ESAB PT 26 User manual

Type
User manual
PT-26 Torche de
Coupage à l'Arc au
Plasma
0558003747
Manuel d'Instruction (FR)
Les instructions suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une
connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à
l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe
Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes
non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou
d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas
bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous
de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L’OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
SECTION TITRE PAGE
PARAGRAPHE
SECTION 1 INTRODUCTION ................................................................................................................. 37
1.1 Description .......................................................................................................................... 39
SECTION 2 INSTALLATION ................................................................................................................... 41
2.1 Connexions de la Torche au Bloc d'Alimentation ................................................................ 41
2.2 Sélection des Gaz ............................................................................................................... 41
SECTION 3 FONCTIONNEMENT .......................................................................................................... 43
3.1 Paramètres de Fonctionnement .......................................................................................... 43
3.2 Connexions des Gaz ...........................................................................................................43
3.3 Assemblage des Pièces Avant de la Torche ....................................................................... 43
3.4 Guide des Hauteurs d'Attente ............................................................................................. 46
3.5 Consommables Détachés ................................................................................................... 46
3.6 Fonctionnement .................................................................................................................. 46
SECTION 4 ENTRETIEN ...................................................................................................................... 241
4.1 Désassemblage des Pièces Avant de la Torche ............................................................... 241
4.2 Général ............................................................................................................................. 241
4.3 Saleté ou Contamination ................................................................................................... 241
4.4 Enlèvement et Remplacement du Porte-Tête de la Torche .............................................. 241
4.5 Enlèvement et Remplacement des Câbles de la Torche .................................................. 242
4.6 Remplacement du Support Flexible, Reteneur de l'Interrupteur ou Poignée .................... 242
4.7 Remplacement de l'Interrupteur de la Torche ................................................................... 242
4.8 Mesure des Écoulements de Gaz de la Torche ................................................................ 242
4.9 Dépannage relatif à la Qualité des Coupes ....................................................................... 243
SECTION 5 PIÈCES DE RECHANGE .................................................................................................. 247
5.1 Pièces de Rechange ......................................................................................................... 247
Assemblage de la Torche PT-26 ................................................................................. 248
Assemblage de la Torche En-ligne AY PT-26 ............................................................. 249
i
ii
TABLE DES MATIÈRES
Torche PT-26
Cette torche de 300 ampères est versatile et facile à
utiliser. Elle donne une performance supérieure pour une
gamme complète d'applications de coupage manuel et
mécanisé.
Capacité de coupage excellente à 300 ampères -
coupe jusqu'à 3.50" (88.9mm) and peut faire des
entailles jusqu'à 4" (101.6mm) utilisant de l'air, du
nitrogène ou de l'argon-hydrogène
Produit des coupes bien marqué de haute qualité
Brevet du circuit de sécurité en cours pour une
sécurité renforcée de l'opérateur
Fonctionne avec de l'air ambiant ou de l'air en cylindre,
du nitrogène ou de l'argon-hydrogène à 300 ampères
Conception compacte et légère pour un maniement
facile
Électrode de longue durée réduit les frais de
fonctionnement
Amorçage de l'arc pilote - s'amorce aussi sur la
peinture
Tête de gougeage disponible
Capacité de coupage intermittent pour des
applications sur les grilles ou le métal déployé
Protecteur de gougeage et guide de la hauteur
d'attente disponibles pour faciliter l'usage par
l'opérateur
Garantie d'un an
Spécifications
Tension Classe "M" (EN 50078)
Capacité du Courant (Tous les gaz et pressions de service)
100% facteur d'utilisation .......................................... 200 A DCSP
60% facteur d'utilisation ............................................ 300 A DCSP
Courant nominal maximum ....................................... 300 A DCSP
Gaz de service approuvés
Plasma ............................................ Air, N
2
, H-35, N
2
/H
2
Mélanges
Protection ............................................................... Air, N
2
, CO
2
,Ar
Exigences min. pour l'écoulement de l'alimentation en Gaz
Protection ........................200 cfh @ 85 psi (94 l/min. @ 6.0 BAR)
Plasma .......................... 240 cfh @ 80 psi (112 l/min. @ 5.6 BAR)
Long. - conduites de branchement25 pi.ou 50 pi. (7.6 m ou 15.2 m)
Poids .................................................. 25 pi. (7.6m) - 16 lbs. (7.3 kg)
50 pi. (15.2m) - 28 lbs. (12.7 kg)
Pression max. permise pour Entrée du Gaz ........ 100 psi (6.9 BAR)
Pression Gaz d'Amorçage ..................................... 30 psi (2.1 BAR)
Exigences min. écoulement alimentation en Eau. 0.9 gpm @ 95 psi
(3.4 l/min @ 6.6 BAR)
Pression max. pour l'entrée d'eau ........................ 120 psi (8.3 BAR)
Température max. de l'eau ........................................ 105° F (40° C)
Consoles
ESP-150, ESP-200 et DEUCE PACK 150
Information pour les Commandes
PT-26, 90°, 25-pi. (7.6m) ligne .......................................0558004031
PT-26, 90°, 50-pi. (15.2m) ligne ..................................... 0558004032
PT-26, 70°, 25-pi. (7.6m) ligne .......................................0558002208
PT-26, 70°, 50-pi. (15.2m) ligne ..................................... 0558002209
PT-26, EN-LIGNE, 25-pi. (7.6m) .................................... 0558002320
PT-26, EN-LIGNE, 50-pi.(15.2m) ...................................0558002321
NOTE : La torche EN-LIGNE possède un corps de 2" de
diamètre (50.8mm) et ne comprend pas de support ou de porte-
torche.
Accessoires Optionnels
Protecteur Plasmit pour la tête de la torche
Pour le gougeage ....................................................0558003797
25 pi. (7.6m) Gaine en Cuir*
Protège les conduites de la torche de l'usure abrasive et du
métal en fusion ; recommandée particulièrement pour le
gougeage au plasma ......................................... 0558002921
50 pi. (15.2m) Gaine en Cuir* ............................. 0558002922
Pièces de rechange (Deuce Pack and ESP-200) .. 0558004030
Pièces de rechange (150A ESP-150) .....................0558002864
Porte-torche, 2" (50.8mm) ..................................... 0558002985
Trousse d'Installation de la Torche ....................... 0558003186
*Standard pour les torches manuelles.
SECTION 1 INTRODUCTION
37
38
Électrode
0558003722 - Air, Nitrogène, Nitrogène/Hydrogène
0558003723 - Argon/Hydrogène (H-35)
Tube de la Chicane - 0558003710
Emplacement Anneau-O - 0558003721
Écran Thermique
Torche Manuelle - 0558003714
*À proximité - 0558003715
**Cuvette de l'écran, Méc. -
0558003582
Isolateur - 0558003711
Inclut Anneau-O - 0558003712
**Chicane à Turbulence, En-ligne -
0558003583
Porte-Électrode - 0558003707
Inclut Anneau-O
0558003708 (Supérieur)
0558003709 (Inférieur)
Assemblage des Pièces Avant de la Torche PT-26
Guide de la Hauteur d'Attente - 0558003713
Emplacement Anneau-O - 0558003720
* À proximité - Écran Thermique.
Optionnel pour la torche
manuelle lors de coupage ou
gougeage à proximité de la
pièce à traiter.
AMPÈRES P/N TAILLE DE L'ORIFICE
Buse de Coupage
50 0558003716 .052 (1.32mm)
150 0558003717 .078 (1.98mm)
200 0558003798 .089 (2.26mm)
300 0558003794 .104 (2.64mm)
Buse de Gougeage
200 0558003718 .125 (3.18mm)
300 0558003795 .144 (3.66mm)
Anneau-O inclus 0558003724 (Supérieur)
0558003725 (Inférieur)
Modèles PT-26 Manuel et En-Ligne
SECTION 1 INTRODUCTION
** Ces deux items en plus d'un outil
d'extraction pour la chicane
(0558003584) sont expédiés avec
tous les modèles de torche
mécanisée.
39
SECTION 1 INTRODUCTION
1.1 Description
PT-26 est une torche à gaz double, refroidie par l'eau
avec un fonctionnement manuel et comprenant une tête
de 70° ou 90° conçue pour le coupage et gougeage avec
certains unités de coupage à l'arc au plasma. Ces unités
incluent le ESP-150, ESP-200 et le Système Deuce Pack
150 convenablement équipé.
Le processus de coupage à l'arc au plasma emploie
des tensions très élevées. Vous devez éviter tout
contact avec les pièces de la machine et de la torche
sous tension. L'usage incorrecte des gaz peut
constituer également un danger. Avant le début
d'une opération avec la Torche PT-26, référez-vous
aux principes de fonctionnement et les règles de
sécurité qui accompagnent le bloc d'alimentation.
Si vous utilisez la torche avec une unité qui n'est
pas équipée d'un système de verrouillage l'opérateur
peut être exposé à des tensions élevées inattendues.
Figure 1-1 Dimensions de la Torche PT-26
Figure 1-2 Dimensions de la Torche PT-26 En-Ligne
2.00”
(50.8mm)
16.50”
(419.1mm)
AVERTISSEMENT
40
SECTION 1 INTRODUCTION
41
SECTION 2 INSTALLATION
2.1 CONNEXIONS DE LA TORCHE AU BLOC
D'ALIMENTATION
Consultez la documentation concernant le bloc
d'alimentation pour savoir comment accéder aux
connexions de la torche.
L'ordre dans lequel vous ferez les connexions de la
torche peut varier selon le bloc d'alimentation utilisé.
Faites une étude de votre bloc d"alimentation pour
déterminer l'ordre qui permettra d'effectuer les bonnes
connexions à l'aide d'une clé.
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation sur
la console est dans la position d'arrêt (OFF) et
l'alimentation d'entrée principal est mise hors
tension.
La torche PT-26 est conçue en tant que système
sécuritaire avec certains bloc d'alimentation qui
possède un dispositif de détection pour les fuites
de fluide de refroidissement lors du retour de la
torche et qui, dans le cas d'une détection, ne permet
pas à la torche de s'alimenter. Si l'écran thermique
de la torche est enlevé ou desserré, ceci peut causer
une telle fuite de fluide de refroidissement. Ne pas
utiliser sur les bloc d'alimentation qui ne sont pas
équipés d'un tel système.
La torche PT-26 utilise un raccord fileté à gauche, de
grandeur “C” pour la connexioin de la borne négative et
le refroidisseur. Branchez ce raccord à l'élément femelle
correspondant sur le bloc d'alimentation et serrez-le
fermement à l'aide d'une clé. Après avoir serré le raccord,
glissez l'enveloppe de caoutchouc (0558000793) du
câble d'alimentation par dessus la connexion. Le raccord
fileté à droite de grandeur “B” sert à la connexion de la
borne positive et le refroidisseur. Serrez-le fermement.
Les connexions des gaz au plasma et de protection sont
effectuées à l'aide de deux raccords de grandeur “B”,
chaque pièce comportant un filet différent. Serrez-les
fermement, à l'aide d'une clé, aux raccords
correspondants sur le panneau du bloc d'alimentation.
La connexion de l'interrupteur de la torche se fait à l'aide
d'un connecteur à 5 broches qui se trouve sur la conduite
de l'interrupteur de la torche. Insérez le connecteur dans
le socle sur le bloc d'alimentation et tournez l'anneau de
verrouillage pour le fixer en place.
2.2 SÉLECTION DES GAZ
La torche PT-26 permet l'utilisation de gaz double, un
pour le plasma et l'autre pour protéger la zone de la
coupe. Les combinaisons de gaz recommandées sont
indiquées ci-dessous.
Utilisez seulement les gaz approuvés qui sont listés
dans ce document (voir la Section 1.2). N'utilisez
jamais de l'oxygène pour le gaz de protection ou
plasma car la torche peut s'enflammer.
Plasma Air/Protection Air
La meilleure combinaison, dans l'ensemble, pour une
coupe de qualité, la vitesse de la coupe et l'économie
sur un matériel d'acier doux, acier inoxydable, ou
aluminium. Cette combinaison peut causer une nitration
de surface sur l'affouillement et une quantité minime
d'oxydation de surface des éléments d'alliage sur l'acier
inoxydable. Utilisez toujours de l'air propre et sec. Une
présence d'humidité ou d'huile dans l'alimentation d'air
peut réduire la vie utile des pièces de la torche.
Plasma Nitrogène/Protection Air
Cette combinaison produit une vie utile améliorée des
pièces, surtout dans le cas de l'électrode. Normalement,
les vitesses de coupage sont légèrement plus basses
que lors de l'usage de plasma à air. Il y a une création
de nitration de surface mais produit un affouillement plus
lisse sur l'acier inoxydable. Le nitrogène ou le CO
2
peuvent être substitués pour le refroidissement.
Plasma H-35/Protection Nitrogène
La vie utile des pièces est excellente lors de l'usage de
cette combinaison et elle produit une quantité minimum
de contamination sur la surface de la coupe pour une
soudabilité supérieure. Elle sert le plus souvent pour le
gougeage sur l'acier doux, l'aluminium et l'acier
inoxydable. Elle produit une qualité de coupe inférieure
sur l'acier doux, une bonne qualité de coupe sur
l'aluminium et l'acier inoxydable, surtout pour les
matériaux de taille plus épaisse.
Plasma 40% Hydrogène - 60% Nitrogène/Protection
Air
Sur l'aluminium seulement, cette combinaison produit
une vitesse plus rapide et la capacité de couper des
matériaux plus épais. La performance est inférieure sur
l'acier inoxydable et l'acier doux.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
42
SECTION 2 INSTALLATION
43
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
3.1 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Pressions des Gaz Recommandées :
Amorçage 30 psi (2.1 bar)
Plasma (Coupage) 50-70 psi (3.4-4.8 bar)
Plasma (Gougeage) 40-45 psi (2.8-3.1 bar)
Protection 40-50 psi (2.8-3.4 bar)
Hauteur d'Attente Recommandée :
0.31" - 0.50" (7.9mm - 12.7mm)
Vitesses de Déplacement :
Les vitesses de déplacement pour la torche PT-26 sont
indiquées dans les Figures 3-1 à 3-3.
Pour assurer une performance de coupage
optimale et pour assister dans le dépannage des
problèmes concernant la qualité d'une coupe,
veuillez vous référer aux tableaux des paramètres
de coupage qui sont inclus dans la sous-section
Dépannage et Entretien.
3.2 CONNEXIONS DES GAZ
Référez-vous à la Section 1.2 pour une liste des gaz de ser-
vice approuvés. Ne pas utiliser les gaz qui ne sont pas
expressément approuvés pour la torche PT-26.
Lorsque les gaz appropriés à la tâche ont été sélectionnés,
branchez les conduites d'alimentation des gaz sur les
raccords à l'arrière du bloc d"alimentation. Notez qu'il peut y
avoir deux raccords pour chaque gaz. Utilisez le raccord qui
correspond à votre conduite. Assurez-vous que les raccords
non utilisés sont bouchés à l'aide du bouchon attaché sur le
bloc d'alimentation.
Notez que le bloc d'alimentation de l'unité ESP-200 possède
une connexion nommée "Gaz d'Amorçage". Ceci permet
l'utilisation d'un type différent de gaz plasma avec un autre
réglage de pression à la place du gaz plasma au début de la
coupe. Cette procédure augmente la vie utile de l'électrode
lors de certains types de coupage mécanisé au plasma. Le
gaz d'amorçage le plus souvent utilisé est soit le même gaz
qui sert pour le coupage/gougeage au plasma ou le nitrogène.
IMPORTANT ! Le "Gaz d'Amorçage" doit posséder une
alimentation en gaz à tout moment. Sinon, la torche sera
endommagée. Le gaz d'amorçage peut être n'importe
quel des gaz plasma approuvés selon la section 1.2.
3.3 ASSEMBLAGE DES PIÈCES AVANT DE LA TORCHE
Assurez-vous que l'interrupteur sur le bloc d'alimentation
est dans la position d'arrêt (OFF) et que l'alimentation
d'entrée principale est mise hors tension. À défaut
d'installer les pièces avant correctement vous pouvez
être exposé à une tension élevée ou le feu.
Assurez-vous que :
Tous les Anneaux-O sont en place (tête de la torche,
buse, porte-électrode)
Le porte-électrode est bien serré
Le tube de la chicane est installé et bien serré
L'électrode est installée et bien serrée
La buse est installée
Référez-vous à la figure 3.4 pour l'assemblage des pièces
avant dans la tête de la torche.
Inspectez le porte-électrode (0558003707) pour assurer que
les deux anneaux-o-sont en place. Installez le porte-électrode
dans la tête de la torche et serrez-le fermement à l'aide d'une
clé hexagonale 0.19" (4.8mm). Le porte-électrode doit être
serré mais prenez soins de ne pas trop serrer au point
d'arrondir l'intérieur hexagonal du porte-électrode.
Insérez le tube de la chicane (0558003710) dans le porte-
électrode et passez-le à l'intérieur de la tête de la torche à
l'aide de la clé hexagonale en plastique (0558000808).
Prenez soin de ne pas trop serrer le tube mais assurez-vous
qu'il est bien fixé.
Insérez l'isolateur (0558003711) dans la tête de la torche.
Assurez-vous que l'anneau-o est en place sur l'isolateur pour
le tenir en place dans la tête.
Vissez l'électrode (0558003722 ou 0558003723) dans le
porte-électrode et serrez-le à l'aide de l'extrémité hexagonale
de l'outil en plastique (0558000808).
Serrez la buse (voir Assemblage des Pièces Avant de la
Torche PT-26) à l'intérieur de la tête de la torche. Ceci peut
enfoncer l'isolateur dans la tête ce qui est normal. Assurez-
vous que les deux anneaux-o sont en place et que la buse
est appuyée contre la tête de la torche.
Vissez l'écran thermique (0558003714) sur la tête de la torche
pour retenir la buse. L'écran thermique doit être le plus serré
possible à la main pour empêcher le fluide de refroidissement
de s'écouler par le joint de l'anneau-o de la buse.
Si vous utilisez le guide dela hauteur d'attente optionel
(0558003713), installez-le sur l'écran thermique en
poussant ou en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au moment qu'il soit appuyé sur l'écran.
IMPORTANT - Ne jamais tourner le guide de la hauteur
d'attente dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
car cela pourrait desserrer l'écran thermique.
AVERTISSEMENT
44
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Figure 3-2
Figure 3-1
PT-26 Données de Coupage pour l'Acier
PT-26 Données de Coupage pour l'Aluminium
Gaz plasma : Air à 60 psi (4.1 bar)
Gaz de protection : Air à 50 psi (3.4 bar)
Gaz d’amorçage : Air à 30 psi (2.1 bar)
Hauteur d’attente : .31" (7.9mm)
S’applique à l’unité ESP-200 seulement
Épaisseur du matériel (MM)
Vitesse de coupage (mm/m)
Vitesse de coupage (mm/m)
Épaisseur du matériel (MM)
Gaz plasma : H-35 ou Air à 50-60 psi (3.4 – 4.1 bar)
Gaz de protection : Air à 50 psi (3.4 bar)
Gaz d’amorçage : H-35 Nitrogène ou Air àt 30 psi (2.1 bar)
Hauteur d’attente : 0.31" (7.9mm)
S’applique à l’unité ESP-200 seulement
45
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Figure 3-3
PT26 Données de Coupage pour l'Acier Inoxydable
PT-26 Acier Inoxydable à 300 Ampères
Gaz plasma : air à 60 psi (4.1 bar) ou H-35 à70 psi (4.8 bar)
Gaz de protection : air à 50 psi (3.4 bar) ou Nitrogène à 40 psi (2.8 bar)
Gaz d’amorçage : air nitrogène ou H-35 à 30 psi (2.1 bar)
Hauteur d’attente : 0.38" (9.5mm)
Épaisseur du matériel (MM)
Vitesse de coupage (mm/m)
Vitesse de coupage (mm/m)
Épaisseur du matériel (MM)
Gaz plasma : air à 60 psi (4.1 bar) ou H-35 à70 psi (4.8 bar)
Gaz de protection : air à 50 psi (3.4 bar) ou Nitrogène à 40 psi (2.8 bar)
Gaz d’amorçage : air nitrogène ou H-35 à 30 psi (2.1 bar)
Hauteur d’attente : 0.38" (9.5mm)
Figure 3-4
46
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
Suivez toutes les instructions dans les feuillets
appropriés qui accompagnent votre système de bloc
d'alimentation. Ne tentez pas d'installer ou d'opérer cette
torche sans suivre les instructions. La partie avant de la
torche contient des composants que lorqu'ils sont utilisés
avec la circuiterie du bloc d'alimentation, empêchent la
torche de s'amorcer accidentellement si l'écran
thermique est enlevé et l'interrupteur de la torche est
fermé.
3.4 GUIDE DE LA HAUTEUR D'ATTENTE
Le guide de la hauteur d'attente (0558003713) fournit à
l'opérateur la capacité de maintenir une hauteur d'attente
constante en gardant l'avance du guide en contact avec
la pièce à traiter.
Installez le guide en le glissant sur l'écran thermique
(l'écran thermique doit être déjà en place sur la torche)
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Toujours installer ou ajuster le guide sur l'écran en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour
empêcher l'écran de se desserrer.
Si le raccordement du guide de la hauteur d'attente est
trop serré sur l'écran, ouvrez l'encoche de l'écran en
tournant avec un grand tournevis à lame plate. Si le
raccordement est trop serré, fermez l'encoche en serrant
le guide à l'aide d'un étau d'établi.
3.5 CONSOMMABLES DÉTACHÉS
Une bonne performance de la torche dépend de
l'installation correcte et secure des pièces
consommables de la partie avant, en particulier, le porte-
électrode, le tube de la chicane et l'écran thermique en
plus des anneaux-O associés.
1. Assurez-vous que le porte-électrode est
complètement vissé dans la tête de la torche et serré
fermement à l'aide d'une clé hexagonale 0.19"
(4.8mm). Utilisez une clé hexagonale en métal car
une clé en plastique n'est pas assez fort. Assurez-
vous également que le tube de la chicane est
complètement installé dans la torche et s'appui sur
le porte-électrode. Utilisez la clé hexagonale en
plastique (0558000808) pour cette installation.
2. Serrez fermement l'électrode dans le porte-électrode
à l'aide de l'extrémité hexagonale de l'outil en
plastique (0558000808).
3. Assurez-vous que la buse est bien fixée et que les
anneaux-O sont parfaitement étanche après
l'installation de l'écran thermique. Parfaitement
signifie le plus serré possible en vous servant de
vos mains. Ne pas utiliser de clés.
Des pièces avant installées incorrectement entraînera
des fuites de fluide de refroidissement et par la suite
une performance inférieure de coupage ou gougeage
et peut aussi entraîner des dommages à la torche même
causés par l'amorçage interne de l'arc.
3.6 FONCTIONNEMENT
Portez les gants de protection habituels, en plus des
vêtements, une protection auditive et un casque.
Lisez les Mesures de Sécurité compris dans le
manuel d'instruction qui accompagne votre bloc
d'alimentation.
La torche est maintenant prête pour l'opération de
coupage ou de gougeage. Référez-vous aux instructions
qui accompagnent votre bloc d'alimentation pour
effectuer tout ajustement des contrôles.
Ne touchez jamais aux pièces dans la partie avant
de la poignée de la torche (buse, écran thermique,
électrode, etc.) à moins que l'interrupteur du bloc
d'alimentation soit dans la position d'arrêt (OFF).
1. Tournez l'interrupteur de teste du gaz ou de mode
de gaz à la position teste ou réglage.
NOTE : Sur l'unité ESP-200, la position “CUT” sert
à régler le gaz plasma pour le coupage. La
position “START/SHIELD” sert à régler le
gaz d'amorçage plasma et le gaz de
protection. Si les gaz plasma sont les
mêmes pour l'amorçage et le coupage et
sont alimentés par le même régulateur,
utilisez la position START/SHIELD
seulement, la position CUT n'est pas
nécessaire.
2. Mettez l'interrupteur dans la position marche (ON).
Le gaz devrait s'écouler vers la torche.
3. Ajustez les réglages de la pression des gaz sur les
régulateurs d'alimentation du gaz en indiquant les
valeurs listées dans la section des paramètres de
fonctionnement. Tournez l'interrupteur de teste du
gas ou de mode de gaz à la position de
fonctionnement. L'écoulement des gaz devrait
s'arrêter. Ajustez le contrôle du courant à la valeur
correcte pour la buse.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
47
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
4. Placez la torche dans la position correcte pour le
coupage ou le gougeage. Pour le coupage, la
hauteur d'attente de la torche (distance de la buse à
la pièce à traiter) devrait être approximativement
0.25" (6.4mm). Si possible, débutez la coupe sur le
bord de la pièce à traiter. Si un perçage est
nécessaire, penchez la torche sur un angle pour
détourner le métal en fusion de la torche et
l'opérateur jusqu'au moment de la fin du perçage,
et par la suite, ramenez la torche à une position
verticale et débutez la coupe. Pour le gougeage,
placez la torche au dessus de la pièce à traiter à un
angle de 35° à 45° de l'horizontale.
5. Baissez votre casque protecteur.
6. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton interrupteur
de la torche. Le gaz devrait commencer à s'écouler.
Deux secondes plus tard, le contacteur principal
devrait se fermer and l'arc devrait se transférer à la
pièce à traiter.
NOTE : Votre bloc d'alimentation peut permettre un
temps de pré-écoulement de plus de deux
secondes, normalement jusqu'à quatre ou cinq
secondes. Si, à la fin du temps de pré-
écoulement l'arc pilote ne s'enflamme pas,
relâchez le bouton interrupteur et vérifiez les
réglages des pressions de gaz. Si l'arc pilote
s'enflamme mais ne se transfert pas à la pièce
à traiter, relâchez le bouton interrupteur et
vérifiez si la torche est à la distance appropriée
de la pièce à traiter et que la bride de serrage
de la pièce est bien fixée à la pièce à traiter.
7. Lors d'une opération de coupage, maintenez la
hauteur d'attente de la torche à une distance entre
0.19" et 0.50" (4.8-12.7mm). Lors d'un coupage de
plaques plus mince, la hauteur d'attente devrait se
situer plus près de la limite inférieure et plus près
de la limite supérieure lorsque les plaques sont plus
épaisses. Maintenez une vitesse de coupage qui
produira une coupe de la qualité désirée et qui
produira un jet de métal en fusion provenant du
dessous de la pièce à traiter.
8. Lors d'une opération de gougeage, maintenez un
angle et une vitesse qui entraînent l'élimination de
la quantité de métal désirée à chaque passe.
Maintenez l'angle de la torche pour que tout le métal
en fusion soit projeté dans la direction opposée de
la torche, le long de la surface supérieure de la
plaque ou suivant la rainure de la passe précédente.
Lors d'une opération de gougeage dont l'angle est
trop abrupt, le métal en fusion sera projeté
directement sur la torche.
9. Si l'arc principal est perdu lors d'une coupe (ou
gouge), l'arc pilote s'amorçera de nouveau tant que
l'interrupteur de la torche demeure enfoncé. À ce
moment la torche devrait être rapidement
repositionnée sur la pièce à traiter pour rétablir l'arc
principal sinon l'interrupteur de la torche doit être
relâché.
10. L'arc principal s'éteindra automatiquement à la fin
de la coupe lorsque la torche est éloignée de la pièce
à traiter. L'interrupteur de la torche devrait être
relâché immédiatement pour empêcher l'arc pilote
de s'amorcer de nouveau.
11. Lorsque l'opération de coupage (ou gougeage) est
terminée, attendez quelques minutes avant de placer
l'interrupteur sur le bloc d'alimentation dans la
position d'arrêt (OFF) pour permettre au ventilateur
de retirer la chaleur de l'unité. À la fin de cette
période, fermez l'alimentation principal au
sectionneur principal.
48
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
241
4.1 DISASSEMBLY OF FRONT END
Make sure power switch on power source is in the
OFF position and primary input power is
deenergized.
If the stand-off guide is being used, remove it by twisting
clockwise and pulling it from the heat shield.
Unscrew the heat shield and remove it from the torch.
The nozzle should remain in the torch head. Some cool-
ant leakage is normal as the shield is removed. Inspect
the heat shield. There should be no signs of arcing any-
where inside the shield. The outer insulating jacket
should not be severely worn or charred. Replace the
shield if any of the above mentioned damage is found.
Pull the nozzle from the torch head and inspect it. The
orifice should be round at both the entrance and the exit.
Replace the nozzle if the orifice is oval shaped or dam-
aged. The nozzle may have grey to black deposits on
the inside surfaces. They may be cleaned with steel
wool but care must be taken to remove all traces of the
steel wool afterward.
Inspect the electrode. If it has a pit more than 0.062"
(1.59mm) deep at its center, replace it.
Each time the electrode is replaced, one should inspect
the electrode holder. There should be no signs of arc-
ing and the o-rings should not be worn or damaged.
Inspect the insulator. If any signs of arcing are found,
replace it.
Inspect the torch head o-rings. If they are worn or dam-
aged, replace them. They will last longer if they are kept
covered with a thin film of silicone lubricant
(0558000443). Use just enough to make the o-ring
appear wet or shiny but do not leave clumps of excess
lubricant.
After all of the front end parts have been inspected and
replaced as needed, reassemble the torch as described
in the section “Assembling Front End Parts”.
4.2 GENERAL
Periodically check the heat shield, electrode holder as-
sembly and insulator. If any of these parts are damaged
or excessively worn, replace them.
SECTION 4 MAINTENANCE
Check the torch o-rings daily. If any o-ring has nicks,
cuts or other damage, replace it. If it is dry, lubricate it
with a thin film of lubricant, P/N 0558000443. If no drag,
caused by the o-ring, is felt when installing the heat
shield, replace the o-ring.
The torch cable sleeving should be inspected periodi-
cally. If any damage to the sleeving is found, inspect the
torch power and pilot arc cables for damage. If gas leaks
or damage of any kind are found, replace the compo-
nents in question.
4.3 DIRT OR CONTAMINATION
Dirt or other contamination can cause premature failure
of the PT-26 torch through internal arcing. To avoid this,
users are instructed to do the following:
1. Insure that clean, dry, oil-free air is used for plasma
and/or shield gas.
2. Avoid excessive use of the silicone o-ring grease
on the torch o-rings. A thin film is sufficient.
3. Wipe the torch body insulator clean with a cloth be-
fore installing each fresh set of consumables. The
ability of the insulator to resist arc tracking over its
surface is reduced when dirt or other contamination
is allowed to collect there.
4. When the torch is not in use, store it with a full set of
front end parts installed. This will prevent dirt from
collecting in the torch and will help protect the torch
head in case it is accidentally dropped.
4.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE TORCH
HEAD
Note the position of all components and tape locations
before performing disassembly to ensure proper posi-
tioning of components and tape during reassembly. Re-
fer to Figure 5.1.
1. Slide the flex support rearward, onto the cable
sleeving until it is approximately 18" (457.2mm) to
the rear of the handle.
2. Remove the tape near the end of the torch handle.
3. Slide the switch band and switch rearward and off
the handle.
4. Slide the cable sleeving rearward.
5. Twist and pull the handle from the torch head and
slide it rearward to expose the torch cable connec-
tions.
6. Using two wrenches at each connection, unthread
the two torch connections. The wrench sizes re-
quired are 0.38" (9.5mm) and 0.44" (11.1mm).
242
SECTION 4 MAINTENANCE
7. Pull the torch head away from the cable assembly,
including the piece of insulation attached. Position
the new torch head and insulation back into the as-
sembly.
8. Using two wrenches at each connection, tighten the
two torch connections securely. The torque valve
used a the factory for this step is 25-30 in/lbs (2.8-
3.4 m-n).
9. Thread the handle back onto the torch head.
10. Slide the switch band and switch onto the handle
until it is two (2) inches from the torch head. The red
splice connections for the switch lead should be
located just behind the handle end.
11. Pull the cable sleeving forward and tape in place
behind the handle using vinyl electrical tape.
12. Slide the flex support back onto the handle until it
contacts the switch band.
4.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH
CABLES
1. Disconnect the torch cable assembly from the power
source. Refer to your power source. Refer to your
power source instruction booklet for detailed
instructions.
2. Remove the torch head from the cable assembly as
described in steps 1 through 7 of the previous
section. Also remove the handle and flex support
from the cable assembly.
3. Lay the cable assembly our straight. This should be
done in an area about 1-1/2 times the length of the
cables.
4. Using a piece of cord or sturdy twine about 1/2 the
length of the torch cables, secure one end of the
cord around all of the torch cables at the torch end
and secure the other end of the cord to a stationary
object.
5. Remove the tape from the cable sleeving at the
power source end of the cables.
6. Push the switch out of the switch band and slide the
handle, switch band and flex support to the far end
of the cord used in step 4. Secure the power source
end of the cables and pull the cable sleeving
completely onto the cord.
7. Untie the cord from the cables and replace the
damaged cables or cables.
8. Resecure the torch ends of the cables with the cord
and pull the cable sleeving back onto the cables.
Temporarily secure the sleeving to the cables near
the torch head end with vinyl electrical tape.
9. Pull the flex support, switch band and handle back
off the cord and onto the cable sleeving. Remove
the tape.
10. Untie the cord from the cables and follow steps 7
through 12 of the previous section to secure the
torch head to the cable assembly.
11. Secure the cable sleeving to the cables at the power
source end with vinyl electrical tape.
4.6 REPLACEMENT OF FLEX SUPPORT, SWITCH
BAND OR HANDLE.
If damage to the flex support, switch band or torch handle
causes the need for replacement of any of these items,
follow the procedure in the section “Removal and Re-
placement of the Torch head” and replace the part(s) in
question during step 7 prior to reattaching the torch head.
This process will be made easier by temporarily secur-
ing the sleeving to the cables with vinyl electrical tape.
4.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH
1. Follow steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head”.
2. Clip the black and white leads of the old switch as
close as possible to the red splice connections. Strip
1/4" of insulation from the black and white leads.
3. Strip 0.25" (6.4mm) of insulation from the new
switch leads (P/N 0558000818).
4. Attach the switch leads to the switch cable using
the two new splice connections included with the
replacement switch. Be sure to use a crimping tool
made for crimping this type of splice connection.
5. Reverse steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head” to finish.
4.8 MEASURING TORCH GAS FLOWS
If low gas flow is suspected of causing poor cutting per-
formance or short consumable life, the flow can be
checked by using Plasma Torch Flow Measuring Kit
(P/N 0558000739). The kit includes a hand held rota-
meter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate
exiting the torch. The kit also includes a set of instruc-
tions which should be followed exactly to insure safe
and accurate use of the rotameter. See form F14-391.
The PT-26’s air or nitrogen flow rates should be as
follows:
Shield Flow:
ESP-150 & ESP-200 ...... 135 - 145cfh @ 50 psig
.................................. (63.7 - 68.4 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 215 - 225 cfh @ 50 psig
.............................. (101.5 - 106.2 l/m @ 3.4 bar)
Plasma Flow ........................ 115 - 140 cfh @ 50 psig
.................................. (54.3 - 66.1 l/m @ 3.4 bar)
Total Flow:
ESP-150 & ESP-200 ..... 250 - 285 cfh @ 50 psig
.............................. (118.0 - 134.5 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 330 - 365 cfh @ 50 psig
.............................. (155.7 - 172.3 l/m @ 3.4 bar)
243
Measure the flow rates using a new 200 amp nozzle (0558003798), a new electrode and a new heat shield. Make
sure that all parts are properly installed and that the torch o-ring (0558003721) is in good condition and not leaking.
Measure the flows individually if possible, if not measure the total.
Gas flow rates less than those above indicate a restriction or a leak in the gas plumbing of the torch or power source.
SECTION 4 MAINTENANCE
To ensure optimum cutting performance and
aid in troubleshooting any cut quality prob-
lems, please refer to the following cutting
parameters charts.
4.9 TROUBLESHOOTING CUT QUALITY
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.12 (3.2) 190 (4826)
0.25 (6.4) 100 (2540)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 30 (762)
0.12 (3.2) 50* (1270)
0.25 (6.4) 70 (1778)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
0.12 (3.2) 75 (1905)
0.25 (6.4) 50 (1270)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
Carbon
Steel
Air
30 (2.1)
Air
60 (4.1)
Table 4-1 65 Amp Cut Data
* It is possible to go much faster, but 50 ipm (1270 mm/m) gives the best quality cut.
Air
50 (3.4)
Aluminum
Stainless
Steel
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
PT-26 in-line torch cutting conditions:
Data taken with Swirl Baffle (0558003583) and Shield Cup (0558003582).
65 Amp data uses standard Heat Shield (0558003714) or Close Proximity Heat Shield
(0558003715) in place of Shield Cup (0558003582) and uses a 50 Amp Nozzle (0558003716).
244
SECTION 4 MAINTENANCE
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 175 (4445)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 90 (2286)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 25 (635)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 165 (4191)
0.25 (6.4) 125 (3175)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 0.31 (7.9) 50 (1270)
0.62 (15.7) 35 (889)
0.75 (19.1) 20 (508)
1.00 (25.4) 10 (254)
0.25 (6.4)
Stainless
Steel
Air
30 (2.1)
Aluminum
0.25 (6.4)
0.31 (7.9)
Air
60 (4.1)
Air / N
2
30 (2.1)
O
2
60 (4.1)
Table 4-2 150 Amp Cut Data
Air
60 (4.1)
0.19 (4.8)
0.25 (6.4)
Carbon
Steel
0.25 (6.4)
0.38 (9.7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESAB PT 26 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages