KBL mon amie Operating instructions

Type
Operating instructions
Utilisation et Maintenance
Version: BA_monamie_FR_A
Date: 01/2010
Version du logiciel: mon amie / KBL-4 / 1.7
N° art.: 0100036114
Copyright et marque déposée
© Copyright 2010 KBL-Solarien AG
La présente documentation concerne uniquement les produits fabriqués par KBL-Solarien AG. Toute reproduction,
photocopie, traduction ou stockage de cette documentation est interdite sans l‘autorisation de KBL-Solarien
AG. De même, la reproduction sous quelque forme que ce soit, électronique ou lisible par machine, de tout ou
partie de cette documentation est interdite.
est une marque de fabrique déposée par KBL-Solarien AG.
Vous trouverez des instructions en cours de http://www.kbl-support.de.
Certifi é selon EN ISO 14001:2004 / DIN EN ISO 14001:2005
KBL-Solarien AG
Ringstrasse 24-26 · 56307 Dernbach · Allemagne
Téléphone +49(0)2689.9426-0 · Télécopie +49(0)2689.9426-66
www.mon-ami.de
Table des matières
Informations générales ......................................... 4
Informations sur ces instructions ............................ 4
Transport avec le chariotélévateur .......................... 4
Autres modes de transport ...................................... 4
Conditions d’utilisation ............................................ 5
Obligations de l’utilisateur ....................................... 5
Utilisation du minuteur ............................................ 5
Consignes de sécurité ............................................. 6
Temps d’exposition ................................................. 6
Description de l’appareil ....................................... 7
Standards ................................................................ 8
Components ............................................................ 8
Connections ........................................................... 9
Connecting the mains voltage ................................. 9
Connecting an external audio source ..................... 9
Level adjustment ..................................................... 9
Operation using different audio sources ............... 10
Connecting the external timer ............................... 11
Connecting the chan. selection ............................. 11
Mise en service .................................................... 12
Modes opératoires ................................................ 12
Mode « collagène » - Instructions séance de
bronzage .............................................................. 13
Observations concernant le bronzage aux UV ...... 13
Durée du bronzage «collagène» ............................ 14
Mode collagen - bronzage .................................. 15
Début du bronzage « collagène / UV » .................. 15
Affi chages en mode de bronzage « collagène » .... 16
Fonctions (KBL/4) .................................................. 17
Standby/service mode ........................................ 20
Turning the decorative lighting on and off ............. 20
Service menu ......................................................... 20
Overview KBL4 service menu ............................... 21
Information about operation .................................. 24
Displaying the operating hours of the collarium .... 24
Displaying the operating hours of the tubes ......... 24
Setting the audio music system ............................ 24
Entering PIN II ....................................................... 25
Setting date and time ............................................ 25
Setting the timer function of the deco lighting ...... 25
Resetting the operating hours of the tubes ........... 26
Time ....................................................................... 26
Functions C‘M‘A‘ ................................................... 27
ACS funktions ........................................................ 27
mon amie skin sensor (terminal) ............................ 28
Querying software info .......................................... 28
Download information ........................................... 28
Setting the operating hours of the tubes ............... 28
Entretien et nettoyage ......................................... 29
Instructions de nettoyage et d’entretien................ 29
Fréquence d’entretien ........................................... 30
Vitres en acryglass ................................................ 30
Tubes ..................................................................... 32
Unit lighting ........................................................... 32
Filter pads .............................................................. 33
Canopy drive ......................................................... 34
Cooling and exhaust air ........................................ 34
Air-conditioning unit .............................................. 35
Condensate pump ................................................. 35
Audio system with mp3 sound box ....................... 36
Recording to an SD card ....................................... 37
mon amie skin sensor ........................................... 37
Error messages ................................................... 38
Maintenance ........................................................ 39
Données techniques ........................................... 40
Schémas ................................................................ 41
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 3
Informations générales
Informations sur ces
instructions
Ces instructions sont destinées
au personnel d‘exploitation,
aux utilisateurs,
au personnel de maintenance.
Toute personne utilisant cet appareil doit s’être
familiarisée avec le contenu de ces instructions et en
avoir compris la teneur.
Assurez-vous que ces instructions restent toujours
accessibles.
Transport avec le
chariotélévateur
Le carton contenant les pièces du système de
bronzage est monté sur une palette.
Manoeuvrez prudemment les fourches dans les
ouvertures qui leur sont destinées.
Soulevez la charge de quelques centimètres.
Déplacez lentement la charge jusqu’au lieu
d’installation.
Autres modes de transport
Si le transport en chariot-élévateur n’est pas possible,
le carton doit être déballé et son contenu doit être
transporté, par exemple avec un chariot à roulettes,
jusqu’au lieu prévu pour l’installation. En fonction de
leur poids, les éléments doivent être transportés par
plusieurs personnes.
DANGER
Chute de charge!
Risque d‘écrasement par des pièces
lourdes.
Port de chaussures de sécurité.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
4
Consignes de sécurité
Dans ce chapitre, vous trouverez des indications
générales concernant le thème de la sécurité et
l’utilisation de cet appareil. Vous trouverez des
indications articulières dans les différents chapitres
du manuel d’utilisation.
Conditions d’utilisation
L’appareil sert à l’exposition aux rayons ultra-violets
de toutes les personnes pour lesquelles il n’existe
pas de contre-indication. Les personnes suivantes
ne sont pas autorisées à utiliser cet appareil:
Personnes âgées de moins de 18 ans.
Personnes portant un pace-maker.
Personnes atteintes ou ayant été atteintes d’un
cancer de la peau ou ayant une prédisposition
spécifi que ou personnes dont les parents au
premier degré sont atteints ou ont été atteints de
mélanomes malins (tumeur noire).
Personnes prenant des médicaments
photosensibilisants.
Personnes suivant un traitement médical en raison
de troubles associés à la photosensibilité.
Personnes souffrant d‘un coup de soleil aigu.
Personnes ayant tendance à avoir des taches de
rousseur.
Personnes présentant des zones de la peau
décolorées de façon atypique et/ou ayant plus de
cinq nævus atypiques avec un diamètre supérieur
ou égal à 5 millimètres et personnes ayant plus de
16 nævus avec un diamètre supérieur ou égal à
2 millimètres. En cas de doute, il est impératif de
consulter un médecin!
Personnes ayant souffert, dans leur enfance, de
plusieurs coups de soleil graves.
Personnes ayant les cheveux naturellement roux.
Personnes ne bronzant pas du tout ou ne pouvant
pas bronzer sans avoir un coup de soleil.
Personnes prédisposées aux coups de soleil.
En outre, l’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ainsi que pour
celles manquant d’expériences et/ou n’étant pas
suffi samment avisées. Pendant le fonctionnement, il
est interdit à toute autre personne de séjourner dans
la zone de rayonnement de l’appareil.
Les enfants doivent restés sous la surveillance de
leurs parents afi n de s’assurer qu’ils ne joueront pas
avec l’appareil.
Obligations de l’utilisateur
La société KBL Solarien cline toute responsabilité
en cas de dommages sultant d’une utilisation
non conforme ou d’un non respect de ce manuel
d’utilisation.
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales!
Remplacez les tubes et les lampes haute pression
uniquement par les types indiqués sur l’appareil.
Dans le cas contraire, l’autorisation d’exploitation et la
garantie perdent leur validité!
Utilisation du minuteur
L’appareil doit fonctionner avec un minuteur externe.
Si la minuterie tombe en panne, alors l’appareil se
connecte automatiquement à un minuteur interne de
secours au bout de 30 minutes.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 5
Consignes de sécurité
Veuillez respecter toutes les consignes de ce
manuel d’utilisation. A titre complémentaire, tenez
compte de toutes les dispositions légales en
vigueur ainsi que de toutes les règles applicables
– dont celles du pays de l’utilisateur.
L’appareil ne doit être installé que par du personnel
qualifi é.
L’utilisateur n’est pas autorisé à procéder à de
quelconques modifi cations ou transformations
des appareils.
On doit respecter toutes les consignes de sécurité
qui sont indiquées sur l’appareil.
Aucun dispositif de sécurité ne doit être enlevé et/
ou débranché.
L’appareil doit être en parfait état pour pouvoir
fonctionner.
N’utilisez jamais l’appareil avec des revêtements
ou des vitres en acryglass démontés!
L’appareil doit être commandé par un minuteur
qui soit conforme aux normes en vigueur.
Respectez absolument tous les intervalles de
maintenance indiqués dans le programme de
maintenance.
Temps d’exposition
Les temps d’exposition doivent être absolument
respectés.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
6
Toutes nos félicitations!
Votre
, est le premier Collarium® du
monde.
Associée à des tubes UV optionnels pour un bron-
zage discret, la combinaison de tubes à collagène,
contribuant à la formation des dépôts de collagène
dans votre peau, fait de cet équipement un système
de soins cutanés unique au monde.
Votre appareil est également équipé
d’un capteur cutané technico-médical mesurant le
taux de mélanine de la peau et assurant la sécurité et
l‘adéquation individuelle de la séance de bronzage.
Description de l’appareil
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 7
U V
Analyse
Collagène
Standards
This tanning system complies with the following
standards in their respectively applicable version:
EN 60335-2-27
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMV 2004/108/EC
An EC Declaration of Conformity can be requested
from the manufacturer.
Components
The tanning unit basicallly consists of the following
components:
The canopy including 10 UV tubes, ambient air
supply and 10 Collagen tubes.
The side part including 3 UV tubes and 4 Collagen
tubes.
The base part including 9 UV tubes, 9 Collagen
tubes, the electronics unit and further, optionally
available components.
KBL - , canopy opened
Front view, canopy opened
Top view, canopy opened
1Canopy
2Canopy pane
3Base section
4Bed pane
5Air supply connector in the canopy
6Side pane
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
8
Connections
Connecting the mains voltage
DANGER!
Live components
Risk of fatal injury due to electric shock
when touching live parts.
- Switch off mains voltage.
- Protect against re-connection.
Both the power supply and the related connection
work must comply with national standards, e.g. those
set up by VDE in Germany. The connection work
must only be performed by qualifi ed expert staff.
The connection to the 400 V mains must be protected
by fuses. Their specifi cations are listed in the chapter
“Technical data”.
A residual current-operated circuit breaker (RCD) is
absolutely required. KBL-Solarien AG recommends
the following type: KBL 3200 0770 00 (type ABB F
374 63/0.03A)
Should the operation of the tanning unit cause any
interference in the power supply network, e.g. with
ripple-control systems (TRA), consult your power
supply company to have corresponding blocking
elements (audio frequency suppressors) installed.
Figure: mains connection
green/yellow
black or 1
brown or 2
grey or 3
blue or 4
PE L1 L2 L3 N
400V / 3N / 50Hz coupling box with fuses
and residual current operated circuit
breaker of type ABB F 374 63/0,03A (KBL
3200077000)
mains connection
Connecting an external audio
source
When connecting an external audio source, pay
attention to the correct polarity.
Figure: connecting external audio
R-
green
Wiring on the audio equipment’s side
yellow
white
brown
R+ L- L+
Level adjustment
The voice/audio system components are built
into the base part (in the head area) of the tanning
unit. The total level adjustment is carried out via a
potentiometer (see arrow) that is located on the audio
switch circuit board.
Figure: audio switch circuit board
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 9
Operation using different
audio sources
The tanning unit can be operated using the following
audio sources:
An internal MP3 player alone
An external audio source alone
Both audio sources
Use the control panel to alternate between internal
and external audio source.
INTERNAL MP3 PLAYER
When using the internal MP3 player, you can either
play the music tracks that are originally supplied on
the SD card, or you can record your own tracks on
the SD card.
EXTERNAL AUDIO SOURCES
As an external audio source, you can connect
devices ranging from the standard-line level to low
loudspeaker levels.
These sources comprise:
the studio music, and
external players such as MP3 players, mobile
phones (cell phones), iPods, etc.
EXTERNAL AUDIO SIGNAL 100 V
(OPTIONAL FEATURE)
A transformer (KBL item no.: 9100 0170 00) is re-
quired for the transmission of the audio signal if a
100 V audio system is connected.
The connection must be carried out by trained ser-
vice staff.
STUDIO MUSIC
The level of the studio music can be adjusted by
means of a potentiometer on the line box. The box is
located below the bed, on the right-hand front side
(fi gure: line box)
.
It is only fi xed by Velcro tape and can be removed.
Figure: line box
The potentiometer is located on the rear side of the
box (
gure: line box potentiometer)
. This is where you can
adjust the studio music to the level of the integrated
MP3 player.
Figure: line box potentiometer
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
10
EXTERNAL PLAYERS
A line-in connector is available in the head area of the
bed, on the right-hand side, so that the studio client
can plug in his/her own equipment, e. g. MP3 player,
iPod, etc.
(fi gure: line in connector)
. Use a standard 3.5 mm
jack cable (included if the music option has been
ordered). If an external player is plugged into this
connector, the system switches over automatically
and plays the music of the personal player. This
assumes that you have selected the “Studio” option
of the menu item “Audio” in the service menu I.
A level adjustment is performed using the volume
control of the panel of the solarium, and the volume
control of the external player.
Figure: line in connector
The tanning unit can only be operated with audio
sources if you have purchased the optionally avail-
able audio package.
For further information, please refer to the chapters
“Connections” and “Operation in service mode”.
Connecting the external timer
Connect the external timer (coin box, studio control)
according to the instructions supplied with the timer.
The following diagram shows the wiring requirements
with regard to the timer. The door contact is required if
you have opted for the booth-scenting feature.
Figure: connecting the external timer
PE
L
1 2
N
3 4 5
Remote start
Enable
Wiring on the coin box/external timer
6
Door contact
Connecting the chan. selection
The following diagrams show the wiring of the
channel selection on the audio equipment’s side, for
pulse coding and for BCD coding.
Figure: pulse
Wiring on the audio system of the studio
PE1 2 3 4 5
Volume +
Volume -
ch. selection -
ch. selection +
Control voltage
puls-coding
Figure: BCD
Wiring on the audio system of the studio
PE1 2 3 4 5
Control voltage
BCD-coding
Channel selection
Channel selection
CHANNEL BCD CODING
1 0 0
2 1 0
3 0 1
4 1 1
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 11
Mise en service
Avant le premier démarrage:
Fixez durablement sur le mur près de l‘appareil
le panonceau fourni ou un panonceau avec
l‘inscription suivante:
Avertissement!
Les rayons UV peuvent endommager les yeux et
la peau. Ils peuvent provoquer un vieillissement
cutané et éventuellement un cancer de la peau.
Se renseigner auprès du personnel.
Port de lunettes de protection obligatoire.
Certains médicaments ou cosmétiques peuvent
augmenter la sensibilité au rayonnement UV. En
cas de doute, il est impératif de consulter un
médecin.
Défi nissez les préréglages de la tour dans le menu
Service.
Rangez le manuel de manière à ce qu‘il reste
toujours accessible.
Modes opératoires
Nous présenterons ci-après trois modes opératoires
différents:
MODE VEILLE (STAND-BY)
L‘objet est au repos : il est branché mais n‘est pas
utili. Les tubes sont éteints. Le mode bronzage ainsi
que le mode maintenance sont activés depuis le mode
veille.
MODE BRONZAGE
Les tubes sont allus et une ance de bronzage a
lieu. Lorsque le mode bronzage est acti, vous pouvez
utiliser le panneau de commande pour modi er les
paramètres de la séance en cours.
MODE MAINTENANCE
En mode maintenance, la appareil est con gurée
pour le mode bronzage ; il est possible d‘interroger
différentes valeurs et d‘exécuter les fonctions de test.
ASSERVISSEMENT DU VENTILATEUR
Une fois la séance terminée, le ventilateur continue à
tourner pendant 3 minutes pour refroidir la appareil.
La puissance du ventilateur diminue automatiquement
lorsque les tubes ont refroidi.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
12
Mode « collagène » - Instructions séance de bronzage
L‘appareil
est tout d’abord un sy-
stème de soins cutanés stimulant de façon ciblée la
formation de collagène. L‘appareil peut toutefois être
aussi utilisé pour produire une dose d’UV. Dans ce
cas, il est impératif de tenir compte des informations
suivantes.
Observations concernant le
bronzage aux UV
En règle générale, une peau bronzée normale a après
trois à cinq jours d’exposition aux ultraviolets un
bronzage régulier. Ces expositions aux ultraviolets
doivent avoir lieu une fois tous les deux jours. Pour
conserver son bronzage, une à deux expositions par
semaine suffi sent.
PAS DE CREME AUTOBRONZANTE AVEC EFFET
PROTECTEUR
Une crème autobronzante avec effet protecteur n’est
pas adaptée à l’utilisation d’un solarium. La peau doit
être soigneusement nettoyée avant toute exposition
et être sèche. Pour un soin optimal de la peau après
l’exposition, nous recommandons notre gamme de
produits „AfterSun“.
GENERALITES
Il n’y a que les personnes qui peuvent utiliser
le solarium de manière conforme qui peuvent
l’utiliser tel que décrit au chapitre sur les condi-
tions d’utilisation.
Ne jamais dépasser votre dose minimale érythé-
male (minimale erythema Dosis / MED).
Si la peau présente des rougeurs (érythème) plu-
sieurs heures après le bronzage, stoppez vos sé-
ances de bronzage.
Si des effets inattendus (démangeaisons par ex-
emple) se produisent dans les 48 heures suivant la
première exposition, consultez un médecin avant
de poursuivre les séances de bronzage.
Une fois le bronzage nal acquis, seul un dépas-
sement important des durées de bronzage autori-
sées permettrait de poursuivre le bronzage. Ceci
doit être absolument évité.
Les rayons UV émanant du soleil ou d‘appareils de
bronzage peuvent endommager irréversiblement la
peau et les yeux. Ces effets biologiquespendent
de la qualité et de la quantité des rayons reçus ain-
si que de la sensibilité de la peau de chaque per-
sonne.
Si vous êtes particulièrement sensible ou présentez
des action allergiques aux UV, il est impératif de
consulter un decin avant de commencer les séan-
ces de bronzage.
La peau peut révéler des coups de soleil après
une exposition excessive aux rayons ultraviolets.
Une exposition très fréquente aux rayons ultravio-
lets du soleil ou aux appareils UV peut entraîner le
vieillissement prématurée de la peau et un risque
élevé de cancer de la peau.
La surface de l’oeil non protégée peut être touchée
par une infl ammation qui dans certains cas, peut
par ex. conduire à une opération de la cataracte
et en cas de surexposition à un endommagement
de la rétine. La cataracte se forme après de nom-
breuses expositions répétées.
Consultez votre médecin lorsque des tuméfac-
tions ou des plaies persistantes se forment sur la
peau ou que des grains de beauté pigmentés se
transforment.
A CHAQUE EXPOSITION
Toujours utiliser les lunettes fournies avec
l’appareil. Les lentilles de contact ou les lunettes
de soleil ne remplacent pas les lunettes de pro-
tection!
Avant de commencer le bronzage, enlevez tous
les produits cosmétiques et n‘utilisez aucun pro-
duit de protection solaire ou accélérant le bron-
zage.
Lesser s’écouler au moins 48 heures entre chaque
exposition.
Ne pas prendre de bain de soleil le même jour que
l’exposition aux UV du solarium.
Avant le bronzage, protégez les zones sensibles
de la peau : cicatrices, tatouages, parties génita-
les.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 13
Durée du bronzage «collagène»
Le bronzage avec l‘appareil doit se
dérouler dans les meilleures conditions possibles. La
dose d‘UV à produire n‘est donc pas réglée en fon-
ction de la durée mais de l‘intensité. L’intensité du
mode « collagène » est constante dans le temps.
DOSAGE UV
La dose d’UV à produire est individuellement déter-
minée avant chaque séance de bronzage, selon le
type de peau, à l’aide d’un capteur cutané (capteur
de mélanine).
Based on this measurement, the UV-dose to be ad-
ministered is automatically adjusted by means of the
xed tanning time.
The administered UV-dose will never exceed the ma-
ximum value of 300 J/m2.
Si aucune mesure cutanée n‘est effectuée, la dose
produite est automatiquement la dose minimale de
100 J/m2 Les tubes UV s’éteignent automatiquement
après 10 minutes. Cette procédure est absolument
obligatoire pour la première séance de bronzage!
Si vous n’effectuez aucune séance de bronzage
pendant quatre semaines, il faut recommencer par
la première séance. Ces indications sont valables
uniquement pour les appareils dont l‘entretien est
effectué conformément aux intervalles indiqués au
chapitre « Entretien » (nettoyage et remplacement
des tubes).
ATTENTION
La première séance de bronzage.
Afi n de garantir que la dose produite pour la
première séance ne dépasse pas le seuil de
100 J/m2, le bronzage se fait sans mesure
cutanée préalable!
Dose première séance de bronzage 100 J/m2
pendant 10 minutes.
Dose maximale 300 J/m2 pendant 20 minutes.
L´écart entre deux séances doit être au moins de
48 heures.
50 séances de bronzage au maximum par an
(=15 kJ/m2)
DANGER
Dose excessive de rayonnement UV
Une longue phase de bronzage non contrôlé
peut gravement endommager votre peau et
vos yeux.
Ne jamais utiliser le solarium si la minuterie
est défectueuse.
Respecter les durées préconisées dans
le plan de bronzage.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
14
Mode collagen - bronzage
Début du bronzage
« collagène / UV »
Votre
vous permet de choi-
sir entre le mode de fonctionnement « col-
lagène seul » et le mode mixte « collagène/
UV ».
Afi n d’optimiser l’effet, le Collarium adapte automa-
tiquement, si vous le désirez, la partie UV du bronza-
ge à votre type de peau. Dans ce cas, il est néces-
saire d‘utiliser le capteur cutané pour mesurer le taux
de mélanine.
LE CAPTEUR CUTANÉ
Capteur cutané mon amie (terminal)
Bouton de mise en marche
Capteur de mélanine
Champs d’affi chage du point de mesure
Affi chage de la durée du bronzage
LA MESURE DE MÉLANINE
Actionnez le bouton de mise en marche et re-
spectez les consignes données par le menu sonore.
Le capteur de mélanine doit être placé à la ver-
ticale sur le point indiqué par le capteur cutané. Le
champ d’affi chage respectif s’allume. Répétez
cette opération pour tous les points de mesure
, et attendez que le menu sonore vous signale
que l’opération a réussi.
POINTS DE MESURE
Attention
Nettoyez le capteur de mélanine
Tenez impérativement compte des
instructions fournies dans la partie
«Entretien» !
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 15
PRÉSÉLECTION DU MODE DE BRONZAGE
Avant de commencer votre séance de
bronzage, vous pouvez choisir entre le
mode mixte UV/collagène ou seulement
collagène.
UV & Collagène
START
STOP
+++++
12345
60
789
Uniquement Collagène
START
STOP
+++++
12345
60
789
SE METTRE EN POSITION DE BRONZAGE
Pendant votre exposition au rayonnement, le
plafonnier doit être fermé pour garantir le bon
fonctionnement de la ventilation. Si vous avez une
chevelure longue, il est conseillé de les protegér par
un fi let pour cheveux pendant le temps d’exposition.
1. Fermez le plafonnier et allongez-vous au milieu
du lit. Votre corps doit se trouver à égale distance
des lampes environnantes.
2. Portez des lunettes de protection.
DEMARRER
Pour démarrer pendant le temps de mise en route,
appuyez sur la touche START. Après que ce temps se
soit écoulé, le processus de rayonnement démarre
automatiquement.
ARRETER
Maintenir la touche STOP appuyée pendant au moins
deux secondes. Une sonnerie retentit et l’indicateur
du temps d’exposition commence à clignoter. Le
processus de rayonnement est interrompu, mais le
temps d’exposition continue à courir. Le processus
peut être poursuivi en appuyant sur la touche START
à condition que le temps d’exposition programmé ne
se soit pas écoulé. Après que le temps d’exposition
prévu par le minuteur se soit écoulé, le processus
de rayonnement s’arrête automatiquement et le
ventilateur se déclenche pendant trois minutes.
Affi chages en mode de
bronzage « collagène »
Le tableau de commande et ses fonctionnalités sont
représentés ci-dessous pendant le processus de
rayonnement et brièvement cités. Ces fonctionnalités
dépendent de votre équipement ainsi que des
paramètres qui ont été sélectionnés dans le menu de
mise en service.
Tableau de commande
START
STOP
+++++
12345
60
789
Affi chage de la durée de rayonnement,
modifi cation de la puissance du son et
de la ventilation
Affi chage précédent/suivant
Puissance du son
Climatisation
UV-tubes marche/arrêt
Ventilateur
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
16
Fonctions (KBL/4)
En appuyant sur la touche Plus, on active
les fonctionnalités, ou on choisit la valeur
supérieure. Pour paramétrer la valeur
maximale (par ex. vitesse du ventilateur), on doit
appuyer sur cette touche de manière correspondante.
En appuyant sur la touche Moins, on
désactive les fonctionnalités, ou on choisit
la valeur inférieure. Pour paramétrer la
valeur minimale (par ex. le son), on doit appuyer sur
cette touche de manière correspondante.
En appuyant sur la touche START,
vous mettez en marche l’appareil
pendant le temps de mise en route. Si le rayonnement
est interrompu en appuyant sur la touche STOP, il
peut être poursuivi en appuyant sur la touche START
à condition que le minuteur ne se soit pas arrêté.
En appuyant sur cette touche pendant
au moins 2 secondes, vous pouvez
interrompre prématurément le
processus de rayonnement.
AFFICHAGE NUMERIQUE
Pendant le programme de bronzage,
la durée du rayonnement est affi chée
par cet indicateur. Pendant la
modifi cation de l’intensité du son, la
valeur réglée s’affi che entre 0 99% pendant une
brève période. Si l’on modifi e la vitesse du ventilateur,
la valeur indiquée se situe entre 20 et 99%.
FIN DU PROCESSUS DE RAYONNEMENT
Après que la durée du processus de rayonnement se
soit écoulée, un programme de désenclenchement
du solarium se met en marche.
Si le guidage vocal est activé, un message parlé si-
gnale la n de la séance et remercie le client. Les
tubes et la ventilation sont progressivement ralentis.
MENU ETENDU
Les deux èches indiquent d’autres
menus que l’on peut affi cher en
appuyant sur les touches „+“ ou „-“,
dessus / dessous. Il existe les menus
suivants qui sont expliqués plus en détail ci-dessous:
Source audio / Musique canal / Choix des titres
Guidage par menu sonore - Megavoice
L’affi chage de ces fonctions vous montre quelles
sont les fonctions qui sont activées après la mise
en marche de l’appareil (1=activé; 0=désactivé).
Les souhaits particuliers du client peuvent être
préprogrammés en paramétrant le menu de mise en
service.
INTENSITÉ SONORE
On règle l’intensité sonore en appuyant sur
les touches „+“ et „-“. L’intensité sonore
s’affi che sur l’écran numérique comme
valeur située entre 02 … 99%. Appuyez sur
la touche jusqu’à ce que l’intensité désirée
soit atteinte.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 17
CLIMATISEUR
Les touches „+“ ou „-“ permettent
d’enclencher ou de désenclencher le
climatiseur pendant le temps d’exposition
aux UV. Après avoir été désenclenché, le
climatiseur peut être réenclenché seulement
après un temps d’attente de 3 minutes. Une
petite étoile s’affi che. Si on souhaite le rallumer plus
tôt, ce souhait est enregistré (grande étoile) et après
l’écoulement de 3 minutes, il se met en marche
automatiquement.
Exception: Si le désenclenchement s’effectue par
l’intermédiaire du minuteur, alors on peut pas le
rallumer aussitôt.
MISE EN MARCHE /ARRÊT DES TUBES UV (SUN)
Il est possible d’arrêter les tubes
UV du Collarium indépendamment
des tubes « collagène » et de les
remettre en marche après un décalage de 30
secondes. Le symbole clignote quand les
tubes UV sont désactivés. La durée de fonc-
tionnement des tubes UV dépend de la mesure de
mélanine. Si vous commencez la séance de bronza-
ge sans mesure préalable de la mélanine, les tubes
UV sont automatiquement désactivés après 10 mi-
nute.
ACS
Le système ACS permet d’adapter automa-
tiquement la puissance de la ventilation en
fonction de la température ambiante. Vous
pouvez toutefois régler manuellement à vo-
tre gré le ventilateur corporel à l’aide des
touches « + » et « » par paliers de 10 %.
Pour éteindre l‘air ventilant le corps, appuyez sur « –
» autant de fois qu‘il le faut pour atteindre 20 %. Ap-
puyez ensuite encore une fois sur la touche en la
maintenant enfoncée pendant 0,5 seconde. La
touche « + » permet de réactiver à votre gré la venti-
lation corporelle. Quand le bronzage est terminé, la
ventilation et les tubes sont progressivement bais-
sés. Pour pouvoir utiliser la commande ACS de la
ventilation corporelle, la fonction « Bodyvent » option
de menu PINII/ACS/Bodyvent doit être en po-
sition « auto ».
SOUS-OPTION
MUSIQUE CANAL / TRACK SELECTION
En sélectionnant ces touches, vous pouvez
choisir votre source de musique, par ex.
choisir le canal ou passer au morceau de
musique suivant (MP3). La musique peut
être choisie par l’utilisateur luimême ou être
lue par une puce de l’ordinateur.
Le lecteur MP3 est conçu de telle manière qu’il suf-
t de changer de carte SD pour pouvoir entendre
sa musique. Tous les appareils équipés d’un lecteur
MP3 sont livrés par KBL avec une sélection musi-
cale. A titre optionnel, on peut écouter la musique du
lecteur MP3 pendant la séance d’exposition aux UV.
Le changement du canal de lecture s’effectue grâce
aux touches „+“- ou „-“- situées en dessous ou au-
dessus du symbole.
Pour choisir le canal de lecture, on peut passer par le
système BCD (voir rubrique AUDIO du menu de mise
en service I).
SÉLECTION DE LA SOURCE DE MUSIQUE
Pendant la séance de bronzage, l’utilisateur
peut choisir entre trois sources de musique
dans la mesure elles sont disponibles et
confi gurées au menu Service I :
Musique de détente
Musique Pop
Musique d’enregistrement
Pour que P s’affi che, on doit confi gurer au moins
deux sources de musique.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
18
Pour sélectionner la source de musique, il suffi t
d’appuyer sur les touches „+“ ou „-“ situées en
dessous / au-dessus du „P“.
Pour en savoir plus, voir menu de mise en service I.
Le symbole „Choix du canal“ signifi e pour la musique
de détente ou le rock le „prochain titre“ et pour la
musique d’enregistrement le „prochain canal de la
source de musique externe“.
Pour changer de canal, on passe aussi ici par les
touches „+“ ou „-“ situées au-dessus du symbole
Choix du canal.
GUIDAGE PAR MENU SONORE - MEGAVOICE
La fonctionnalité „Voice“
peut être activée/désac-
tivée par les touches „+“ (2…5)/„ - (6...0).
L’indicateur clignote lorsque la fonctionnalité est ac-
tivée. megaVoice vous conduit simplement et rapide-
ment à travers l’ensemble des fonctionnalités du so-
larium. megaVoice peut être désactivé sur demande
pendant le temps d’exposition aux UV.
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie 19
Standby/service mode
In standby mode, you can turn the decorative lighting
of the device on and off. In service mode, settings
for operation in tanning mode are made, and certain
values concerning the operation of the unit can be
displayed.
Turning the decorative lighting
on and off
Press the buttons in the following order to turn the
decorative lighting on or off: 5 0 5. Make sure that
you carry out the keystrokes quickly one after the
other!
In addition to this manual setting, you can go to the
service menu and program a timer providing two
independent activation and deactivation times.
Service menu
There are two service levels that can be accessed via
passwords (PIN). Press the buttons 1 ... 0 to reach
these levels and to be able to initiate processes on
these levels. For this reason, the plus and minus
buttons are also marked with numbers.
Two conditions must be fulfi lled in order to access
the service screens:
No error message displayed
No incoming signal from the coin box/timer system
If there is an error message pending, eliminate the
fault rst and then reset the message by pressing the
“Stop” button.
Figure 20.1 Buttons1 ... 0 for service mode
START
STOP
+++++
12345
60
789
SERVICE LEVEL I
Press the sequence of buttons 1 6 1 and then
enter the PIN 1 1 1 1 to access service level I.
SERVICE LEVEL II
This level contains service screens that are only used
by the Technical Service staff. You reach level II from
the “PIN II” menu on level I by entering the correct
PIN (not 1 1 1 1). Please request the PIN from
the KBL service organisation.
GENERAL NAVIGATION
After the service level I has been invoked, the
following applies:
Button 5: go forward within the menu
Button 0: go back within the menu
Stop button: exit the menu level, or exit the menu
Start button: select the menu item, or save the
displayed and changed value
U t i l i s a t i o n e t M a i n t e n a n c e | mon amie
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

KBL mon amie Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages