Raychem Elexant 450C/-modbus Installation guide

Type
Installation guide
Elexant 450c
PCN 1244-021970
Elexant 450c-Modbus
PCN 1244-022623
EN
ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SAFE AND EFFICIENT
OPERATION OF PIPE FREEZE PROTECTION SELF-REGULATING
HEATING CABLE
2
DE
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT FÜR DEN SICHEREN UND
EFFIZIENTEN BETRIEB SELBSTREGELNDER HEIZBÄNDER FÜR
DEN FROSTSCHUTZ AN ROHRLEITUNGEN
8
FR
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE ASSURANT LE FONCTIONNEMENT
SÛR ET EFFICACE DES RUBANS CHAUFFANTS AUTORÉGULANTS
DE MISE HORS GEL DES TUYAUTERIES
12
NL
ELEKTRONISCHE REGELEENHEID VOOR EEN VEILIGE
EN EFFICIËNTE WERKING VAN DE ZELFREGELENDE
VERWARMINGSKABELS VOOR VORSTBEVEILIGING VAN
LEIDINGEN
16
DA
ELEKTRONISK STYREENHED TIL SIKKER OG EFFEKTIV
DRIFT AF SELVREGULERENDE VARMEKABEL TIL
FROSTBESKYTTELSE AF RØR
20
FI
ELEKTRONINEN OHJAIN TURVALLISEEN JA TEHOKKAASEEN
PUTKIEN SULANAPITOON ITSESÄÄTYVILLÄ KAAPELEILLA
24
NO
ELEKTRONISK KONTROLLENHET FOR SIKKER OG EFFEKTIV
DRIFT AV SELVREGULERENDE VARMEKABLER FOR
FROSTSIKRING AV RØR
28
SE
ELEKTRONISK STYRENHET FÖR SÄKER OCH EFFEKTIV
DRIFT AV FROSTSKYDD FÖR RÖRLEDNINGAR MED
SJÄLVBEGRÄNSANDE VÄRMEKABEL
32
CZ
ELEKTRONICKÁ ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO BEZPEČNÉ A
EFEKTIVNÍ POUŽÍVÁNÍ SAMOREGULAČNÍHO TOPNÉHO KABELU
SLOUŽÍCÍHO K OCHRANĚ PŘED ZAMRZNUTÍM POTRUBÍ
36
LT
ELEKTRONINIS VALDYMO BLOKAS, LEIDŽIANTIS SAUGIAI
IR VEIKSMINGAI NAUDOTI VAMZDŽIŲ APSAUGOS NUO
UŽŠALIMO SAVIREGULIUOJANTĮ ŠILDYMO KABELĮ
40
PL
STEROWNIK ELEKTRONICZNY ZAPEWNIAJĄCY BEZPIECZNĄ
I WYDAJNĄ PRACĘ SAMOREGULUJĄCYCH PRZEWODÓW
GRZEJNYCH DO OCHRONY RUR PRZED ZAMARZANIEM
44
RU
ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ
И ЭФФЕКТИВНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СОСТАВЕ СИСТЕМ
ЗАЩИТЫ ТРУБОПРОВОДОВ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ НА ОСНОВЕ
САМОРЕГУЛИРУЮЩЕГОСЯ ГРЕЮЩЕГО КАБЕЛЯ
48
ZH
用于安全而高效地操作管道防冻自调控伴热电缆的电子控制单元
52
IT
UNITÀ DI CONTROLLO ELETTRONICA PER IL
FUNZIONAMENTO SICURO ED EFFICIENTE DEL CAVO
SCALDANTE AUTOREGOLANTE PER LA PROTEZIONE
ANTIGELO DELLE TUBAZIONI
56
2 | nVent.com/RAYCHEM
1. PRODUCT OVERVIEW
A
56 mm
82 mm
110 mm
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
158 mm
B
C
D1
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
nVent.com
N
PE PE
L
OUTPUT2OUTPUT1
ALARM
NC COM NO
SENSOR1 SENSOR2
B A GND
RS485
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Elexant 450c
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33
34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
RAYCHEM-PB-POWERBANK
PCN: 1244-020365
SENSOR-NTC-10M
PCN: 1244-015847
GM-TA-AS
PCN: 1244-017965
* Output1 and output 2 can be used separately.
** Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations.
*** Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used.
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
NTC
Temp sensor 2
NTC
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
Enlarged picture see page 60
Standard: NTC Sensor
nVent.com/RAYCHEM
|
3
D2
E1 E2
90°
A
B
C
D
20 mm
Temperature Sensor
Temp.
sensor
Temp.
sensor
K1
L3
N
PE PE N L NC
COM
NO
2
3 28 29 30 31 32 33 34 35 36 52 53
54
S1 S2
R R W R R W
B A G
22
23
24
L1
L2
Temp sensor 1
PT100
Temp sensor 2
PT100
(OPTIONAL)
RS485
ALARM
250V 2A max
Output1
250V 4A max
K2
(Optional)
Output2
250V 4A max
* Output1 and output 2 can be used separately.
** Electrical protection by circuit breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations.
*** Depending on the application, one or three- pole circuit breakers or contactors maybe used.
***
**
**
*
*
C2A maxC2A max
30mA
T
CONVERTER(SM-PT100-2)
S1 S1 S2 S2
13
14
19 20
Enlarged picture see page 61
Option: PT100 Sensor
4 | nVent.com/RAYCHEM
IMPORTANT SAFEGUARDS AND WARNINGS
WARNING: FIRE AND SHOCK HAZARD
nVent RAYCHEM Elexant Systems must be installed correctly to ensure proper
operation and to prevent shock and fire. Read these important warnings and carefully
follow all the installation instructions.
Follow the guidelines included in this document in order to minimize the risk of
electrical shock or fire and to comply with nVent’s requirements as well as agency
and national electrical codes.
Description
nVent RAYCHEM Elexant 450c is an electronic control thermostat with colour touch
display for DIN rail mounting in panels, advanced alarm facilities and the capability of
switching 1 (standard version) or 2 (2
nd
heating zone: optional) independent heating
zones via external contactors.
Electronic temperature control unit for pipe freeze protection and grease line
temperature maintenance of nVent RAYCHEM pipe freeze protection heating cables.
The Elexant 450c is designed to control nVent heating cable systems. Heating cables
can be controlled (switched ON/OFF) via a suitably rated contactor for heating
loads up to 20 A. The Elexant 450c-Modbus version (1244-022623 ) allowing flexible
Modbus connectivity for remote monitoring, configuration, and ease of integration in
a Building Management System (BMS).
Installation and all wiring must be in accordance with applicable regulations.
The device must be installed in non-hazardous areas only.
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electrical connections to be made by qualified electricians.
Attention: mistakes made when connecting the device can cause damage to the
control unit. nVent is not liable for any damage caused by faulty connection and/or
incorrect handling.
Before working on the device, switch off the power supply.
The device may only be connected and serviced by authorised,
trained personnel.
The device is only designed to be connected to fixed cables.
When installing the device, make sure that high-voltage cables, such as the main
supply and extensions do not come into contact with low-voltage cables such as
sensor cables.
Ensure the installation is made in accordance with EN60730-1.
Local standards for electrical connection must be observed.
If the device does not work, please first check all connections and the main
power supply.
2.1 Mounting of the enclosure
This device must be installed in a housing and snapped onto DIN rails (DIN EN
50022-35). It is designed to be mounted in switch and distribution boxes. nVent
provides a wide range of panels as standard or tailor-made products.
2.2 Sensor installations
Location of the sensor: on pipe - see picture E1
as indicated in the system design documentation
not on valves, flanges, supports, pumps or other heat sinks
at the top of the pipe for thermally sensitive pipe contents (A)
on lower quadrant of pipe 90° for single heating cable (B)
on lower quadrant of pipe centrally between the heating cables if they are two or
more
Attachment of the sensor
fix sensor firmly on surface with adequate fixing tape (same tape as used to fix
heater to the pipe) in two places (D1/2)
fix sensor parallel to pipe (D1/2)
route sensor cable and eventual extension cable to avoid damage in use. Fix to
pipe with adequate tape where appropriate
nVent.com/RAYCHEM
|
5
Location of the sensor: outdoor - see picture E2
Mount the sensor in a position exposed to normal weather conditions but shielded
from direct sunlight. The sensor should not be located against surfaces that
are heated from within or may be heated by sunlight. We recommend using the
sensor with housing GM-TA-AS (PCN 1244-017965) for outside areas for ambient
temperature detection.
Warning: Do not install sensor at ambient temperatures below –20°C. Do not bend
the final 50mm of the sensor. Min. bending radius for sensor cable: 10mm.
Wiring sensor to Elexant 450c
Enter the sensor cable according to the drawing for sensor 1 or sensor 2 shown in
the wiring diagram (page 2). Please pay attention to color coding of the wiring. The
unit will be provided with 1 sensor (NTC -type). A second sensor can be connected
but needs to be ordered separately. Sensor-NTC-10 M (PCN 1244-015847).
Sensor extension
The sensor cable can be extended up to 150 m when a cross section of 2x1,5mm²
is used (max. 20 Ω per conductor). The connection between sensor cable and sensor
extension can be made in junction box JB-86 or equivalent. Use a shielded cable for
extension to avoid interference. The shielding braid is to be earthed in the panel/
thermostat.
Ensure that the pipe and sensor are thermally insulated and clad to the design
specification after installation of the thermostat.
Sensor temperature range extension
By using the accessory item Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) for
connection to a PT100 type of sensor, the temperature range can be extended up to
245°C.
Modbus connection
The Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) can be connected to a Building
Management System (BMS) by using MONI-RS485-WIRE shielded, twisted 2-core
cable (max. 1000 m) for the connection master / slave and BMS.
3. OPERATION
If Elexant 450c / 450c-Modbus is not programmed, the unit will start a quickstart
menu after powering up. For further detailed parameters and settings use the separate
operation manual and the Modbus register map document.This can be downloaded
from www.nVent.com/RAYCHEM.
Note: The pre-programming of the controller can be done with an external power-bank
in case of no power supply on site during controller/panel installation.
EN
6 | nVent.com/RAYCHEM
4. COMMISSIONING REPORT
Elexant 450c Project location:
Elexant 450c-Modbus Date:
SERIAL-NUMBER:
PARAMETER HEATING ZONE 1 HEATING ZONE 2
OPERATION MODE
OFF: AMBIENT:
LINE:
OFF: AMBIENT:
LINE:
SETPOINT °C
HYSTERESIS
LOW TEMP. SETPOINT
HIGH TEMP: SETPOINT
HEATER OPERATION IF
SENSOR ERROR
SENSOR NUMBER
SENSOR LENGTHS
HEATING CABLE
RCD mA mA
CB TYPE
INSTALLER COMPANY
INSTALLER NAME
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
HEATING CABLES
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Electrical Properties
Supply voltage 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Power consumption 4 VA
Output relay / contactor /
heating cable
2x4 A / 230 VAC
Power supply terminals 3x1,5mm²
Heating cables terminals
contactor
2x2x1,5mm²
Alarm terminals 3x1,5mm²
Sensor terminals 2x2x1,5mm²
Alarm relay
Single pole double throw relay, voltage–free, rating
2A/250 VAC
Real time clock
Automatic summer/winter time and leap year
correction
Clock back up 10 days
Clock accuracy A variation of +/- 10 min per year is possible
Settings All settings are stored in a non-volatile memory
Exposure temperature 0°C to +40°C
Storage temperature −20°C to +50°C
Selectable temperature
range
0°C to +80°C (when used with SM-PT100-2 up to
+245°C)
nVent.com/RAYCHEM
|
7
Enclosure
Material PPE (polyphenylene ether)
Dimensions 158mmx110mmx56mm
Ingress protection class IP20
Weight 550 g
Mounting DIN-Rail mountable 35mm
Flammability class D category ( DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensor
Standard With SM-PT- Module
(included in box) HARD- MONI-PT-/
Temperature
sensor type
NTC KOhm /
°C, -wire
PT PT
Sensor tip
dimensions
Ø 

Ø 

Ø 



m m m

extension
Up to  m,
cross section

,
Up to  m,
,
Up to  m,
,
Temperature

°C to +°C °C to +°C °C to +°C
Sensor data (NTC)
Temperature
Resistance in
KOhm
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9,655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5,114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Approval
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
8 | nVent.com/RAYCHEM
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND
WARNHINWEISE
WARNUNG: BRAND- UND STROMSCHLAGGEFAHR
RAYCHEM Elexant-Systeme von nVent müssen ordnungsgemäß installiert werden,
damit ein fehlerfreier Betrieb gewährleistet ist und Stromschläge und Brände
verhindert werden. Lesen Sie sich diese wichtigen Warnhinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie genau die einzelnen Installationsschritte.
Beachten Sie die Anweisungen in diesem Dokument, um die Stromschlag- und
Brandgefahr zu minimieren und alle Anforderungen von nVent sowie die geltenden
Zulassungs- und Installationsvorschriften einzuhalten.
Beschreibung
RAYCHEM Elexant 450c von nVent ist ein elektronischer Regelthermostat mit Farb-
Touchscreen, der für die Montage auf DIN-Schienen in Schaltschränken vorgesehen
ist. Er verfügt über hochmoderne Alarmfunktionen und kann über externe Schütze bis
zu zwei eigenständige Heizkreise schalten (Standardversion: 1Heizkreis; 2.Heizkreis
optional).
Elektronischer Temperatursteller für den Rohrleitungsfrostschutz und die
Temperaturhaltung von fetthaltigen Abwasserleitungen in nVent RAYCHEM-
Rohrbegleitheizungen.
Der Elexant 450c ist für die Regelung und Überwachung von nVent-
Heizbandsystemen ausgelegt. Heizbänder können über ein entsprechend
dimensioniertes Schütz für Heizlasten bis 20A geschaltet werden (EIN/AUS).
Die Elexant 450c-Modbus-Version (1244-022623) mit Modbus-Protokoll für den
Datenaustausch zur Fernüberwachung, Konfiguration und mit einfacher Integration in
ein Gebäudemanagementsystem (BMS).
Die Installation und Verkabelung muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät darf nur in Nicht-Ex-Bereichen installiert werden.
2. INSTALLATIONSANLEITUNG
Elektrische Anschlüsse müssen von qualifizierten Elektrikern vorgenommen werden.
Achtung: Fehlerhafte Anschlüsse können zu Geräteschäden führen. nVent haftet
nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Anschlüsse und/oder unsachgemäße
Handhabung entstehen.
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät die Leitungen spannungsfrei.
Das Gerät darf nur von befugtem, qualifiziertem Personal angeschlossen und
gewartet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung mit fest angeschlossenen
Leitungen vorgesehen.
Achten Sie während der Installation des Geräts darauf, dass
Hochspannungsleitungen, z.B. die Hauptleitung und deren Abzweige, nicht mit
Niederspannungsleitungen wie Fühlerleitungen in Berührung kommen.
Die Installation muss gemäß EN60730-1 erfolgen.
Es gelten die örtlichen Normen für Elektroinstallationen.
Wenn das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert, prüfen Sie zunächst die
Anschlüsse und die Stromversorgung.
2.1 Gehäusemontage
Das Gerät muss in einem Gehäuse installiert und auf DIN-Schienen (DINEN50022-
35) montiert werden. Es ist für die Montage in Schaltschränken und Verteilerkästen
vorgesehen. nVent bietet ein breites Spektrum an Schränken, die als
Standardprodukte oder in kundenspezifischer Ausführung erhältlich sind.
2.2 Fühlerinstallation
– siehe Abb.E1
gemäß Beschreibung in der Auslegungsdokumentation des Systems
nicht an Ventilen, Flanschen, Halterungen, Pumpen oder anderen Wärmebrücken
bei thermisch sensiblem Rohrleitungsinhalt: oben an der Leitung (A)
bei einzelnen Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung im 90°-Winkel zum
Heizband (B)
nVent.com/RAYCHEM
|
9
bei zwei oder mehr Heizbändern: im unteren Quadranten der Leitung zentral
zwischen den Heizbändern (C)
Befestigung des Fühlers
Fühler mit geeignetem Klebeband (gleiches Klebeband wie zur Befestigung des
Heizbandes) an zwei Stellen sicher befestigen (D1/2)
Fühler dabei parallel zur Leitung ausrichten (D1/2)
Fühlerleitung und evtl. Verlängerungskabel so verlegen, dass bei Gebrauch keine
Schäden auftreten; falls nötig mit geeignetem Klebeband an der Leitung fixieren
– siehe Abb.E2
Montieren Sie den Fühler an einer Stelle, an der er normaler Witterung ausgesetzt,
aber vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Der Fühler darf nicht an Wänden
montiert werden, die sich durch von innen entweichende Heizwärme oder durch
Sonneneinstrahlung aufheizen können.
Warnung: Der Fühler darf nicht bei Umgebungstemperaturen von unter -20°C
installiert werden. Die letzten 50mm des Fühlers dürfen nicht gebogen werden. Min.
Biegeradius der Fühlerleitung: 10 mm.
Fühleranschluss an Elexant 450c
Führen Sie die Fühlerleitung gemäß der Zeichnung für Fühler1 oder Fühler2
(Schaltbild auf S.2) ein. Achten Sie dabei auf die Farbcodierung des Kabels. Das
Gerät wird mit 1Fühler (Typ NTC) ausgeliefert. Es kann auch ein zweiter Fühler
angeschlossen werden, der aber separat bestellt werden muss. Fühler-NTC-10 M
(PCN 1244-015847). Für den Aussenbereich zur Umgebungstemperaturerfassung
empfehlen wir den Einsatz des Fühler mit Gehäuse GM-TA-AS (PCN 1244-017965).
Verlängerung von Fühlerleitungen
Die Fühlerleitung kann mittels eines Kabels mit einem Querschnitt von 2×1,5mm²
(max. 20Ω pro Leiter) auf bis zu 150m verlängert werden. Die Verbindung zwischen
Fühlerleitung und Verlängerung kann mittels des Anschlusskastens JB-86 oder einer
vergleichbaren Lösung hergestellt werden. Um Störungen zu vermeiden, muss das
Verlängerungskabel geschirmt sein. Das Schutzgeflecht muss am Schaltschrank/
Thermostat geerdet sein.
Die Verkleidung und Wärmedämmung der Rohrleitung und des Fühlers müssen nach
der Thermostatinstallation den Auslegungsspezifikationen entsprechen.
Erweiterung des Temperaturbereichs des Fühlers
Wird für den Anschluss an einen PT100-Fühler zusätzlich das Fühlermodul SM-
PT100-2 (PCN 1244-022442) verwendet, kann der Temperaturbereich bis 245°C
erweitert werden.
Modbus-Anschluss
Der Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kann mit einem abgeschirmten
MONI-RS485-WIRE-Kabel (Max. 1000 m) mit verdrilltem Leiterpaar für Master/Slave-
und BMS-Verbindungen an ein Gebäudemanagementsystem (BMS) angeschlossen
werden.
3. BETRIEB
Falls der Elexant 450c/ 450c-Modbus nicht programmiert ist, öffnet sich nach der
Inbetriebnahme des Geräts automatisch ein Schnellstartmenü. Weitere Details zu
Parametern und Einstellungen finden Sie in der separaten Bedienungsanleitung und
in der Modbus-Registerübersicht. Beide können unter www.nVent.com/RAYCHEM
heruntergeladen werden.
Hinweis: Falls während der Installation des Reglers/Schaltschranks keine
Stromversorgung zur Verfügung steht, kann der Regler mithilfe eines externen Akkus
vorprogrammiert werden.
DE
10 | nVent.com/RAYCHEM
4. INBETRIEBNAHMEBERICHT
Elexant 450c Projektstandort:
Elexant 450c-Modbus Datum:
SERIENNUMMER:
PARAMETER HEIZKREIS 1 HEIZKREIS 2
BETRIEBSART
AUS: UMGEBUNG:
LEITUNG:
AUS: UMGEBUNG:
LEITUNG:
SOLLWERT °C
HYSTERESE
NIED. TEMP.
SOLLWERT
HOHE TEMP.
SOLLWERT
BETRIEB D.
HEIZLEITUNG BEI
FÜHLERFEHLER
FÜHLERNUMMER
FÜHLERLÄNGE
HEIZLEITUNG
RCD mA mA
LS-TYP
INSTALLATIONSFIRMA
NAME D.
INSTALLATEURS
5. TECHNISCHE DATEN
HEIZLEITUNGEN
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektrische Daten
Betriebsspannung 230VAC, -15/+10%; 50/60Hz
Leistungsaufnahme 4VA
Ausgangsrelais/ Schütz/
Heizband
2 x 4 A, 230 VAC
Anschlussklemmen 3 x 1,5 mm²
Heizbandklemmen (Schütz) 2 x 2 x 1,5 mm²
Alarmklemmen 3 x 1,5 mm²
Fühlerklemmen 2 x 2 x 1,5 mm²
Alarmrelais
Einpoliger, potenzialfreier Wechselschalter, 2A,
250VAC
Echtzeitschaltuhr
Automatische Sommer-/Winterzeitumschaltung,
Schaltjahranpassung
Gangreserve 10 Tage
Ganggenauigkeit der Uhr +/-10 min pro Jahr
Einstellungen
Alle Einstellungen werden in einem nichtflüchtigen
Speicher abgelegt.
Einsatztemperatur 0°C bis +40°C
nVent.com/RAYCHEM
|
11
Lagertemperatur -20°C bis +50°C
Einstellbarer
Temperaturbereich
0°C bis +80°C (Option: mit Fühlermodul SM-
PT100-2 bis 245°C)
Gehäuse
Material PPE (Polyphenylenether)
Abmessungen 158 mm x 110 mm x 56 mm
Schutzart IP20
Gewicht 550 g
Montage Montage auf DIN-Schiene (35mm)
Entflammbarkeitsklasse KategorieD (DIN EN60730/ VDE0631-1)
Fühler
Norm Mit Modul SM-PT-
(im Lieferum-
fang enthalten)
HARD- MONI-PT-/
Temperatur-

NTC 

PT PT
Maße

Ø 
 mm
Ø 
 mm
Ø 
 mm
-

m m m
 
Querschnitt des
-
 x ,

 m,
x ,
 m,
x ,
Temperatur-
bereich
  
Fühlerdaten (NTC)
Temperatur Widerstand in kΩ
−40°C 32,34
−35°C 24,96
−30°C 19,48
−25°C 15,29
−20°C 12,11
−15°C 9.655
−10°C 7,763
−5°C 6,277
0°C 5.114
+5°C 4,188
+10°C 3,454
+15°C 2,862
+20°C 2,387
+30°C 1,684
+40°C 1,211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Zulassungen
CE EMV: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
12 | nVent.com/RAYCHEM
MESURES DE PROTECTION ET AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
ATTENTION : RISQUE D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION
Les systèmes Elexant de nVent RAYCHEM doivent être installés correctement pour
garantir un fonctionnement normal et éviter tout risque d’électrocution et d’incendie.
Lire ces avertissements importants et respecter scrupuleusement les instructions
d’installation.
Suivre les consignes figurant dans ce document pour limiter les risques
d’électrocution ou d’incendie et se conformer aux exigences de nVent ainsi qu’aux
codes de l’électricité nationaux et des organismes de réglementation.
Description
Le modèle Elexant 450c de nVent RAYCHEM est un thermostat de régulation
électronique équipé d’un écran couleur tactile conçu pour être monté sur railDIN
dans une armoire. Il inclut également des fonctions d’alarme sophistiquées et un
pouvoir de coupure pour 1 (en version standard) ou 2zones chauffées indépendantes
(2
e
sonde vendue séparément) par le biais de contacteurs externes.
Régulateur de température électronique pour rubans chauffants nVent RAYCHEM
de mise hors gel des tuyauteries et de maintien en température des canalisations
d’évacuation d’eaux usées.
Le modèle Elexant 450c est conçu pour réguler les systèmes de rubans chauffants
nVent. Les rubans chauffants peuvent être contrôlés (mis sous/hors tension) au
moyen d’un contacteur adapté à des charges calorifiques allant jusqu’à 20A. La
version Elexant 450c-Modbus (1244-022623) permet une connectivité Modbus
flexible pour la surveillance à distance, la configuration et la facilité d’intégration
dans un système de gestion technique du bâtiment (GTB).
L’installation et tout le câblage doivent être conformes aux réglementations en
vigueur.
L’appareil doit être installé uniquement en zone non explosible.
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Raccordements électriques à confier à un électricien agréé.
Attentionles erreurs de branchement peuvent endommager l’unité de régulation.
nVent décline toute responsabilité en cas d’erreur de branchement et/ou de mauvaise
manipulation.
Mettre l’appareil hors tension avant toute intervention.
Le branchement et l’entretien de l’appareil doivent être réalisés par du personnel
agréé et dûment formé.
L’appareil ne peut être raccordé qu’à des câbles fixes.
Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que les câbles haute tension, tels que
l’alimentation secteur et les rallonges, n’entrent pas en contact avec les câbles
basse tension tels que les câbles de sonde.
S’assurer que l’installation est conforme à la norme EN60730-1.
Respecter les normes et réglementations locales en vigueur pour les
branchements électriques.
Si l’appareil ne fonctionne pas, contrôler en premier lieu tous les branchements et
l’alimentation secteur.
2.1 Montage du boîtier
Cet appareil doit être installé dans un boîtier et fixé sur des rails DIN (DINEN50022-
35). Il est conçu pour être monté dans des répartiteurs et des coffrets de distribution.
nVent offre un large choix d’armoires en standard ou conçoit des produits sur
mesure.
2.2 Installations de la sonde
– voir l’imageE1
comme indiqué dans la documentation technique du système
jamais sur les vannes, brides, supports, pompes ou autres ponts thermiques
en haut du tuyau pour les contenus de tuyau thermosensibles (A)
sur le quart inférieur du tuyau, à 90°, pour un ruban chauffant unique (B)
nVent.com/RAYCHEM
|
13
sur le quart inférieur du tuyau, au centre, entre les rubans chauffants s’ils sont
deux ou plus
Fixation de la sonde
Fixer fermement la sonde à la surface avec du ruban adhésif (le même que celui
utilisé pour fixer le ruban chauffant au tuyau) en deux endroits (D1/2).
Fixer la sonde parallèle au tuyau (D1/2).
Faire passer le câble de la sonde et l’éventuelle rallonge afin d’éviter tout
dommage en cas d’utilisation. Fixer au tuyau avec du ruban adapté si nécessaire.
– voir l’imageE2
Monter la sonde à un endroit exposé aux conditions météorologiques normales mais
à l’abri des rayons du soleil. La sonde ne doit pas être placée contre des surfaces qui
chauffent de l’intérieur ou qui peuvent être chauffées par le soleil.
 Ne pas installer la sonde à une température ambiante inférieure à -20°C.
Ne pas plier les derniers 50mm de la sonde. Rayon de courbure minimal du câble de
la sonde: 10mm.

Introduire le câble de la sonde comme indiqué sur le schéma pour la sonde1 ou la
sonde2 illustrée sur le schéma de câblage (page2). Respecter scrupuleusement
le codage couleur du câblage. L’appareil est fourni avec 1sonde (de typeNTC). Il
est possible de raccorder une deuxième sonde, mais celle-ci doit être commandée
séparément. Sensor-NTC-10M (réf. PCN 1244-015847).
Rallonge de sonde
Le câble de la sonde peut être rallongé jusqu’à 150m si une section de câble de
2x1,5mm² est utilisée (20Ω max. par conducteur). Le raccordement entre le câble
de la sonde et la rallonge de sonde peut être réalisé dans la boîte de raccordement
JB-86 ou un dispositif équivalent. Afin d’éviter toute interférence, utiliser un câble
blindé pour la rallonge. La tresse de blindage doit être mise à la terre dans l’armoire
ou le thermostat.
Vérifier que le tuyau et la sonde sont calorifugés et gainés conformément aux
spécifications de l’étude technique après l’installation du thermostat.

En utilisant un accessoire, le module de sonde SM-PT100-2 (réf. PCN 1244-022442),
que l’on raccorde à une sonde de type PT100, il est possible de porter la plage de
températures à 245°C.
Connexion Modbus
Le modèle Elexant 450c-Modbus (réf. PCN 1244-022623) peut être raccordé à
un système de gestion technique du bâtiment (GTB) au moyen d’un câble à paire
torsadée blindée MONI-RS485-WIRE (max. 1000 m) pour la connexion maître/esclave
et GTB.
3. FONCTIONNEMENT
Si le régulateur Elexant450c/450c-Modbus n’est pas programmé, l’appareil lance un
menu de démarrage rapide après la mise sous tension. Pour plus d’informations sur
les paramètres et réglages, consulter le manuel d’utilisation séparé et le document
de mappage de registres Modbus, téléchargeables à partir du site www.nVent.com/
RAYCHEM.
Remarque: En cas d’absence d’alimentation électrique sur le site pendant
l’installation du régulateur ou de l’armoire, il est possible de préprogrammer le
régulateur au moyen d’une batterie d’alimentation externe.
FR
14 | nVent.com/RAYCHEM
4. RAPPORT DE MISE EN SERVICE
Elexant 450c 
Elexant 450c-Modbus 
NUMÉRO DE SÉRIE:
PARAMÈTRE  
MODE DE
FONCTIONNEMENT
ARRÊT: AMBIANCE:
CONTRÔLE:
ARRÊT: AMBIANCE:
CONTRÔLE:
POINT DE CONSIGNE (°C)
HYSTÉRÉSIS
TEMP. DE CONSIGNE
BASSE
TEMP. DE CONSIGNE
HAUTE
TRAÇAGE EN MARCHE
EN CAS D’ERREUR DE
LA SONDE
NUMÉRO DE SONDE
LONGUEURS DE SONDE
RUBAN CHAUFFANT
DIFFÉRENTIEL mA mA
TYPE DE
DISJONCTEUR
ENTREPRISE
INSTALLATEUR
NOM DE
L’INSTALLATEUR
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
RUBANS CHAUFFANTS
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X

Tension d’alimentation 230V c.a. (-15/+10%); 60 Hz
Consommation électrique 4 VA
Relais de sortie/ contacteur
/ ruban chauffant
2x 4A/ 230V c.a.
Bornes d’alimentation 3x1,5mm²
Contacteur de borne de
ruban chauffant
2x2x1,5mm²
Bornes d’alarme 3x1,5mm²
Bornes de la sonde 2x2x1,5mm²
Relais d’alarme
Relais unipolaire bidirectionnel (SPDT), libre de
potentiel, puissance nominale 2A/250V c.a.
Horloge en temps réel
Passage automatique à l’heure d’été/hiver et
correction des années bissextiles
Sauvegarde horloge 10jours
Précision de l’horloge Variation de +/- 10min par an possible
Réglages
Stockage de tous les réglages dans la mémoire
non volatile.
Température d’exposition 0 °C à +40 °C
Température de stockage −20 °C à +50 °C
nVent.com/RAYCHEM
|
15
Plage de températures
paramétrables
0°C à +80°C (en cas d'utilisation avec SM-PT100-2
jusqu'à 245°C)
Boîtier
Matériau PPE (polyphénylène éther)
Dimensions 158x110x56mm
Classe d’étanchéité IP20
Poids 550 g
Montage Montage sur rail DIN 35mm
Catégorie d’inflammabilité CatégorieD (DIN EN60730/VDE0631-1)
Sonde
Standard Avec le module SM-PT-
(inclus dans la
boîte)
HARD- MONI-PT-/
Type de sonde de
température
NTC de 
 °C, 
PT PT
Dimensions du

Ø 

Ø -

Ø 



m m m
 

section de

,


,

max., ,

températures
- - °C - °C
Données de la sonde NTC
standard
Température
Résistance en
kOhm
−40 °C 32,34
−35 °C 24,96
−30 °C 19,48
−25 °C 15,29
−20 °C 12,11
−15 °C 9655
−10 °C 7763
−5 °C 6277
0 °C 5114
+5 °C 4188
+10 °C 3454
+15 °C 2862
+20 °C 2387
+30 °C 1684
+40 °C 1211
+50 °C 0,8854
+60 °C 0,6587
+70 °C 0,4975
+80 °C 0,3807

CE CEM: EN61000-6-3 et EN61000-6-2
16 | nVent.com/RAYCHEM
BELANGRIJKE WAARBORGEN EN
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: BRAND- EN SCHOKGEVAAR
nVent RAYCHEM Elexant-systemen moeten correct worden geïnstalleerd om een
goede werking te garanderen en om elektronische schokken en brand te voorkomen.
Lees deze belangrijke waarschuwingen en volg zorgvuldig alle installatie-instructies.
Volg de richtlijnen in dit document om het risico op elektrische schokken of brand
te minimaliseren en om te voldoen aan de vereisten van nVent en de bedrijfs- en
nationale elektriciteitsvoorschriften.
Beschrijving
nVent RAYCHEM Elexant 450c is een elektronische thermostaat met
kleurentouchscreen voor montage op een DIN-rail in panelen, met geavanceerde
alarmfuncties en de mogelijkheid om via externe contactors te schakelen tussen
1 (standaarduitvoering) of 2 (2
e
verwarmingszone: optioneel) onafhankelijke
verwarmingszones.
Elektronische temperatuurregelaar voor vorstbeveiliging en temperatuurbehoud van
leidingen door middel van nVent RAYCHEM verwarmingskabels.
De Elexant 450c is ontworpen voor de regeling van nVent verwarmingskabels.
Verwarmingskabels kunnen worden geregeld (in-/uitgeschakeld) via een geschikte
contactor voor verwarmingsbelastingen van max. 20 A. De Elexant 450c-Modbus-
uitvoering (1244-022623) maakt flexibele Modbus-connectiviteit mogelijk
voor bewaking en configuratie op afstand, en een gemakkelijke integratie in
gebouwbeheersystemen (BMS).
De installatie en alle bedrading moeten voldoen aan de geldende voorschriften.
Het apparaat mag alleen in ongevaarlijke omgevingen worden geïnstalleerd.
2. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Elektrische aansluitingen moeten worden verricht door gekwalificeerde elektriciens.
Opgelet: als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, kan dit schade aan de
regeleenheid veroorzaken. nVent is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt
door een verkeerde aansluiting en/of incorrect gebruik.
Schakel de stroom uit voordat aan het apparaat wordt gewerkt.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten en onderhouden door bevoegde en
deskundige medewerkers.
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op vaste kabels.
Zorg er tijdens de installatie van het apparaat voor dat hoogspanningskabels,
zoals de netvoeding en verlengingen, niet in contact komen met
laagspanningskabels, zoals sensorkabels.
Controleer of de installatie is verricht conform EN60730-1.
De lokale regelgeving voor elektrische aansluitingen moet in acht worden
genomen.
Controleer eerst alle aansluitingen en de netvoeding, als het apparaat niet werkt.
2.1 Montage van de behuizing
Dit apparaat moet in een behuizing worden geïnstalleerd en op DIN-rails (DIN EN
50022-35) worden vastgeklikt. Het is ontworpen om in schakel- en verdeelkasten te
worden gemonteerd. nVent biedt een breed assortiment panelen als standaard- of
maatproducten.
2.2 Sensorinstallaties
Plaatsing van de sensor: op de leiding - zie afbeelding E1
Zoals weergegeven in de documentatie van het systeemontwerp
Niet op kleppen, flenzen, steunen, pompen of andere koellichamen
Bovenop de leiding voor warmtegevoelige leidinginhouden (A)
Op het onderste gedeelte van de leiding in een hoek van 90° voor een enkele
verwarmingskabel (B)
Op het onderste gedeelte van de leiding centraal tussen twee of meer
verwarmingskabels
nVent.com/RAYCHEM
|
17
Bevestiging van de sensor
Bevestig de sensor met geschikte bevestigingstape (dezelfde tape als gebruikt
om de verwarmingskabel op de leiding te bevestigen) op twee plaatsen (D1/2)
stevig op het oppervlak
Bevestig de sensor evenwijdig aan de leiding (D1/2)
Geleid de sensorkabel en de eventuele verlengkabel om schade tijdens gebruik te
voorkomen. Bevestig de leiding met geschikte tape, daar waar nodig
Plaatsing van de sensor: buiten - zie afbeelding E2
Monteer de sensor op een plaats die wordt blootgesteld aan normale
weersomstandigheden maar die is afgeschermd van direct zonlicht. De sensor mag
niet tegen oppervlakken worden aangebracht die van binnenuit of door zonlicht
worden verwarmd.
Waarschuwing: Installeer de sensor niet in omgevingstemperaturen lager dan –20°C.
De laatste 50mm van de sensor niet buigen. Min. buigstraal sensorkabel: 10mm.
Sensor aansluiten op Elexant 450c
Introduceer de sensorkabel volgens de tekening van sensor 1 of sensor 2,
weergegeven in het bedradingsschema (pag. 2). Let op de kleurcodering van de
bedrading. Het apparaat wordt geleverd met 1 sensor (NTC-type). Er kan een tweede
sensor worden aangesloten, maar deze moet apart worden besteld. Sensor-NTC-10
M (PCN 1244-015847).
Sensorverlenging
De sensorkabel kan tot 150 m worden verlengd bij een doorsnede van 2x1,5mm²
(max. 20 Ω per geleider). De verbinding van de sensorkabel met de sensorverlenging
kan worden gemaakt in aansluitdoos JB-86 of gelijkwaardig. Gebruik een
afgeschermde kabel voor de verlenging om interferentie te voorkomen. De
afgeschermde vlecht moet worden geaard in het paneel/thermostaat.
Zorg ervoor dat de leiding en sensor na de installatie van de thermostaat thermisch
geïsoleerd en gecoat zijn volgens de ontwerpspecificatie.
Uitbreiding temperatuurbereik sensor
Door de accessoire Sensor Module SM-PT100-2 (PCN 1244-022442) te gebruiken
voor aansluiting op een PT100-type sensor, kan het temperatuurbereik worden
uitgebreid tot 245°C.
Modbus-verbinding
De Elexant 450c-Modbus (PCN 1244-022623) kan worden verbonden met een
gebouwbeheersysteem (BMS), met gebruik van de afgeschermde MONI-RS485-WIRE-
kabel (max. 1000 m) met getwist aderpaar, voor de aansluiting van de master/slave
en het BMS.
3. WERKING
Als de Elexant 450c / 450c-Modbus niet is geprogrammeerd, start de unit op met een
snelstartmenu. Raadpleeg voor meer gedetailleerde parameters en instellingen de
aparte gebruikershandleiding en het document met de Modbus-registratiekaart, die
kan worden gedownload op www.nVent.com/RAYCHEM.
Opmerking: Als er tijdens de installatie van de controller/paneel geen
stroomvoorziening aanwezig is, kan de controller kan worden voorgeprogrammeerd
met een externe power bank.
NL
18 | nVent.com/RAYCHEM
4. INBEDRIJFSTELLINGSRAPPORT
Elexant 450c Projectlocatie:
Elexant 450c-Modbus Datum:
SERIENUMMER:
PARAMETER VERWARMINGSZONE 1 VERWARMINGSZONE 2
BEDRIJFSMODUS
UIT: OMGEVING:
LIJN:
UIT: OMGEVING:
LIJN:
INGESTELD PUNT °C
HYSTERESE
INSTELPUNT LAGE
TEMPERATUUR
INSTELPUNT HOGE
TEMPERATUUR
WERKING
VERWARMING BIJ
SENSORFOUT
SENSORNUMMER
SENSORLENGTES
VERWARMINGSKABEL
RCD mA mA
CB-TYPE
INSTALLATIEBEDRIJF
NAAM INSTALLATEUR
5. TECHNISCHE SPECIFICATIES
VERWARMINGSKABELS
nVent RAYCHEM XL-TRACE; FROSTOP-BLACK;
FS-C10-2X
Elektrische eigenschappen
Voedingsspanning 230 VAC -15/+10%; 50/60 Hz
Stroomverbruik 4 VA
Uitgangsrelais / contactor /
verwarmingskabel
2x4 A / 230 VAC
Voedingsaansluitingen 3x1,5mm²
Contactor
verwarmingskabel-
aansluitingen
2x2x1,5mm²
Alarmaansluitingen 3x1,5mm²
Sensoraansluitingen 2x2x1,5mm²
Alarmrelais
Enkelpolig, twee standen, spanningsvrij,
stroomsterkte 2A/250 VAC
Klok met werkelijke tijd
Automatische zomer-/wintertijd en correctie bij
schrikkeljaar
Back-up klok 10 dagen
Nauwkeurigheid van de klok Een variatie van +/- 10 minuten per jaar is mogelijk
Instellingen
Alle instellingen worden opgeslagen in een niet-
vluchtig geheugen
Blootstellingstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur −20°C tot +50°C
nVent.com/RAYCHEM
|
19
Instelbaar
temperatuurbereik
0°C tot +80°C (bij gebruik met SM-PT100-2 tot
+245°C)
Behuizing
Materiaal PPE (polyphenyleenether)
Afmetingen 158mmx110mmx56mm
Bescherming tegen
vochtintrede klasse
IP20
Gewicht 550 g
Montage Kan op DIN-rail van 35mm worden gemonteerd
Brandbaarheidsclassificatie Categorie D (DIN EN60730/VDE0631-1)
Sensor
Norm Met SM-PT--module
(inbegrepen in
doos)
HARD- MONI-PT-/
Type tempera-
tuursensor
NTC 
°C, -draads
PT PT

sensorpunt
Ø 

Ø 

Ø 



m m m
 tot  m,
dwarsdoorsnede

,
Tot  m,
,
Tot  m,
,
Temperatuur-

- °C tot + °C -°C tot +°C -°C tot +°C
Sensorgegevens (NTC)
Temperatuur Weerstand in kΩ
-40°C 32,34
-35°C 24,96
-30°C 19,48
-25°C 15,29
-20°C 12,11
-15°C 9.655
-10°C 7.763
-5°C 6.277
0°C 5.114
+5°C 4.188
+10°C 3.454
+15°C 2.862
+20°C 2.387
+30°C 1.684
+40°C 1.211
+50°C 0,8854
+60°C 0,6587
+70°C 0,4975
+80°C 0,3807
Goedkeuring
CE EMC: EN 61000-6-3, EN 61000-6-2
20 | nVent.com/RAYCHEM
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG
ADVARSLER
ADVARSEL: BRAND- OG STØD
nVent RAYCHEM Elexant-systemerne skal installeres korrekt for at sikre korrekt
drift og for at forebygge brand og stød. Læs disse vigtige advarsler, og følg
installationsanvisningerne nøje.
Følg anvisningerne i dette dokument for at mindske risikoen for brand eller elektriske
stød og for at opfylde nVents krav samt lokale og nationale, elektriske regler
Beskrivelse
nVent RAYCHEM Elexant 450c er en elektronisk kontroltermostat med et farve
touchdisplay til montering på DIN-skinne i paneler, avancerede alarmfunktioner og
mulighed for at skifte mellem 1 (standard version) eller 2 (2. varmezone: valgfri)
uafhængige varmezoner vha. eksterne kontakter.
Elektronisk termostat til frostbeskyttelse og temperatur vedligeholdelse af nVents
varmekabler.
Elexant 450c er beregnet til styring af nVent-varmekabelsystemer. Varmekabler kan
styres (slukkes og tændes) vha. et relæ ved varmebelastninger op til 20 A. Elexant
450c-Modbus-versionen (1244-022623) giver mulighed for fleksibel Modbus-
tilslutning til fjernmonitorering, konfiguration og problemfri integration i byggeriets
styringssystem (CTS).
Installationen og al ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende
lovgivning.
Enheden må kun installeres i ikke farlige områder.
2. INSTALLATIONSVEJLEDNING
Elektriske forbindelser skal udføres af en autoriseret elektriker.
OBS: Fejl, der begås under tilslutning af enheden, kan forårsage beskadigelse af
styreenheden. nVent er ikke ansvarlig for skader, der skydes forkert tilslutning og/
eller forkert håndtering.
Før arbejde på enheden påbegyndes, skal strømmen slås fra.
Enheden må kun tilsluttes og serviceres af autoriseret og oplært personale.
Enheden er kun beregnet til forbindelse til faste kabler.
Når enheden installeres, skal der sørges for, at højspændingsledninger, som for
eksempel hovedstrømforsyningen og forlængerledninger, ikke kommer i kontakt
med lavspændingsledninger som for eksempel sensorledninger.
Sørg for, at installationen udføres i overensstemmelse med EN60730-1
Lokale standarder for elektriske forbindelser skal overholdes.
Hvis enheden ikke virker, skal alle forbindelser og strømforsyningen først
kontrolleres.
2.1 Montering af produktet
Denne enhed skal installeres i en tavle og fastgøres på DIN-skinner (DIN EN 50022-35).
nVent levere et bredt udvalg af paneler som standard eller tilpassede produkter.
2.2 Sensorinstallationer
Placering af sensor: på rør - se billede E1
som angivet i systemdesigndokumentationen
ikke på ventiler, flanger, holdere, pumper eller andre kølelegemer
øverst på røret til varmefølsomt rørindhold (A)
på nederste kvadrant af 90° rør til enkelt varmekabel (B)
på nederste kvadrant af røret centralt mellem varmekabler, hvis der er to eller flere
Fastgørelse af sensoren
Fastgør sensoren på overfladen med passende fastgørelsestape (samme slags
tape, der bruges til at fastgøre varmekablet til røret) på to steder (D1/2)
fastgør parallelt med røret (D1/2)
før sensorledningen og en eventuel forlængerledning, så de ikke beskadiges under
brug. Fastgør til røret med tape hvor der er passende
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Raychem Elexant 450C/-modbus Installation guide

Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI