäuse untergebracht.
Diese Sensoren können zwischen glänzenden und matten
Oberflächen unterscheiden.
Sicherheitshinweise
Diese Anleitung ist Teil des Produkts und während der
gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren.
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts
sorgfältig durchlesen.
Das Produkt ist nicht für Sicherheitsanwendungen
geeignet.
Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung des
vorliegenden Produkts sollte nur ausschließlich durch
fachkundiges Personal ausgeführt werden.
Eingriffe und Veränderungen am Produkt sind nicht
zulässig.
Produkt bei Inbetriebnahme vor Verunreinigung schützen.
Laser Klasse 2 (EN 60825-1)
Normen und Sicherheits-
vorschriften sind zu beachten.
Die beiliegenden Laserhinweise
sind anzubringen.
Nicht in den Laserstrahl blicken.
a
b
a = Arbeitsabstand
b = Arbeitsbereich
Bild 1
EG-Konformitätserklärung
Die Bauart aller Näherungsschalter ist entwickelt, konstruiert und gefertigt
in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG.
Folgende internationale Normen, Richtlinien und Spezifikationen sind angewendet:
EN 60947-5-2:2004 + A1:2005 + A2:2006 Niederspannungsschaltgeräte
Teil 5-2: Steuergeräte und Schaltelemente  Näherungsschalter
 EN60825-1: 2007 Sicherheit von Lasereinrichtungen
Declaration of Manufacturer
AAll proximity switches are developed, constructed and manufactured
according to the directive 2004/108/EG.
The following international standards, directives and specifications apply:
 EN 60947-5-2:2004 + A1:2005 + A2:2006 Low-voltage switchgear and controlgear
Part 5-2: Control circuit devices and switching elements  Proximity switches
 EN60825-1: 2007 Safety of Laser devices
Déclaration de conformité
Nous certifions nos capteurs conformes aux exigences de la directive européenne 2004/108/EG.
Les normes et directives internationales, et prescriptions appliquées sont :
 EN 60947-5-2:2004 + A1:2005 + A2:2006 Appareillage à basse tension  Partie 5-2:
Appareils et éléments de commutation pour circuits de commande  Détecteurs de proximité
 EN60825-1: 2007 Sécurité des appareils à laser
Umweltgerechte Entsorgung
Die wenglor sensoric gmbh nimmt unbrauchbare oder
irreparable Produkte nicht zurück. Bei der Entsorgung der
Produkte gelten die jeweils gültigen länderspezifischen
Vorschriften zur Abfallentsorgung.
Montagehinweise
Beim Betrieb der Sensoren sind die entsprechenden
elektrischen sowie mechanischen Vorschriften, Nor-men
und Sicherheitsregeln zu beachten. Der Sensor muss vor
mechanischer Einwirkung geschützt werden.
wenglor
®
D
wenglor
®
D
F
E
wenglor
®
Änderungen vorbehalten
Modifications réservées
Right of modifications reserved
08.12.2009
wenglor sensoric gmbh
wenglor Straße 3
88069 Tettnang
( +49 (0)7542 5399-0
info@wenglor.com
Weitere wenglor Kontakte finden Sie unter:
For further wenglor contacts go to:
Autres contacts wenglor sous:
www.wenglor.com
Bedienfeld
01 = Schaltzustandsanzeige
08 = Öffner/Schließer Umschalter
17 = Empfindlichkeiteinsteller
01
08
17
å
å
M 5
104
Remission vom Objekt > 30 % ~ 18 % ~ 6 %
Idealer Arbeitsabstand 20 mm 15 mm 10 mm
Tabelle 1
Arbeitsbereich +/ 15 mm +/ 10 mm +/ 5 mm
Lichtfleckdurchmesser 6 × 20 mm 4,5 × 15 mm 3 × 10 mm
Ergänzende Produkte (siehe Katalog)
Passende Befestigungstechnik-Nr.
Passende Anschlusstechnik-Nr.
2
360
Portée et plage de travail
La portée maximum dépend de la luminosité de lobjet à
détecter.
La portée idéale et la plage de travail correspondante sont
idndiquées dans le tableau 1.
Ajustement
(Le réglage indiqué se fait en mode fermeture du détecteur,
c.à.d avec le commutateur NO/NC positionné à droite)
Fixer et aligner le détecteur de brillance laser bien
perpendiculairement à la surface de lobjet à
détecter, avec la portée idéale (voir tableau 1).
Positionner exactement la partie brillante de lobjet à
détecter sous le détecteur et tourner le
potentiomètre jusquà ce que la sortie sactive.
Afin daugmenter la sécurité de commutation vous
tournerez légèrement le potentiomètre au delà du
point de commutation.
Maintenant faites glisser sous le détecteur plusieurs
fois la partie brillante et éventuellement corriger le
réglage, jusquà ce que lobjet soit détecté de façon
sûre sans instabilité.
Caractéristiques techniques
Plage de travail 540 mm
Sensibilité de détection Du mat au plus brillant
Dérive en température < 5 %
Type de lumière Laser (rouge)
Classe Laser (EN 60825-1) 2
Ambiance lumineuse max. < 10 000 Lux
Tension dutilisation 10...30 V DC
Consommation £ 20 mA
Fréquence de commutation 1,9 kHz
Temps de réponse 263 µs
Chute de tension < 2,5 V
Prot. contre inversion des polarités oui
Protection contre les court-circuit oui
Protection contre la surcharge oui
Température dutilisation 25 °C...+60 °C
Degrée de protection IP 67
Boîtier noyé oui
Boîtier plastique,
Mode de raccordement M12×1,
4 pôles
PNP Ouverture/Fermeture
commutable oui
PNP Switching Output/Switching
Current 200 mA
Technical data
Working Range 540 mm
Switching sensitivity adjustable from matt to high
gloss
Temperature drift < 5 %
Type of Light Laser (red)
Laser class (EN 60825-1) 2
max. ambient light < 10 000 Lux
Power supply 10...30 V DC
Consumption £ 20 mA
Switching Frequency 1,9 kHz
Response time 263 µs
Voltage drop < 2,5 V
Short-circuit protection yes
overload protection yes
Reverse polarity protection yes
Temperature range 25 °C...+60 °C
Protection mode IP 67
Fully encapsulated yes
Connection Mode M12×1
PNP NO/NC switchable yes
PNP Switching Output/Switching Current 200 mA
Scanning Range and Working Range
Maximum range is dependent upon the brightness of the
object to be scanned.
Ideal scanning ranges and corresponding working ranges
are listed in table 1.
Adjustment Instructions
(Adjustment is made with the sensor configured for the
normally pen function, i.e. selector switched turned all the
way clockwise.)
Mount the laser gloss sensor directly above, and align it to
the surface of the object to be scanned at a distance equal
to the ideal scanning range (see fig. 1).
Position the glossy portion of the object to be scanned
directly under the sensor and turn potentiometer clockwise
until the output is activated. Turn potentiometer a bit
further, in order to increase switching sensitivity.
Now move the glossy portion of the object back and forth
underneath the sensor to make sure that the setting is
correct, and readjust if necessary until the object is reliably
detected without flickering. The sensor must deactivate the
output reliably when aligned to matt portions of the object
to be scanned.
Proper Use
This wenglor
product has to be used according to the
following functional principle:
Gloss Sensors
The transmitter and the receiver are integrated into a single
housing.
These sensors are capable of differentiating between surfaces
with glossy and matte finishes.
Safety Precautions
This operating instruction is part of the product and must
be kept during its entire service life.
Read this operating instruction carefully before using the
product.
This product is not suitable for safety applications.
Installation, start-up and maintenance of this product
should only be carried out by trained personal.
Tampering with or modifying the product is not permissible.
Protect the product against contamination during start-up.
Class Laser 2 (EN 60825-1)
Observe all applicable standards
and safety precautions.
The enclosed laser warning
labels must be attached and
visible at all time. Do not stare
into beam.
Utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de
fonctionnement suivant:
Détecteur de brillance
Emetteur et récepteur sont placés dans un seul et même boîtier.
Ces détecteurs font la différence entre les surfaces brillantes et les
surfaces mates.
Conseils de sécurité
Ces instructions de Service sont une partie intégrante du produit
et doivent être conserves durant toute la durée de vie du produit.
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Le produit nest adéquat pour des applications de sécurité.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié.
Toute intervention ou modification sur le produit ne sont pas
autorisées.
Lors de la mise en service, protéger lappareil des saletés.
Appareil à laser de classe 2
(EN 60825-1)
Respecter les normes et prescriptions
de sécurité.
Observer les instructions annexées.
Ne pas regarder dans le faisceau.
beam.
a
b
a = Distance de travail
b = Plage de travail
Fig. 1
Proper Disposal
wenglor sensoric gmbh does not accept the return of unusable
or irreparable products. Respectively valid national waste
disposal regulations apply to product disposal.
Mise au rebut écologique
La société wenglor sensoric gmbh ne reprend ni les produits
inutilisables ni les produits irréparables. Les prescriptions
nationales en vigueur en matière de mise au rebut des déchets
sont applicables.
Instructions de montage
Lors de la mise en service des détecteurs respec-ter les
prescriptions de sécurité, normes et instruc-tions électriques
et mécaniques appropriées. Protéger le détecteur contre
toute influence mécanique pouvant le dérégler ou
endommager.
Mounting instructions
During operation of the sensors, the corresponding electrical
and mechanical regulations, as well as safety regulations
must be observed. The sensor must be protected from
mechanical impact.
F
wenglor
®
wenglor
®
E
Complimentary Products (see catalog)
wenglor offers Connection Technology providing field wiring means.
Ctrl.Panel
01 = Switching Status Indicator
08 = NO/NC Switch
17 = Sensitivity Adjustment
01
08
17
å
å
M 5
Panneau
01 = Signalisation de l'état de commutation
08 = Commutateur NO / NC
17 = Réglage de la sensibilité
01
08
17
å
å
M 5
a
b
Fig. 1
a = Working Distance
b = Working Range
Remission from Object > 30 % ~ 18 % ~ 6 %
Ideal Working Distance 20 mm 15 mm 10 mm
Table 1
Working Range +/ 15 mm +/ 10 mm +/ 5 mm
Light Spot Diameter 6 × 20 mm 4,5 × 15 mm 3 × 10 mm
Rémission d'objet > 30 % ~ 18 % ~ 6 %
Distance de travail idéale 20 mm 15 mm 10 mm
Tableau 1
Plage de travail +/ 15 mm +/ 10 mm +/ 5 mm
Diamètre du spot lumineux 6 × 20 mm 4,5 × 15 mm 3 × 10 mm
Produits complémentaires (voir catalogue)
No. de Technique de
montage appropriée
Référence connectique
appropriée
2
360
Suiting Mounting Technology No.
Suiting Connection Technology No.
2
360
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wenglor GM 04 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages