LIVARNO 282451 Owner's manual

  • Hello! I've reviewed the user manual for the LIVARNOLUX LED solar light. This document provides instructions for assembling the product, which includes a solar panel and integrated sensors for twilight and motion. It also covers operating instructions for multiple modes and essential safety guidelines, maintenance tips and troubleshooting steps. I can answer your questions about this device and its capabilities.
  • Can the LEDs be replaced?
    How long does it take to charge the batteries?
    What is the light duration on a full charge?
IAN 282451
LED SOLAR LIGHT
LED SOLAR LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
AURINKOKÄYTTÖINEN
LED-VALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED-SOLCELLSLAMPA
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
SOLARNA LAMPA LEDOWA
Wskazówki montażu, obsługi i
bezpieczeństwa
LED-SOLARLEUCHTE
Montage-, Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
LED ŽIBINTAS SU SAULĖS BATERIJA
Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 12
SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 19
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 26
LT Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo Puslapis 34
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
A
1
2
3
4
5
6
7
B
D
C
E
8 9
10
1112
13 14 15
16
16
5 GB
Introduction ...........................................................................................................................Page 6
Intended use ................................................................................................................................Page 6
Parts description ..........................................................................................................................Page 6
Technical Data ............................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................................................................................Page 6
General safety instructions ......................................................................................Page 7
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .........................................................Page 7
Function.....................................................................................................................................Page 7
Before use ...............................................................................................................................Page 8
Charging the rechargeable batteries.........................................................................................Page 8
Assembly .................................................................................................................................Page 8
Mounting the product .................................................................................................................Page 8
Mounting the solar cell ...............................................................................................................Page 8
Connecting the solar cell to the light head ................................................................................Page 9
Start-up .....................................................................................................................................Page 9
Maintenance / changing rechargeable batteries ..................................Page 9
Winter-time use ..................................................................................................................Page 10
Cleaning and Care ...........................................................................................................Page 10
Troubleshooting ................................................................................................................Page 10
Disposal ....................................................................................................................................Page 10
Warranty .................................................................................................................................Page 11
6 GB
LED solar light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended to illuminate outdoor areas without electrical connection. The product is suita-
ble for use in private household and is not intended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
This product is suitable for extreme temperature up to -21°C.
Parts description
1 Solar cell with built-in twilight sensor
2 Light head
3 LED-cover
4 Mounting plate
5 Reflector
6 Spotlight cover
7 Motion sensor
8 Screw (Ø 4.8 x 50 mm)
9 Wall plug (Ø 8 x 37 mm)
10 Battery compartment
11 LEDs
12 OFF / ECO / PIR switch
13 2 Screws (Ø 4 x 30 mm)
14 Wall plug (Ø 6 x 30 mm)
15 Plug connector
16 Solar panel
Technical Data
Rechargeable battery: 3 x Ni-MH battery 1.2 V (direct current), 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LEDs, LG2835 (patented)
0.5 W White LED (LEDs not replaceable)
Solar cell: polycrystaline 6 V (direct current), 100 mA
Motion sensor: range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 120°
Degree of protection: IP44 (splash-proof)
Scope of delivery
1 LED solar light
1 Solar cell (incl. approx. 2.5m power cable)
2 Screws (Ø 4.8 x 50 mm)
2 Wall plugs (Ø 8 x 37 mm)
2 Screws (Ø 4 x 30 mm)
2 Wall plugs (Ø 6 x 30 mm)
1 Instructions for assembly and use
7 GB
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions
for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material repre-
sents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of screws and other small parts
are included with delivery. These may prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at the end of its life, the entire product must be replaced.
Safety instructions for batteries /rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of children. If acciden-
tally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries.
Risk of batteries / rechargeable batteries leakage
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery
acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical
attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable bat-
teries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all
times if such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batter-
ies / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity! This is shown inside the battery compartment!
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately.
Function
The solar cell 1 converts energy from sunlight into electricity. This recharges the rechargeable batteries
inside the battery compartment 10 via the power cable.
8 GB
These rechargeable batteries store the electricity fed by the solar cell. Fully charged rechargeable bat-
teries will provide about 2 hours of light on the „PIR“ setting, and about 8 hours on „ECO“. In summer
completely drained rechargeable batteries take about 2 to 4 days to fully recharge in constant sunlight.
The rechargeable batteries must be charged prior to initial use (see „Charging rechargeable batteries“).
Before use
Charging the rechargeable batteries
Note: The rechargeable batteries inside the light head 2 are fully charged at delivery. However,
they may already have lost charge during transport from the manufacturer to the retail location.
Therefore charge the rechargeable batteries prior to use. During summer, initial charging will take at
least one day in constant sunlight.
Set the switch 12 to the „OFF“ position.
Note: In constant sunlight (depending on the season) drained rechargeable batteries should take
two to ten days to charge.
Note: the built-in charging controller of the product prevents the rechargeable batteries from over-
charging.
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve after charging (Fig. C).
Assembly
Select a suitable place for installation.
Ensure that the motion sensor 7 will not be functionally inhibited at the desired place of installa-
tion due to obstacles or constantly moving objects.
Ensure that the solar panel 16 is mounted in a place with direct sunlight.
Ensure that the solar panel 16 is not installed where there are strong temperature fluctuations,
e.g. due to heating devices.
Ensure that the solar panel 16 is installed far away from unnatural light sources and in southern
direction.
Ensure that the supplied screws and wall plugs are suitable for the type of wall. If not, use other
suitable screws and wall plugs. The manufacturer is not responsible for improper use of wall
connections.
Ensure that the power cable of the solar panel 16 can reach the light. Max. distance between the
solar panel 16 and the light is approx. 2.5 m.
Mounting the product
Ensure that the product is placed with the light head 2 upwards. Do not install the product in
any other position.
Secure the product to a stable and solid surface according to the instruction in Fig. A
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall
substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the product is fitted securely.
Mounting the solar cell
Ensure that the external solar panel 16 is placed with the panel upwards. Do not install the solar
panel 16 in any other position.
9 GB
Secure the solar panel 16 to a stable and solid surface according to the instruction in figure D.
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall
substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, verify the solar cell is fitted securely.
Connecting the solar cell to the light head
After mounting the two operating units (light head 2 and solar cell 1) run the cable so it is not sub-
jected to mechanical stress. Use typical installation material such as cable clamps or conduit to fasten
the cable, to prevent damage to the insulation.
Connect the plug connector 15 from the light head cable and the solar cell (see Fig. E).
Start-up
Note:
Connect the light head 2 to the solar cell 1 before using for the first time. The solar cell 1
also works as a twilight sensor, while the motion sensor 7 only responds to movement.
When selecting the setup location for the solar cell 1 be sure the solar cell, just as the twilight
sensor, are not affected by other light sources, e.g. street lighting.
The switch 12 on the light head 2 (Fig. C) features the following functions:
Position „OFF“: Motion sensor 7 and light head 2 are off. In direct sunlight the rechargeable
batteries are charged by the solar cell 1. Use this setting to charge drained re-
chargeable batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Position „ECO“: The solar cell charges the rechargeable batteries in sunlight. The light head 2
automatically switches on or off once the solar cell 1 detects dusk or dawn. To
ensure a long life the LEDs will not be fully powered in this setting, but only pro-
vide approx. 25 % of their full light power (eco mode). When fully charged, the
rechargeable batteries will provide approx. 8 hours of light in this setting.
Position „PIR“: The solar cell charges the rechargeable batteries in sunlight. The solar cell 1 au-
tomatically switches the light head 2 on in twilight or the dark when the motion
sensor 7 detects movement. The light on time is preset to approx. 1.5 minutes.
If additional movement is detected during these 1.5 minutes, the light on time
will reset. In this setting the LEDs will be fully powered. With the rechargeable
batteries fully charged the charge on this setting will provide light for a total of
approx. 2 hours.
Maintenance / changing rechargeable batteries
To ensure good solar cell 1 performance the solar cell must be cleaned regularly (see „Cleaning
and care“).
Change the rechargeable batteries according to the instruction in Fig. B and C.
Slide the switch 12 to the „OFF“ position.
Carefully press the clips on the battery compartment cover together and lift the battery compart-
ment cover.
Remove the rechargeable batteries from the battery compartment 10 and replace with new re-
chargeable batteries with the same technical data. Be sure to insert the rechargeable batteries in
the correct direction. The correct polarity is shown inside the battery compartment.
10 GB
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light on time at night depending on the on-time. Due to
the low position of the sun please also verify the solar cell 1 is out of shade throughout the day in
winter and remove ice and snow as necessary.
If the light on time is inadequate due to the weather, recharge or replace the rechargeable batteries
(see „Charging the rechargeable batteries“ or „Maintenance / changing rechargeable batteries“).
Cleaning and Care
Switch off the product before cleaning.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean.
Regular check the motion sensor 7 and solar cell 1 particularly for dirt.
Regularly clean the motion sensor and solar cell to ensure proper functionality.
Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter.
Troubleshooting
= Problem
= Cause
= Solution
Product doesn‘t come on.
Switch
12 set to „OFF“ position.
Set switch to “ECO” / “PIR” position.
Dirty motion sensor 7.
Clean motion sensor 7.
Rechargeable batteries are drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Product is flickering.
Rechargeable batteries are almost drained.
Charge rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Battery quickly loses its charge.
The solar cell is dirty.
Clean the solar cell.
Solar cell is positioned incorrectly.
Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“).
Poor weather conditions.
See „Winter-time use“.
Defective rechargeable batteries.
Replace rechargeable batteries (see „Maintenance/changing rechargeable batteries“).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local
recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked
with abbreviation (a) and number (b) with following meaning: 1–7: plastic / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite material.
11 GB
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has
reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection
points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amend-
ments. Return rechargeable batteries and / or the product using the recycling facilities provided.
Environmental damage through incorrect disposal of the
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. Therefore dispose of
used batteries through your municipal collection site.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
12 FI
Yleistä ..........................................................................................................................................Sivu 13
Tarkoituksenmukainen käyttö ......................................................................................................Sivu 13
Osien kuvaus ................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ...............................................................................................................................Sivu 13
Toimituksen sisältö ........................................................................................................................Sivu 13
Yleiset turvallisuusohjeet ...........................................................................................Sivu 14
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ..............................................................................Sivu 14
Toiminta .....................................................................................................................................Sivu 14
Ennen käyttöönottoa .....................................................................................................Sivu 15
Akkujen lataaminen .....................................................................................................................Sivu 15
Asennus .....................................................................................................................................Sivu 15
Tuotteen asennus ..........................................................................................................................Sivu 15
Aurinkopaneelin asennus ............................................................................................................Sivu 16
Aurinkokennon yhdistäminen valaisimen päähän .....................................................................Sivu 16
Käyttöönotto .........................................................................................................................Sivu 16
Huolto / akkujen vaihto ...............................................................................................Sivu 16
Talvikäyttö .............................................................................................................................. Sivu 17
Puhdistus ja hoito .............................................................................................................. Sivu 17
Vianmääritys ........................................................................................................................Sivu 17
Hävittäminen ........................................................................................................................Sivu 18
Takuu ........................................................................................................................................... Sivu 18
13 FI
Aurinkokäyttöinen LED-valaisin
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita.
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoas-
taan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuot-
teen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ulkotilojen valaisuun, joissa ei ole virtaliitäntää. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi
yksityistalouksissa. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön tai muuhun käyttötarkoitukseen.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen.
Tuotetta voidaan käyttää alhaisessa enintään -21°C:n lämpötilassa.
Osien kuvaus
1 Aurinkokenno, jossa kiinteä hämäräanturi
2 Valaisimen pää
3 LEDin suojus
4 Asennuslevy
5 Heijastin
6 Valaisimen suojus
7 Liiketunnistin
8 Ruuvi (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Tulppa (Ø 8 x 37 mm)
10 Akkulokero
11 LED
12 OFF- / ECO- / PIR-kytkin
13 2 ruuvia (Ø 4 x 30 mm)
14 Tulppa (Ø 6 x 30 mm)
15 Pistoke
16 Aurinkopaneeli
Tekniset tiedot
Akku: 3 x Ni-MH-akku 1,2 V (tasavirta), 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LED, LG2835 (patentoitu)
0,5 W:n valkoinen LED (LEDejä ei voi vaihtaa)
Aurinkokenno: monikiteinen 6 V (tasavirta), 100 mA
Liiketunnistin: kantama: n. 5–12 m,
tunnistuskulma: n. 120°
Kotelointiluokka: IP44 (roiskevesisuojattu)
Toimituksen sisältö
1 LED-aurinkokennovalaisin
1 aurinkokenno (sis. n. 2,5 m:n johdon)
2 ruuvia (Ø 4,8 x 50 mm)
2 tulppaa (Ø 8 x 37 mm)
2 ruuvia (Ø 4 x 30 mm)
2 tulppaa (Ø 6 x 30 mm)
1 asennus- ja käyttöohje
14 FI
Yleiset turvallisuusohjeet
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Liitä kaikki ohjeet
tuotteen mukaan, jos annat sen muiden henkilöiden käyttöön!
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he
käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu tuotteen turvallisessa käytössä ja he
ovat tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaalei-
hin liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet.
Pidä lapset etäällä asennuspaikasta. Toimitus sisältää useita ruuveja ja muita pieniä osia. Nämä
voivat johtaa hengenvaaraan nieltäessä tai sisäänhengitettäessä.
Älä milloinkaan käytä tuotetta, jos havaitset siinä jotain vikaa!
Valonlähdettä ei voi vaihtaa uuteen.
Kun valonlähde on tullut elinkaarensa päähän, tuote täytyy vaihtaa uuteen.
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston/akun nielaisseen
henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladatta-
via. Älä oikosulje paristoja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuumenemi-
nen, tulipalo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen.
Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle.
Akkujen/paristojen vuotamisesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin/akkuihin esim.
lämpöpatterit tai suora auringonvalo.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele paristohapolle altistuneet kohdat
välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin!
YTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet paristot / akut voivat
syövyttää ihoa. Käytä siksi ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Poista vuotavat paristot välittömästi tuotteesta, jotta tuote ei vaurioidu.
Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja / akkuja yhdessä!
Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Tuotteen vaurioitumisvaara
Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- / akkutyyppiä!
Aseta paristot / akut sisään aina oikein päin! Napaisuus on merkitty paristolokeroon!
Puhdista tarvittaessa pariston ja paristolokeron kontaktipinnat ennen sisäänasettamista!
Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittömästi tuotteesta.
Toiminta
Aurinkokenno 1 muuttaa auringon valoenergiaa sähköiseksi energiaksi. Se lataa akkulokerossa 10
sijaitsevat akut liitetyn virtajohdon avulla.
Akut tallentavat aurinkokennon syöttämän sähköenergian. Täyteenladatuilla akuilla valo palaa noin
2 tuntia kytkimen ollessa „PIR“-asennossa ja noin 8 tuntia „ECO“-asennossa.
15 FI
Täysin tyhjien akkujen lataaminen kestää kesällä säännöllisessä auringonvalossa noin 2–4 päivää.
Ennen tuotteen ensimmäistä käyttöä akkujen täytyy olla ladatut (kts. kappale Akkujen lataaminen).
Ennen käyttöönottoa
Akkujen lataaminen
Huomautus: valaisimen päässä 2 sijaitsevat akut on valmiiksi ladattu. Kuljetuksen aikana valmista-
jalta jälleenmyyjälle ne kuitenkin voivat menettää hieman varaustaan. Lataa akut sen vuoksi ennen
ensimmäistä käyttöä. Ensimmäinen lataus kestää säännöllisessä auringonvalossa kesällä vähintään
yhden päivän.
Aseta kytkin 12 „OFF“-asentoon.
Huomautus: Säännöllisessä auringonvalossa (vuodenajasta riippuen) tyhjien akkujen pitäisi olla
ladatut 2–10 päivän kuluttua.
Huomautus: Valaisimen sisäänrakennettu lataussäädin estää akkujen ylilataantumisen.
Vaihda akut uusiin, jos valaisuteho ei parane lataamisen jälkeen (kuva C).
Asennus
Valitse sopiva asennuspaikka.
Varmista, että asennuspaikalla ei ole esteitä tai liikkuvia esineitä, jotka rajoittaisivat liiketunnistimen 7
toimintaa.
Asenna aurinkopaneeli 16 sellaiseen paikkaan, jossa se saa suoraa auringonsäteilyä.
Älä asenna aurinkopaneelia 16 sellaiseen paikkaan, jossa se altistuu suurille lämpötilan vaihteluille
esim. lämmityslaitteiden lähelle.
Asenna aurinkopaneeli 16 sellaiseen paikkaan, jossa muut valonlähteet eivät häiritse sitä,
ja kohdista se etelään päin.
Varmista ensin, että toimitukseen sisältyvät ruuvit ja tulpat soveltuvat valitun asennuspaikan
ominaisuuksiin. Käytä muita sopivia ruuveja ja tulppia tarvittaessa. Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta.
Varmista, että aurinkopaneelin 16 johto yltää valaisimeen asti. Aurinkopaneelin 16 ja valaisimen
välinen etäisyys saa olla kork. 2,5 m.
Tuotteen asennus
Asenna tuote niin, että valaisimen pää 2 osoittaa ylöspäin. Älä asenna sitä mihinkään muuhun
asentoon.
Kiinnitä tuote tukevalle ja kiinteälle pinnalle kuvan A osoittamalla tavalla.
Huomautus: toimitukseen sisältyvät asennustarvikkeet soveltuvat tavalliseen tiiliseinään kiinnitys
varten. Muihin pintoihin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
neuvoa alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen tuotteen tukeva kiinnitys.
16 FI
Aurinkopaneelin asennus
Asenna ulkoinen aurinkopaneeli 16 niin, että se näyttää ylöspäin. Älä asenna aurinkopaneelia
16 mihinkään muuhun asentoon.
Kiinnitä aurinkopaneeli 16 tukevalle ja kiinteälle pinnalle kuvan D osoittamalla tavalla.
Huomautus: toimitukseen sisältyvät asennustarvikkeet soveltuvat tavalliseen tiiliseinään kiinnitys
varten. Muihin pintoihin tarvitaan mahdollisesti muita kiinnitystarvikkeita. Pyydä tarvittaessa
neuvoa alan ammattilaiselta.
Tarkasta asennuksen jälkeen, että aurinkopaneeli on varmasti pysyvästi paikoillaan.
Aurinkokennon yhdistäminen valaisimen päähän
Vedä virtajohto molempien käyttöyksiköiden (valaisimen pään 2 ja aurinkokennon 1) asennuksen
jälkeen niin, että se ei altistu mekaaniselle kuormitukselle. Käytä johdon kiinnitykseen tavallisia asen-
nustarvikkeita kuten kaarikiinnikkeitä tai kaapelikanavia, jotta johdon eristys ei vaurioituisi.
Yhdistä valaisimen pään johdossa oleva pistoke 15 aurinkokennon pistokkeeseen (kuva E).
Käyttöönotto
Huomautus:
Yhdistä ennen käyttöönottoa valaisimen pää 2 aurinkokennoon 1. Aurinkokenno 1 toimii
myös himmennysanturina, kun taas liiketunnistin 7 reagoi vain liikkeisiin.
Valitessasi aurinkokennon asennuspaikkaa 1 tarkista, että mikään muu valonlähde esim.
katuvalaistus ei pääse vaikuttamaan aurinkokennoon ja hämäräanturiin.
Valaisimen pään 2 kytkin 12 (kuva C) on varustettu seuraavilla toiminnoilla:
OFF-asento: liiketunnistin 7 ja valaisimen pää 2 eivät ole käytössä. Aurinkokenno 1 lataa
akut auringon paistaessa. Käytä tätä kytkimen asentoa tyhjien akkujen lataami-
seen (kts. Akkujen lataaminen).
ECO-asento: valon osuessa akut ladataan aurinkokennon avulla. Valaisimen pää 2 kytkey-
tyy automaattisesti päälle tai pois päältä, heti kun aurinkokenno 1 tunnistaa
hämärän tai aamunsarastuksen. Jotta valaisu kestäisi kauan, ledit eivät toimi
täydellä teholla tässä asennossa, vaan niiden täydestä valaisutehosta hyödynne-
tään vain n. 25 % (Eco-käyttötila). Kun akut on ladattu täyteen, valoa riittää
tässä asennossa noin 8 tunniksi.
PIR-asento: valon osuessa aurinkokenno lataa akut. Aurinkokenno 1 kytkee valaisimen
pään 2 hämärässä tai pimeässä päälle, heti kun liiketunnistin 7 tunnistaa
liikkeen. Valaisuaika on säädetty etukäteen ja se on n. 1,5 minuuttia. Jos anturi
tunnistaa tämän 1,5 minuutin aikana uuden liikkeen, valaisuaika alkaa uudes-
taan. Ledejä käytetään täydellä teholla tässä käyttötavassa. Kun akut ovat
täyteenladatut, valoa riittää yhteensä n. 2 tunniksi tässä kytkimen asennossa.
Huolto/ akkujen vaihto
Jotta aurinkokenno 1 toimisi tehokkaasti, aurinkokenno täytyy puhdistaa tietyin väliajoin (katso
Puhdistus ja hoito).
Vaihda akku kuvien B ja C osoittamalla tavalla.
Aseta kytkin 12 OFF-asentoon.
17 FI
Poista LEDin suojus 3.
Paina varovasti akkulokeron kannen kiinnittimiä yhteen ja avaa kansi.
Poista akut akkulokerosta 10 ja korvaa ne uusilla teknisesti vastaavilla akuilla. Tarkista oikea
napaisuus akkuja asettaessasi. Se on merkitty akkulokeroon.
Talvikäyttö
Jos auringonvaloa on vain vähän, valaisuaika voi lyhentyä siitä riippuen, kuinka kauan laite on yöllä
päällä. Tarkista siksi myös talvella, saako aurinkokenno 1 riittävästi valoa auringon alhaisesta korkeu-
desta huolimatta, ja poista siitä tarvittaessa jää ja lumi.
Jos valaisuaika ei ole riittävä sääolosuhteista johtuen, lataa akut tai vaihda ne uusiin (katso Akkujen
lataaminen tai Huolto/akkujen vaihto).
Puhdistus ja hoito
Kytke tuote pois päältä ennen puhdistusta.
Käytä puhdistukseen hieman kostutettua, nukatonta liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
Tarkista etenkin liiketunnistimen 7 ja aurinkokennon 1 puhtaus säännöllisesti.
Puhdista liiketunnistin ja aurinkokenno säännöllisesti, jotta ne toimivat moitteettomasti.
Puhdista erityisesti aurinkokenno talvella lumesta ja jäästä.
Vianmääritys
= Ongelma
= Syy
= Ratkaisu
Tuote ei kytkeydy päälle.
Aseta kytkin 12 OFF-asentoon.
Aseta kytkin ECO- / PIR-asentoon.
Liiketunnistin
7 on likaantunut.
Puhdista liiketunnistin 7.
Akut ovat tyhjät.
Lataa akut (katso Akkujen lataaminen).
Tuotteen valo lepattaa.
Akut ovat melkein tyhjät.
Lataa akut (katso Akkujen lataaminen).
Akku tyhjenee lyhyessä ajassa.
Aurinkokenno on likaantunut.
Puhdista aurinkokenno.
Aurinkokenno on kohdistettu väärin.
Kohdista aurinkokenno uudelleen (katso Tuotteen asennus).
Huonot sääolosuhteet.
Katso Talvikäyttö.
Akut ovat vialliset.
Vaihda akut uusiin (katso Huolto/akkujen vaihto).
18 FI
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä
paikalliseen kierrätyspisteeseen. Vihreä piste -merkki ei koske Saksaa.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat
lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit /
20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden
käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai
kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimitta-
malla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista
saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten
mukaisesti. Hävitä akut ja/tai tuote toimittamalla ne paikalliseen keräyspisteeseen.
Akkujen vääränlainen hävittämistapa
aiheuttaa ympärisvahinkoja!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Toimita tästä syystä käytetyt akut kunnalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimi-
tusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe,
korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu
raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa
käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim.
kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
19 SE
Inledning ................................................................................................................................ Sidan 20
Ändamålsenlig användning ..................................................................................................... Sidan 20
Beskrivning av delarna ............................................................................................................. Sidan 20
Tekniska specifikationer ............................................................................................................ Sidan 20
Leveransomfattning ................................................................................................................... Sidan 20
Allmän säkerhetsinformation .............................................................................. Sidan 21
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ..................................................................... Sidan 21
Funktion.................................................................................................................................. Sidan 22
Före första idrifttagningen ..................................................................................... Sidan 22
Ladda batterierna ..................................................................................................................... Sidan 22
Montering ............................................................................................................................. Sidan 22
Montering av produkten ........................................................................................................... Sidan 22
Montering av solcellen ............................................................................................................. Sidan 23
Anslutning av solcellen till lamphuvudet .................................................................................. Sidan 23
Idrifttagning ........................................................................................................................ Sidan 23
Underhåll / batteribyte .............................................................................................. Sidan 23
Vinterdrift ............................................................................................................................. Sidan 24
Rengöring och skötsel ................................................................................................ Sidan 24
Felavhjälpning .................................................................................................................. Sidan 24
Avfallshantering ............................................................................................................. Sidan 25
Garanti .................................................................................................................................... Sidan 25
20 SE
LED-solcellslampa
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till
produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs sä-
kerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten
endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Produkten är avsedd som belysning utomhus, på platser där det inte finns någon elanslutning. Produk-
ten är endast avsedd för användning i privata hushåll och inte för yrkesmässigt bruk eller för andra
ändamål
Denna produkt är inte lämplig att användas som be lysning i hushållet.
Denna produkt är lämplig för extrema temperaturer upp till -21°C.
Beskrivning av delarna
1 Solcell med integrerad skymningssensor
2 Lamphuvud
3 LED-skydd
4 Monteringsplatta
5 Reflektor
6 Skydd till spotlighten
7 Rörelsesensor
8 Skruv (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Pluggar (Ø 8 x 37 mm)
10 Batterifack
11 Lysdiod
12 OFF- / ECO- / PIR-brytare
13 2 skruvar (Ø 4 x 30 mm)
14 Pluggar (Ø 6 x 30 mm)
15 Kontakt
16 Solpanel
Tekniska specifikationer
Batteri: 3 x Ni-MH-batteri 1,2 V (likström), 600 mAh, AA
Lysdioder: 3 x SMD lysdioder, LG2835 (patenterade)
0,5 W vita lysdioder (lysdioder kan ej bytas ut)
Solcell: polykristallin 6 V (likström), 100 mA
Rörelsesensor: räckvidd: ca 5–12 m,
detektionsvinkel: ca 120°
Kapslingsklass: IP44 (stänkvattenskyddad)
Leveransomfattning
1 LED-solcellslampa
1 solcell (inkl. ca 2,5 m kabel)
2 skruvar (Ø 4,8 x 50 mm)
2 pluggar (Ø 8 x 37 mm)
2 skruvar (Ø 4 x 30 mm)
2 pluggar (Ø 6 x 30 mm)
1 monterings- och bruksanvisning
21 SE
Allmän säkerhetsinformation
Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinformation innan du använder den
för första gången! Lämna även över alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person!
Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Lämna aldrig barn med förpackningsmaterial utan uppsikt. Kvävningsrisk föreligger vid hantering
av förpackningsmaterial. Barn underskattar gärna riskerna.
Håll alltid barn på avstånd under pågående montering. Till leveransomfattningen hör en mängd
skruvar och andra smådelar.
Använd aldrig produkten om den är skadad på något sätt!
Ljuskällan är inte utbytbar.
Om ljuskällan slutar att fungera på slutet av sin livslängd, måste hela produkten ersättas.
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om
någon råkar svälja ett batteri!
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kortslut aldrig batte-
rier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara
eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten.
Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterier / batteripack, t.ex. på
värmeelement / i direkt solljus.
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Spola omedelbart av de ställen som kommit i
kontakt med batterisyra. Använd rikligt med rent vatten och uppsök läkare omgående!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande eller skadade batterier / batteripack
kan vid beröring förorsaka frätskador på huden. Annd därför i detta fall lämpliga
skyddshandskar.
För att undvika skador bör batterierna omedelbart avlägsnas ur produkten om de läcker.
Använd endast batterier / batteripack av samma typ. Blanda inte gamla och nya batterier /
batteripack!
Ta ut batterierna/batteripacken, om produkten inte ska användas en längre tid.
Risk för skador på produkten
Använd endast den angivna typen av batteri/batteripack!
Beakta rätt polaritet när du sätter i batterier! Denna visas i batterifacket!
Rengör batteriets och batterifackets kontakter vid behov innan du sätter i batteriet!
Ta alltid omgående ut förbrukade batteripack/batterier ur produkten.
/