Arbortech MINI TURBO Quick start guide

Type
Quick start guide
MIN.FG.510
MIN.PK.CARD510
MINI TURBO KIT
SAFETY INSTRUCTIONS:
WARNING: Read and understand all safety warnings, instructions, and tool markings before starting any work.
Failure to follow the instructions may result in serious injury.
1. Keep work area safe, clean and well lit. Keep children and bystanders away while operating the tool.
2. Use personal protective equipment such as face shield, suitable safety gloves and dust mask.
3. This tool must only be used on an angle grinder tted with an auxiliary side handle.
Always use two hands to operate the grinder. See Diagram 1 (11+12). Ensure that work piece is rmly secured.
9 313478 020052
Manufactured by Arbortech Pty Ltd
67 Westchester Rd, Malaga, 6090, Western Australia
(Australia) Tel: +61 8 9249 1944 | (USA) Toll Free 866-517-7869
(Germany) Tel: +49 2724 288301
www.arbortechtools.com
See it in action!
Scan this QR code with your
smartphone to watch
The Arbortech Mini TURBO Kit
TM
is a revolution in wood sculpting.
This is an ideal tool to be used freehand or with guides and templates for accuracy.
Previously impossible cuts and shapes are now possible.
The perfect kit for medium size sculpting projects from go to nish.
Replacement Parts: MIN.FG.020 - Replacement 2 x Teeth & Screws
IND.FG.040 - Replacement Torx
Key
Only use M5 compatible Sanding accessories.
BATCH:
Maintenance: (See Diagram 2)
Keep tool sharp, ensure cutter fixing screws (14) are firmly tightened with the Torx
TM
Key (13) and
check for possible damage before every use. The cutting teeth (15) can be rotated to a new sharp
edge after loosening the fixing screws (14). Make sure you tighten the fixing screw after rotating or
replacing the tooth. Periodically loosen and re-tighten the screws even without rotating the teeth, as
the screws may bind up over time.
Replaceable Tungsten
Carbide Teeth
14
Torx
Key
DIAGRAM 2
TEETH CAN BE ROTATED TO A
NEW SHARP EDGE OR REPLACED
8
3
2
1
5
6
11
(ONLY IF
REQUIRED)
4
DIAGRAM 1.1
10
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
WARNING: Ensure grinder is unplugged from power source before
assembling or disassembling.
WARNING: Ensure the blade is properly fitted and tightened before use.
WARNING: Only use the Arbortech Mini TURBO or Sanding Pads on the
extension shaft. The use of other blades on the shaft may be dangerous and
uncontrollable.
Mounting of Mini TURBO Blade: (See Diagram 1.1)
Thread the Extension Shaft (4) to the bottom of the Grinders Spindle (6). Do not
use any backing flange or spacers. A M14-M10 adaptor (5) is supplied in some
regions and can be used to mount the shaft on a M10 x 1.5mm only spindle
thread. Fasten the Mini Turbo Blade (3) using the button head M5 screw (1) and
washer (2) supplied with the kit.
Mounting of Sanding Pad: (See Diagram 1.2)
Use the countersunk M5 screw (7), the plastic flange (8), sanding disc (9) and
the soft rubber backing pad (10) for correct installation of the sanding pads.
DIAGRAM 1.2
9
12
1513
SICHERHEITSHINWEISE:
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen und Werkzeugmarkierungen,
bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten beginnen. Werden die Anweisungen nicht beachtet, kann dies zu
schweren Verletzungen führen.
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Halten Sie Kinder und Umstehende aus Ihrem
Bereich entfernt, während Sie das Werkzeug bedienen.
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung wie Gesichtsschutz, Staubmaske und geeignete
Sicherheitshandschuhe.
3. Dieses Werkzeug darf nur auf einem Winkelschleifer mit einem Hilfsseitengriff verwendet werden.
Verwenden Sie immer zwei Hände, um die Schleifmaschine zu betreiben.
Siehe Diagramm 1 (11+12). Stellen Sie sicher, dass das Werkstück fest gesichert ist.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA :
ATTENZIONE: si devono leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni e le etichette
degli strumenti prima di iniziare qualsiasi lavoro. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare serie
lesioni siche.
1. Mantenere l’area di lavora sicura, pulita e ben illuminata. Tenere lontani I bambini e gli osservatori
durante il funzionamento dello strumento.
2. Utilizzare equipaggiamenti di protezione personale come visiere, maschere antipolvere e
guanti protettivi adeguati.
3. Il presente strumento deve essere utilizzato esclusivamente su una smerigliatrice angolare, dotata di
un manico ausiliare laterale. Usare sempre entrambe le mani durante il funzionamento della smerigliatrice e
assicurarsi che il componente sia fissato saldamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
ADVERTENCIA: antes de iniciar cualquier trabajo, leer y comprender todas las advertencias de seguridad,
instrucciones y marcas de herramientas. La inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones
graves.
1. Mantenga el área de trabajo segura, limpia y bien iluminada. Mantenga a los niños y espectadores lejos
mientras maneja la herramienta.
2. Usar un equipo de protección personal, como protector facial, mascarilla antipolvo y guantes
de seguridad adecuados.
3. Esta herramienta solo se debe utilizar en una amoladora angular equipada con un mango lateral auxilar. Utilice
siempre las dos manos para manejar la amoladora y asegúrese de que la pieza está jada rmemente. Usar
siempre la amoladora con ambas manos. Véase el diagrama 1 (11+12). Asegurarse de que la pieza esté
jada rmemente.
MONTAGEANLEITUNG:
WARNUNG: Winkelschleifer vor der Montage oder Demontage von der
Stromzufuhr trennen.
WARNUNG: Sicherstellen, dass das Messer vor Verwendung ordnungsgemäß
montiert und festgezogen ist.
WARNUNG: Nur den Mini TURBO oder Schleifkissen an der Verlängerungswelle
verwenden. Die Verwendung anderer Messer an der Welle kann gefährlich und nicht
zu kontrollieren sein.
Montage des Mini TURBO Messers: (Siehe Diagramm 1.1)
Drehen Sie die Verlängerungswelle (4) zum unteren Teil der Schleifmaschinenspindel
(6). Verwenden Sie keinen Hinterlegeflansch und keine Abstandhalter. In einigen
Regionen wird ein M14-M10 Adapter (5) geliefert und kann zur Montage der Welle nur
auf einem Spindelgewinde M10 x 1,5 mm verwendet werden. Befestigen Sie das Mini
Turbo Messer (3) mit der M5 Halbrundschraube (1) und der Unterlegscheibe (2) im Kit.
Montage des Schleifkissens: (Siehe Diagramm 1.2)
Verwenden Sie die M5 Senkschraube (7), den Kunststoffflansch (8), die Schleifscheibe
(9) und den weichen Gummistützteller (10) zur korrekten Installation der Schleifkissen.
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO:
ATTENZIONE: Assicurarsi che la smerigliatrice sia scollegata dalla tensione di
alimentazione prima di assemblarla o smontarla.
ATTENZIONE: prima dell’uso, assicurarsi che la lama sia correttamente inserita e
serrata.
ATTENZIONE: usare solo il Mini TURBO di Arbortech o le piastre abrasive sul
mandrino di espansione. L’uso di lame diverse sul mandrino potrebbe essere
pericoloso e incontrollabile.
Montaggio della lama Mini TURBO: (V. disegno 1.1)
Infilare il mandrino di prolunga (4) sul fondo del mandrino della smerigliatrice (6).
Non utilizzare flange o distanziatori di supportos. In alcune aree viene fornito un
adattatore M14-M10 (5) che si può usare per montare il codolo solo su un mandrino
filettato M10 x 1,5 mm. Fissare la lama Mini Turbo (3) con la vite a testa piatta M5 (1)
e la rosetta (2) in dotazione al kit.
Montaggio della piastra abrasiva: (V. disegno 1.2)
Utilizzare la vite M5 a testa svasata (7), la flangia di plastica (8), il disco di
smerigliatura (9) e il supporto di gomma morbida (10) per la corretta installazione
delle piastre abrasive.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
ADVERTENCIA: antes del montaje o desmontaje, asegurarse de que la
amoladora esté desconectada de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: antes de usar el aparato, asegurarse de que la cuchilla esté
ajustada y apretada adecuadamente.
ADVERTENCIA: usar solamente el Arbortech Mini TURBO o almohadillas de lijado
en el eje de extensión. El uso de otras cuchillas en el eje puede originar peligro y
pérdida de control.
Montaje de cuchilla Mini TURBO: (véase el diagrama 1.1)
enroscar el eje de extensión (4) en la parte inferior del husillo de la amoladora (6)
No usar bridas de apoyo ni espaciadores. En algunas regiones se suministra un
adaptador M14-M10 (5) que puede utilizarse para el montaje del eje en una rosca de
husillo de sólo M10 x 1,5 mm. Sujetar la cuchilla Mini Turbo (3) mediante el tornillo M5
de cabeza de botón (1) y la arandela (2) suministrados con el kit.
Montaje de almohadilla de lijado: (véase el diagrama 1.2)
Usar el tornillo M5 avellanado (7), la brida de plástico (8), el disco de lijado (9) y la
almohadilla de apoyo de goma blanda (10) para el montaje correcto de las almohadillas
de lijado.
DEU
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
Das Arbortech Mini TURBO Kit ist eine Revolution in der Holzbearbeitung. Es ist ein ideales Werkzeug zum freihändigen Arbeiten
oder für den Einsatz von Führungen und Schablonen für hohe Präzision. Früher undenkbare Schnitte und Formen werden damit
möglich. Es ist das perfekte Kit für mittelgroße Bildhauerprojekte vom Anfang bis zum Abschluss.
ITA
Per il supporto sul prodotto, visitare il sito:
www.arbortechtools.com/support
Mini TURBO™ di Arbortech rappresenta una rivoluzione nel settore della lavorazione del legno tramite sagomatura. Questo
utensile è ideale per lavorare a mano libera, ma si può usare anche con guide e sagome per ottenere valori di precisione elevati.
Adesso si possono realizzare forme e tagli in precedenza impossibili. Questo kit è ottimale per la modellatura, dall’inizio alla fine,
di componenti di medie dimensioni.
ESP
Para recibir soporte sobre el producto, visite:
www.arbortechtools.com/support
El kit Arbortech Mini TURBO™ es una revolución en el tallado de madera. Es una herramienta ideal para usar a mano alzada o con
guías y plantillas para mayor precisión. Ahora se hace posible los cortes y formas que antes eran imposibles. Este es el kit perfecto
para proyectos de tamaño mediano desde principio a fin.
Halten Sie das Werkzeug scharf, stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben (14) mit dem Torx
TM
Schlüssel (13) festgezogen sind, und führen Sie vor jeder Verwendung eine Kontrolle auf mögliche
Schäden durch. Die Schneidezähne (15) können nach Lösen der Befestigungsschrauben (14) auf eine
neue scharfe Kante gedreht werden. Achten Sie darauf, dass Sie die Befestigungsschraube nach Drehen
und Ersetzen des Zahns festziehen. Lösen Sie regelmäßig die Schrauben und ziehen Sie sie wieder an,
auch ohne die Zähne zu drehen, da sich die Schrauben mit der Zeit festsetzen können.
WARTUNG: (Siehe Diagramm 2)
Mantenere l’utensile affilato, assicurarsi che le viti di fissaggio lama (14) sono strette a fondo con la
chiave dinamometrica (13) e accertarsi che non ci siano danni prima dell’uso. I denti di taglio (15)
si possono ruotare per utilizzare un nuovo tagliente dopo avere allentato le viti di fissaggio (14). Si
raccomanda di stringere la vite di fissaggio dopo aver ruotato o sostituito il dente. Allentare e stringere
periodicamente le viti, anche senza ruotare i denti, per evitare che le viti si blocchino col tempo.
MANUTENZIONE: (V. disegno 2)
MANTENIMIENTO: (véase el diagrama 2)
antes de cada uso del aparato, mantener la herramienta afilada, asegurarse de que los tornillos de
fijación de la cuchilla (14) estén firmemente apretados con la llave TorxTM (13) y comprobar posibles
daños. Los dientes de corte (15) pueden girarse hacia un nuevo borde afilado tras aflojar los tornillos
de fijación (14). Asegurarse de apretar el tornillo de fijación después de girar o sustituir el diente.
Aflojar y reapretar periódicamente los tornillos, incluso sin girar los dientes, pues los tornillos pueden
agarrotarse con el tiempo.
MIN.FG.510
MINI TURBO KIT
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ:
AVERTISSEMENT: Veuillez lire et comprendre tous les avertissements de sécurité, les instructions et
les marquages de l’outil avant de commencer tout travail. Le non-respect des instructions peut entraîner
des blessures graves.
1. Gardez la zone de sécurité de travail propre et bien éclairée. Gardez les enfants et les curieux loin pendant
l’utilisation de l’outil.
2. Utilisez un équipement de protection personnel comme un masque facial, un masque à
poussière et des gants de sécurité appropriées.
3. Cet outil ne doit être utilisé que sur une meuleuse d’angle équipé d’une poignée latérale auxiliaire. Utilisez
toujours les deux mains pour faire fonctionner la meuleuse et assurez-vous que la pièce soit solidement
xée. Toujours se servir de ses deux mains pour utiliser la meuleuse. Voir le Schéma 1 (11+12). Veillez
à ce que la pièce soit bien coincée. Toujours se servir de ses deux mains pour utiliser la meuleuse.
Voir le Schéma 1 (11+12). Veillez à ce que la pièce soit bien coincée.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
UPOZORNĚNÍ: : Před zahájením prací si přečtěte všechna bezpečnostní upozornění, pokyny a označení
nástrojů. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění.
1. Udržujte pracovní prostor bezpečný, čistý a dobře osvětlený. Dbejte na to, aby děti a okolní osoby byly mimo
dosah, když se s nástrojem pracuje.
2. Používejte osobní ochranné prostředky, jako je obličejový štít, prachová maska a vhodné
ochranné rukavice.
3. Tento nástroj smí být používán pouze na úhlové brusce vybavené pomocnou boční rukojetí.
K ovládání brusky požívejte Vždy obě ruce. Viz schéma 1 (11 + 12). Ujistěte se, že obrobek je pevně zajištěn.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA:
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać i zrozumieć wszystkie ostrzeżenia, instrukcje
i oznaczenia narzędzi. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała.
1. Miejsce pracy powinno być bezpieczne, czyste i dobrze oświetlone. Podczas pracy z narzędziem należy
trzymać dzieci i osoby postronne z dala od narzędzia.
2. Stosować środki ochrony indywidualnej, takie jak osłona twarzy, odpowiednie rękawice
ochronne i maska przeciwpyłowa.
3. Narzędzie to może być używane wyłącznie na szlifierce kątowej wyposażonej w pomocniczy uchwyt boczny.
Zawsze obsługiwać szlifierkę dwiema rękami. Patrz rys. 1 (11+12). Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest
pewnie zamocowany.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que la meuleuse soit débranchée de la prise
électrique avant le montage ou le démontage.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que la lame soit bien installée et serrée avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement l’Arbotech Mini TURBO ou des patins de
sablage sur l’arbre d’extension. L’utilisation d’autres lames sur l’arbre peut être
dangereuse et incontrôlable.
Montage de la lame Mini TURBO: (Voir le Schéma 1.1)
Filetez l’arbre d’extension (4) sur la partie inférieure de l’axe de la meuleuse (6). Ne pas
utiliser de bride tournant sur collet battu ou d’entretoises. Un adaptateur M14-M10
(5) est fourni dans certaines régions et peut être utilisé pour monter l’arbre uniquement
sur un filetage d’axe M10 x 1,5mm. Serrez la lame Mini Turbo (3) avec la vis à tête
ronde M5 (1) et la rondelle (2) fournies avec le kit.
Montage du patin de sablage: (Voir le Schéma 1.2)
Utilisez la vis à tête fraisée M5 (7), la bride en plastique (8), le disque de sablage (9) et
la plaque de presse en caoutchouc souple (10) pour une installation correcte des patins
de sablage.
POKYNY PRO MONTÁŽ:
UPOZORNĚNÍ: Před montáží nebo demontáží zajistěte, aby byla bruska
odpojena od napájecího zdroje.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že je kotouč správně namontován a
utažen.
UPOZORNĚNÍ: Na prodlužovací hřídel používejte pouze Arbortech Mini TURBO
nebo brusné podložky. Použití jiných kotoučů na hřídeli může být nebezpečné a
neovladatelné.
Montáž kotouče Mini TURBO: (viz schéma 1.1)
Závit teleskopické hřídele (4) na spodní část vřetena brusky (6). Nepoužívejte
žádnou opěrnou přírubu nebo distanční vložku. Adaptér M14-M10 (5) je dodáván
v některých oblastech a lze jej použít k montáži hřídele pouze na vřeteno M10 x
1,5 mm. Upevněte kotouč Mini Turbo (3) pomocí šroubu M5 s kulatou hlavou (1) a
podložky (2), která je součástí sady.
Montáž brusné podložky: (viz schéma 1.2)
Pro správnou montáž brusných podložek použijte zápustný šroub M5 (7), plastovou
přírubu (8), brusný disk (9) a měkkou pryžovou podložku (10).
STRUKCJA MONTAŻU:
OSTRZEŻENIE: Przed montażem lub demontażem należy upewnić się, że
szlifierka jest odłączona od źródła zasilania.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy upewnić się, że ostrze jest prawidłowo
zamontowane i dokręcone.
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie talerze Arbortech Mini TURBO lub talerze
szlifierskie na trzpieniu przedłużającym. Używanie innych ostrzy na trzpieniu może
być niebezpieczne i niekontrolowane.
Montaż ostrza Mini TURBO: (patrz rys. 1.1)
Wkręcić całkowicie trzpień wydłużający (4) we wrzeciono szlifierki (6). Nie stosować
żadnych kołnierzy ani podkładek dystansowych. W niektórych rejonach dostarczany
jest adapter M14-M10 (5), którego można użyć do montażu trzpienia w gwincie
wrzeciona M10 x 1,5 mm. Przymocować ostrze Mini Turbo (3) za pomocą załączonej
śruby grzybkowej M5 (1) i podkładki (2).
Montáž talerza szlifierskiego: (patrz rys. 1.2) Do prawidłowego montażu talerzy
szlifierskich (10) należy użyć śruby z łbem stożkowym M5 (7), kołnierza z tworzywa
sztucznego (8), ściernicy tarczowej (9) i podkładki z miękkiej gumy.
FRA
Pour l’assistance produit, rendez-vous sur :
www.arbortechtools.com/support
Le Kit Mini TURBO™ d’Arbortech représente une révolution dans le domaine du façonnage et du travail du bois. Cet outil est idéal
pour les travaux effectués à main levée mais peut être aussi utilisé pour des tâches exigeant une exactitude élevée où il faut recourir
à des guidages et à des gabarits. Des formes et des coupes impossibles à exécuter auparavant sont désormais réalisables. Ce kit
convient pour des travaux de façonnage d’importance moyenne du début à la fin.
CZE
Podporu produktů naleznete na adrese:
www.arbortechtools.com/support
Arbortech Mini TURBO™ představuje revoluci v oblasti tvarovacího obrábění dřeva. Tento nástroj se ideálně hodí pro práci od
ruky, ale může se používat také pro vysokou přesnost s vodítky a šablonami. Umožňuje nyní realizovat dříve neproveditelné tvary
a řezy. Tato sada je optimálně vhodná pro středně velké modelovací práce od počátku až do konce.
POL
Aby uzyskać pomoc dotyczącą produktu,
odwiedź: www.arbortechtools.com/support
Zestaw Arbortech Mini TURBO to rewolucja w obróbce drewna. Jest to idealne narzędzie do użycia odręcznego lub z wykorzystaniem
prowadnic i szablonów dla większej precyzji. Umożliwia to wykonanie cięć i kształtów, które były dotychczas niemożliwe. Jest to idealny
zestaw do średniej wielkości projektów rzeźbiarskich od początku do końca.
Gardez l’outil tranchant, veillez à ce que les vis de fixation du coupeur (14) soient bien serrées avec la
clé TorxTM (13) et vérifiez les dommages possibles avant chaque utilisation. Les dents de coupe (15)
peuvent être tournées à un nouveau bord tranchant après le desserrage des vis de fixation (14). Veillez à
bien serrer la vis de fixation après avoir tourné ou remplacé la dent. Desserrez et resserrez régulièrement
les vis même sans tourner les dents, car les vis peuvent coller avec le temps.
ENTRETIEN: (Voir le Schéma 2)
Udržujte nástroj ostrý, zajistěte, aby byly upevňovací šrouby (14) pevně utaženy klíčem TorxTM (13), a
před každým použitím zkontrolujte možné poškození. Řezné zuby (15) lze po uvolnění upevňovacích
šroubů (14) otočit na novou ostrou hranu. Ujistěte se, že jste po otočení nebo výměně zubů utáhli
upevňovací šrouby. V pravidelných intervalech uvolněte a znovu utáhněte šrouby i bez otáčení zubů,
protože šrouby se mohou časem slepovat.
ÚDRŽBA: (viz schéma 2)
KONSERWACJA: (patrz rys. 2)
Narzędzie powinno być ostre, śruby mocujące (14) powinny być mocno dokręcone kluczem
TorxTM (13) i przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Po poluzowaniu
śrub mocujących (14) zęby tnące (15) można obrócić na nową ostrą krawędź. Po obróceniu lub
wymianie zęba należy dokręcić śrubę mocującą. Okresowo poluzowywać i dokręcać śruby nawet bez
obracania zębów, ponieważ z czasem mogą się one zakleszczyć.
MIN.FG.510
MINI TURBO KIT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Arbortech MINI TURBO Quick start guide

Type
Quick start guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI