Electrolux EL4200A User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual
2
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Donotuseoutdoorsoronwetsurfaces.
• Donotleavevacuumcleanerwhenpluggedin.Turnofftheswitchandunplugtheelectricalcordwhennotinuseandbeforeservicing.
• Donotallowtobeusedasatoy.Closeattentionisnecessarywhenusedbyornearchildren.
• Useonlyasdescribedinthismanual.Useonlymanufacturer’srecommendedattachments.
• Donotusewithdamagedcordorplug.Ifvacuumcleanerisnotworkingasitshould,hasbeendropped,damaged,leftoutdoors,or
droppedintowater,returnittoaservicecenterbeforeusing.
• Donotpullorcarrybycord,usecordasahandle,closeadooroncord,orpullcordaroundsharpedgesorcorners.Donotrunvacuum
cleanerovercord.Keepcordawayfromheatedsurfaces.
• Donotuseextensioncordsoroutletswithinadequatecurrentcarryingcapacity.
• Turnoffallcontrolsbeforeunplugging.
• Donotunplugbypullingoncord.Tounplug,grasptheplug,notthecord.
• Donothandleplugorvacuumcleanerwithwethands.
• Donotputanyobjectintoopenings.Donotusewithanyopeningblocked;keepfreeofdust,lint,hair,andanythingthatmayreduceairflow.
• Thisvacuumcleanercreatessuction.Keephair,looseclothing,fingers,andallpartsofbodyawayfromopeningsandmovingparts.
• Donotpickupanythingthatisburningorsmoking,suchascigarettes,matches,orhotashes.
• Donotusewithoutdustbagorfilter(s)inplace.
• Useextracarewhencleaningonstairs.
• Donotusetopickupflammableorcombustibleliquidssuchasgasoline,oruseinareaswheretheymaybepresent.
• Storeyourcleanerindoorsinacool,dryarea.
• Keepyourworkareawelllighted.
• Unplugelectricalappliancesbeforevacuumingthem.
• Holdplugwhenrewindingontocordreel.Donotallowplugtowhipwhenrewinding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
To reduce the risk of electric shock,thisappliancehasapolarizedplug(onebladeiswiderthantheother).Thisplugwillfitinapolarizedoutlet
onlyoneway.Iftheplugdoesnotfitfullyintotheoutlet,reversetheplug.Ifitstilldoesnotfit,contactaqualifiedelectriciantoinstalltheproper
outlet. Do not change the plug in any way.
Thermal Cut Off
Thisvacuumcleanerhasaspecialthermostatthatprotectsthecleanerincaseofmotoroverheating.Ifthecleanersuddenlyshutsoff,pushtheon/
offswitchoff(0)andunplugthecleaner.Checkthecleanerforapossiblesourceofoverheatingsuchasafulldustbag,ablockedhoseorclogged
filter.Iftheseconditionsarefound,fixthemandwaitatleast30minutesbeforeattemptingtousethecleaner.Afterthe30minuteperiod,plugthe
cleanerbackinandpushtheon/offswitchon(l).Ifthecleanerstilldoesnotrun,thentakeittoaElectroluxAuthorizedServiceCenterforrepair.
4
5
English
ThankyouforchoosinganElectroluxvacuum
cleaner.Inordertobeabletomakethebest
possibleuseofyourMaximus,werecommend
that you begin by reading through the
instructions,andthatyoukeeptheinstruction
manualforfuturereference.
COMPONENTS AND ACCESSORIES .... 6-7
SET-UP INSTRUCTIONS ........................ 7
STORAGE ........................................... 7
GETTING THE BEST RESULTS ............... 8
BAG AND FILTER CHANGE
INDICATORS ......................................9
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG
.. 9
REPLACEMENT OF THE MOTOR
FILTER ........................................10-11
REPLACEMENT OF THE ExHAUST
FILTER. ......................................10-11
CLEANING THE HOSE AND NOzzLE 10-11
USING THE TURBO NOzzLE ...............11
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER
INFORMATION ................................... 12
LIMITED WARRANTy ..........................12
Français
Mercid’avoirchoisiunaspirateurElectrolux.
AfindetirerlemeilleurpartidevotreMaximus,
nousvousconseillonsdecommencerparlire
lemoded’emploietdeleconserveràtoutes
fins utiles.
COMPOSANTS ET ACCESSORIES ..... 6-7
INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION ........ 7
RANGEMENT...................................... 7
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS ........................................ 8
TÉMOINS D’INDICATION DE
REMPLACEMENT DE SAC ET
DE FILTRE .........................................9
REMPLACER LE SAC à POUSSIèRE,
S-BAG
. ............................................ 9
REMPLACER LE FILTRE MOTEUR ... 10-11
REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE
D’AIR .......................................... 10-11
NETTOyER LE FLExIBLE ET LES
ACCESSOIRES ............................. 10-11
UTILISER LA TURBOBROSSE .............. 11
DÉPANNAGE ET INFORMATION
DESTINÉE AUx CONSOMMATEURS .... 12
GARANTIE LIMITÉE ............................ 12
Español
GraciasporelegirunaaspiradoraElectrolux.
Afindeutilizardelamejormaneraposiblesu
Maximus,lerecomendamosquecomience
leyendoestasinstruccionesyqueconserve
estemanualdeinstruccionescomoreferencia
futura.
COMPONENTES y ACCESORIOS ....... 6-7
INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN ..... 7
GUARDO ............................................ 7
LOGRO DE LOS MEjORES
RESULTADOS ....................................8
INDICADORES DE CAMBIO DE LA
BOLSA y DEL FILTRO .........................9
CAMBIO DE LA BOLSA S-BAG
........... 9
CAMBIAR EL FILTRO DEL MOTOR .. 10-11
CAMBIAR EL FILTRO DE ESCAPE ...10-11
LIMPIEzA DEL TUBO ELáSTICO y DE
LA BOqUILLA .............................. 10-11
UTILIzACIÓN LA BOqUILLA TURBO ..... 11
LOCALIzACIÓN y SOLUCIÓN DE
AVERíAS E INFORMACIÓN A LOS
CONSUMIDORES .............................. 12
GARANTíA LIMITADA ......................... 12
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG
The Maximus uses an Electrolux s-bag™. Be
sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux s-bag™.
Replace the s-bag™ even if it is not full (it could
be obstructed). Also replace after vacuuming
carpet-cleaning powder. Be sure to use only an
original Electrolux s-bag™
EXHAUST FIILTER
Replacement Exhaust Filter EL012, replace
approximately every 6 months.
MOTOR FILTER
Replacement Motor Filer Assembly (Ref. 82458)
Replace as needed.
Numéros de pièces de réparation
SAC À POUSSIÈRE S-BAG
L’Maximusutilise un s-bag™ Electrolux. Veiller
à toujours replacer le sac à poussière par un
véritable s-bag™ Electrolux.
Remplacer le sac à poussière s-bag™ même
s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le
remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller
à n’utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux s-bag™
FILTRE DE SORTIE D’AIR
Filtre d’échappement EL012 de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
LE FILTRE MOTEUR
Ensemble de filtre moteur de rechange.
(Réf. 82458) Remplacer selon les besoins.
Números de partes de servicio
BOLSA S-BAG
La aspiradora Maximusutiliza una bolsa s-bag™
de Electrolux. Asegúrese de reemplazar la bolsa
para polvo con una bolsa para polvo s-bag™ de
Electrolux original.
Nota: cambie la bolsa s-bag™ aunque no esté
llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de
limpieza para alfombras también deberá cambiar
la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de
Electrolux s-bag™
EL FILTRO DE ESCAPE
Filtro de salida de reemplazo EL012, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
EL FILTRO DEL MOTOR
Conjunto de filtro de motor de reemplazo.
(Ref. nº 82458) Reemplazar según necesidades.
6
7
English
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check all accessories against
the “Components and Accessories list
COMPONENTS AND ACCESSORIES
1. S-Bag, dust bag™
2. Swivel hose and handle with manual suction control
3. Combination carpet / hard floor nozzle*
4. Crevice nozzle (Under Tool Cover)
5. Textile turbo nozzle (Under Tool Cover)
6. Combination 2 in 1 dusting/upholstery nozzle
7. Telescopic tube
8. Hard floor nozzle*
9. Carpet turbo nozzle*
* Not specied in all models
SET-UP INSTRUCTIONS
Open the front cover on the machine (Fig. 10) and check
that the S-Bag, dust bag™ and the motor filter (Fig. 11) are
in place.
Open the back lid on the machine and check that the
exhaust filter (Fig. 12) is in place.
Insert the hose into the canister (Fig. 13) until the catches
click to engage (press the catch buttons to release the
hose).
Insert the hose into the hose handle (Fig. 14) until the
catches click to engage (press the catches to release the
hose).
Attach the telescopic wand to the hose handle so that the
catches clicks shut. Remove by pressing the release button
and pulling the pieces apart.
Attach the selected nozzle to the telescopic wand by
inserting the wand into it, until the catch clicks. (press the
catches to release the hose).
Extend the power cord completely (Fig. 15) and connect
it to the outlet. The vacuum cleaner is fitted with a cord
winder. Once the cord has been extended, it stays in that
position.
To rewind the cord press the cord rewinder button. (Fig.
16) The cord will then rewind. (take hold of the plug to
prevent it striking you).
ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to start the
vacuum cleaner. (Fig. 17) Push same button once more to
turn it off.
Suction Control dial: Twist the suction control towards
“max” to increase the suction power. (Fig. 18) Twist the
power control towards “min to decrease suction power.
Additional suction power control: Use the suction control
on the hose handle.
STORAGE
CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended.
Store cleaner in a cool, dry area.
The vacuum can be stored upright, or laid down. Handle
and floor nozzle docking positions are available on the
back and side of the canister for your convenience.
You can also carry the vacuum cleaner using the handle on
top, or on the lower front edge of the machine.
Note: Do not pull or carry by cord.
DÉBALLER LAPPAREIL ET VÉRIFIER LE CONTENU
SORTEZ TOUT DU CARTON.
Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de la
liste « Composants et accessories »
COMPOSANTS ET ACCESSORIES
1. Sac à poussière, s-bag™
2. Boyau pivotant et poignée avec contrôle de succion manuel
3. Buse combinée pour planchers et tapis*
4. Buse plate (en vertu l’outil de couverture)
5. Buse turbo pour sofa, matelas, etc.(en vertu l’outil de
couverture)
6. Buse combinée 2 en 1 pour l’époussetage et sofas, cuir/
cuirette, etc.
7. Tube télescopique
8. Buse à planchers*
9. Buse à tapis motorisée*
* Non inclus sur certains modèles
INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION
Ouvrir le couvercle de la façade de l’aspirateur (Fig. 10) et
vérifier que le sac à poussière, s-bag™ et le filtre du moteur
(Fig. 11) sont bien installés.
Ouvrir le couvercle du dos de l’aspirateur et vérifier que le
filtre d’échappement (Fig. 12) est bien installé.
Insérer le flexible dans la cavité du chariot de l’aspirateur
(Fig. 13) jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché (appuyer sur les
boutons de dégagement pour libérer le boyau).
Insérer l’extrémité du flexible sur la poignée (Fig. 14)
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché (appuyer sur les
boutons de dégagement pour libérer le boyau).
Joindre le tube télescopique à la poignée de façon à ce qu’il
soit bien enclenché. S’enlève en appuyant le bouton de
dégagement et en tirant sur les pièces pour les séparer.
Joindre la buse désirée au tube télescopique en y insérant
le tube jusqu’à ce qu’ils senclenchent l’un dans lautre
(appuyer sur le bouton de dégagement pour retirer le tube).
Dérouler le cordon électrique complètement (Fig. 15) et
brancher dans la prise électrique. L’aspirateur est équipé
d’un enrouleur de cordon électrique. Lorsque le cordon est
déroulé, il reste dans cette position.
Appuyer sur le bouton de rembobinage pour rembobiner le
cordon (Fig. 16) et le cordon se rembobinera (tenir la fiche
afin de prévenir d’être heurté dû à l’effet de fouet du cordon).
Commutateur MARCHE/ARRÊT : Appuyer sur le commutateur
Marche/Arrêt afin de mettre l’aspirateur en marche (Fig. 17).
Appuyer sur le bouton une seconde fois afin de l’arrêter.
Cadran de contrôle de succion : Tourner le contrôle vers
la position maximum pour augmenter la succion (Fig. 18).
Tourner le contrôle vers le minimum pour la diminuer.
Contrôle de succion additionnel : Utiliser le contrôle de
succion sur la poignée.
RANGEMENT
ATTENTION: Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec.
• Levidepeutêtrestockédeboutouprévues.Poignée
de plancher et d’une buse d’accueil des postes sont
disponibles à l’arrière et le côté de la cartouche pour votre
commodité.
Vous pouvez transporter le chariot en utilisant la poige du
dessus ou celle située à la partie inférieure du devant de l’aspirateur
Remarque: Ne dèbranchez pas l’aspirateur en tirant sure le
cordon.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE
LA CAJA
Retire todo el contenido de la caja de embalaje. Revise todos
los accesorios contejándolos con la lista “Componentes y
accesorios”
COMPONENTES Y ACCESORIOS
1. Bolsa guardapolvo, s-bag™
2. Manguera y mango giratorio con control manual de succión
3. Boquilla multiuso para alfombras / pisos*
4. Boquilla esquinera (en la herramienta cubierta)
5. Boquilla turbo para telas (en la herramienta cubierta)
6. Boquilla multiuso 2 en 1 para polvo/tapicería
7. Tubo telescópico
9. Boquilla para piso sólido*
10. Boquilla turbo para alfombras*
* No se especica para todos los modelos
INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
Abra la tapa frontal de la máquina (Fig. 11) y compruebe
que la bolsa guardapolvo, la s-bag™ y el filtro del motor
(Fig. 12) están debidamente colocados.
Abra la tapa posterior de la máquina y compruebe que el
filtro de escape (Fig. 13) está debidamente colocado.
Inserte la manguera en el depósito (Fig. 14) hasta que las
trabas hagan un chasquido (presione los botones de las
trabas para desenganchar la manguera).
Inserte la manguera en el mango (Fig. 15) hasta que las
trabas hagan un chasquido (presione los botones de las
trabas para desenganchar la manguera).
Fije el tubo telescópico al mango de la manguera hasta que
las trabas se acoplen. Desmonte oprimiendo el botón de
liberación y extrayendo las piezas.
Fije la boquilla que seleccione al tubo telescópico, insertando
en él la boquilla, hasta escuchar el chasquido de la traba.
(Presione las rabas para desenganchar la manguera).
Extienda completamente el cable de alimentación (Fig. 16)
y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora está
equipada con una bobinadora para el cable. Una vez que el
cable está extendido, permanece en esa posición.
Para rebobinar el cable, presione el botón de rebobinado
del cable. (Fig. 17) El cable se enrollará otra vez. (Sujete el
enchufe del cable para que no lo golpee al rebobinarse)..
Control de encendido / apagado: Presione una vez el botón
de encendido/apagado para encender la aspiradora. (Fig. 18)
Presione otra vez el botón para apagar la aspiradora.
Carátula de control de succión: Gire el control de succión a
la posición “max” para aumentar la potencia. (Fig. 19) Gire
el control de potencia a la posición “min” para reducir la
potencia. Control de potencia de succión adicional: Utilice
el control de succión del mango de la manguera.
GUARDADO
PRECAUCIÓN: No deje más limpia enchufado y desatendido.
Tienda limpio en un lugar fresco y seco.
• Elvacíosepuedeguardarenposiciónvertical,odelo
establecido. Mango y boquilla suelo posiciones de atraque
se encuentran disponibles en la espalda y el costado del
bote para su conveniencia.
La aspiradora también de puede mover con el mango
superior o bien, con el borde delantero inferior de la máquina.
Nota: No la desenchufe jalando del cordón.
Canister On/Off
Control de encendido/agado
Traîneau marche/arrêt
Français Español
8
9
5.
2.
3.
4.
4.
6.
1.
GETTING THE BEST RESULTS.
Use the nozzles as follows:
HARD FLOORS :
Use the hard floor nozzle (Fig. 1).
CARPETS :
Use the Turbo Nozzle for deep cleaning of carpets. (Fig. 2)
Reduce suction power for small rugs.
CREVICES, CORNERS, ETC. :
Use the crevice nozzle (Fig. 3).
FRAMES, BOOKSHELVES, ETC. :
Use the dusting function of the 2 in 1 multi tool nozzle (Fig. 4, 5).
UPHOLSTERY AND CARPETED STAIRS
Chairs, couches and other durable fabrics: Textile turbo helps
to remove debris and hair. (Fig. 6) Textile turbo is driven by the
suction air. If a surface is excessively plush, this may cause the
turbo to temporarily stop. If it becomes jammed, simply turn of
the vacuum and remove the jam, and resume.
English
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les accessoires de la manière suivante :
SOLS DURS :
Utilisation de la buse à planchers (Fig. 1).
TAPIS :
Utiliser la turbobrosse pour nettoyer les tapis en profondeur.
(Fig. 2) Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour
les petits tapis
FENTES, COINS, ETC. :
Utilisation de la buse plate (Fig. 3).
CADRES, ÉTAGÉRES, ETC. :
Utilisation de la fonction d’époussetage de la buse
multifonctions 2 en 1 (Fig. 4 et 5).
MEUBLES REMBOURRÉS ET ESCALIERS
RECOUVERTS DE TAPIS :
Témoin dindication et remplacement du S-Bag™ : Pour
une performance optimale de l’aspirateur, le S-Bag™, doit
être remplacé lorsquil est plein.Le système de détection
électronique de sac plein illuminera la fenêtre d’indication
lorsque le S-Bag™ sera plein.
Français
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
SUPERFICIES DURAS :
Uso de la boquilla para piso sólido (Fig. 1).
ALFOMBRAS :
Utilice la boquilla turbo para la limpieza en profundidad de
alfombras y moquetas. (Fig. 2) Reduzca la potencia de succión si
va a aspirar alfombras pequeñas.
GRIETAS, ESQUINAS, ETC. :
Uso de la boquilla esquinera (Fig. 3).
MARCOS, ESTANTERÍAS, ECT. :
Uso de la función para aspirar polvo de la boquilla multiuso 2 en
1 (Fig. 4 y 5).
TAPICERÍA Y ESCALERAS CON ALFOMBRADAS
Tapicería durable de sillas, sillones y de otro tipo. El turbo para
telas ayuda a eliminar residuos y cabello. (Fig. 6) El turbo para
textiles se impulsa mediante el aire de la succión. Si la superficie
es demasiado afelpada, puede ocasionar que el turbo deje de
funcionar temporalmente. Si se presenta alguna obstrucción,
apague la aspiradora, elimine la obstrucción y después vuelva
a encenderla.
Español
8
9
4 5 63
CAUTION: To reduce risk of injury, unplug before servicing
For service not described in this manual take to an Electrolux
authorized service center for repair.
BAG AND FILTER CHANGE INDICATORS
This vacuum is equipped with electronic indicators, illuminating
when it is time to change the bag, or the filter. The bag indicator
may light up if the vacuum gets clogged, it is recommended
that you remove the clog and then change the bag as a
precautionary measure.
The light next to the symbol in Fig. 1 (below) is the filter change
indicator light. The light next to the symbol in Fig. 2 (below)
represents a bag change indicator light.
DUST BAG REMOVAL/CHANGING
S-Bag™ indicator and changing the s-bag™:
For peak performance the S-Bag™ should be changed when full.
The electronic S-Bag™ indicator window will light up when full.
If the dust bag should get broken in the cleaner, take cleaner
to service centre for cleaning. The S-Bag™ full indicator may
also signify that the bag is blocked (occasionally caused by very
ne dust) which will cause loss of suction and may result in
overheating. If this occurs change the bag even if it is not full. To
check the S-Bag™ full indicator, the cleaner must be switched on.
To replace the S-Bag:
The S-Bag™ must be replaced when the indicator light is
illuminated. (Fig. 3) Remove the hose and open the lid.
Grasp the dustbag holder. (Fig. 4)
Pull the cardboard to take the S-Bag™ out the grooves.
(Fig. 5) This automatically seals the dustbag and prevents
dust from leaking out of the bag.
Insert a new S-Bag™ by pushing the cardboard to the end
(Fig. 6) of the grooves in the holder. Replace the holder and
close the cover.
We recommend the S-Bag™ is changed after using a carpet
cleaning powder.
Note: Only use original S-Bagsand lters.
• S-Bag™
• Motor filter (PN 82458)
• Exhaustfilter(EL012)
S-Bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust
bag. A safety device is tted which prevents the cover closing
without a dust bag.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant
toute intervention d’entretien-dépannage
Pour l’entretien non mentionné dans le présent manuel, apportez
l’appareil à un centre de service Electrolux autorisé pour réparation.
TÉMOINS D’INDICATION DE LA NÉCESSITÉ DE
REMPLACER LE SAC ET/OU LE FILTRE
Cet aspirateur est équipé de témoins d’indication contrôlés
électroniquement qui s’allument lorsqu’il est temps de
remplacer le sac ou le filtre.Il est possible que l’indicateur de
changement de sac s’allume si l’aspirateur se bloque; il est alors
recommandé d’enlever le blocage et de changer le sac comme
mesure préventive.
TLe témoin à côté du symbole similaire à la (Fig. 1) indique
le besoin de changer le filtre. Le témoin à côté du symbole
similaire à la (Fig. 2) indique le besoin de changer le sac.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE
Témoin d’indication et remplacement du S-Bag :
Pour une performance optimale de l’aspirateur, le S-Bag™,
doit être remplacé lorsquil est plein.Le système de détection
électronique de sac plein illuminera la fenêtre d’indication
lorsque le S-Bag™ sera plein.Si le sac à poussière se déchire dans
l’aspirateur, apportez l’appareil à un centre de service an de le
faire nettoyer. L’indicateur de sac plein peut aussi signier que
le sac est bloqué. De la ne poussière peut occasionnellement
causer le blocage qui en diminuerait la succion et pourrait
faire surchauer le moteur. Si cela ce produit, remplacez le sac
même s’il nest pas plein. An de vérier l’indicateur de sac plein,
l’aspirateur doit être mis en fonction.
Comment remplacer le S-Bag™ :
Le S-Bag™ doit être remplacé lorsque l’indicateur s’allume
(Fig. 3). Retirez le exible et ouvrez le couvercle. Agrippez le
porte sac à poussière (Fig. 4).
Tirez sur le carton pour retirer le S-Bag™ hors des rainures
(Fig. 5). Cela scelle automatiquement le sac à poussière et
prévient les fuites du sac.
Insérez un nouveau S-Bag™ en repoussant le carton
jusqu’au fond (Fig. 6) des rainures du porte sac. Remettez le
porte sac en place et refermez le couvercle.
Nous recommandons de remplacer le S-Bag™ après l’utilisation
de poudre nettoyante pour tapis.
Remarque : Utiliser seulement les sacs S-Bags™ et les ltres originaux.
• S-Bag™
• Filtre de protection pour moteur (N/P 82458)
• Filtred’échappementEL012
Dispositif de sécurité S-Bag™
Pour éviter d’endommager l’aspirateur, ne l’utilisez pas sans sac
à poussière. Un dispositif de sécurité est inclus an de prévenir
la fermeture du couvercle lorsqu’il n’y a pas de sac à poussière.
PRECAUCIÓN
: No descuide la aspiradora ni la deje
enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco.
Para cualquier servicio que no se describa en este manual, acuda a
un centro de servicio autorizado Electrolux para efectuar la reparación.
INDICADORES DE REEMPLAZO DE LA BOLSA Y EL FILTRO
Esta aspiradora está equipada con indicadores electrónicos que
se iluminan cuando llega el momento de cambiar la bolsa o el
filtro. Es posible que se encienda el indicador de la bolsa si la
aspiradora tiene una obstrucción, por lo que se le recomienda
eliminar esa obstrucción y posteriormente cambiar la bolsa
como medida precautoria.
La luz a un lado el símbolo (Fig. 1) representa una indicación
para cambiar el filtro. La luz a un lado el símbolo (Fig. 2)
representa una indicación para cambiar la bolsa.
REEMPLAZO/ELIMINACIÓN DE LA BOLSA GUARDAPOLVO
Indicador de la S-Bag™ y reemplazo de la s-bag™:
Para el máximo rendimiento de la S-Bag™, se deberá reemplazar
cuando esté completamente llena. La ventana del indicador
electrónico de la S-Bag™ se iluminará cuando se haya llenado.
Si la bolsa guardapolvo se rompe dentro de la aspiradora, lleve
la aspiradora a un centro de servicio para que la limpien. Si el
indicador de señala que la S-Bag™ está llena, también puede
signicar que la bolsa está bloqueada (en ocasiones a causa
de polvo demasiado no), lo cual puede ocasionar pérdida de
succión y puede tener como resultado un sobrecalentamiento.
Si esto ocurre, cambie la bolsa aunque no esté llena. Para revisar
el indicador de la S-Bag™, la aspiradora debe estar encendida.
Para reemplazar la S-Bag™:
Se debe reemplazar la S-Bag™ cuando se enciende la luz
del indicador. (Fig. 3) Quite la manguera y abra la tapa.
Sujete el portador de la bolsa guardapolvo. (Fig. 4).
Jale el cartón para desprender la S-Bag™ de las ranuras.
(Fig. 5) Esto sella automáticamente la bolsa guardapolvo y
evita que la bolsa despida polvo.
Inserte una S-Bag™ nueva, empujando el cartón hasta el
fondo (Fig. 6) de las ranuras del portador. Vuelva a colocar
el portador y coloque la tapa.
Recomendamos que se cambie la S-Bag™ después de aplicar
polvos de limpieza para alfombras.
Nota: Use exclusivamente S-Bags™ y ltros originales.
• S-Bag™
• Filtro de protección del motor (N/P: 82458)
• FiltrodesalidadereemplazoEL012
Dispositivo de seguridad de la S-Bag™
Para no dar la aspiradora, no la utilice sin una bolsa guardapolvo.
Las aspiradora está equipada con un dispositivo de seguridad
que evita que la tapa se cierre si no está instalada la bolsa
guardapolvo.
English Français Español
1
2
10
11
CAUTION: To reduce risk of injury, unplug before servicing
REPLACEMENT OF THE MOTOR FILTER
(Ref. 82458)
Replace the motor filter when dirty. Never use the vacuum
cleaner without filters. The filter must always be replaced with a
new one and cannot be washed.
Open the front cover and lift the holder for the s-bag™.
(Fig.1)
Pull the filter holder upwards until coming away from the
groove.
Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and
replace with a new filter.
REPLACEMENT OF THE EXHAUST FILTER
The filter must always be replaced with a new one and cannot
be washed.
Place your thumbs on the back edge of the lid and then
open the lid by pulling the handle backwards and upwards
with your index/middle finger. (Fig. 2)
Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown. (Fig.3)
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose
or filters and s-bag
®
becomes blocked. In such cases, disconnect
from outlet and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage
and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
(Fig. 4)
It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside the
hose.(Fig. 5)
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
To avoid loss of suction power, frequently clean the carpet/
hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the
hose handle. (Fig. 6)
Cleaning the turbo nozzle
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
(Fig. 7, 8)
USING THE TURBO NOZZLE
The Turbo Nozzle is driven by airflow. Attach the turbo nozzle
nozzle to the telescopic wand by inserting the wand into the
turbo nozzle until the catch clicks. (press the catches to release
the hose).
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 1/2”. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary while the brush is
rotating. Do not pass the nozzle across the cord, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
English
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant
toute intervention d’entretien-dépannage
REMPLACER LE FILTRE MOTEUR
(Réf. 82458)
Remplacer le ltre moteur lorsquil est sale. Ne jamais utiliser
l’aspirateur sans filtres. Les filtres doivent toujours être
remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés.
Ouvrir le couvercle à l’avant de l’aspirateur et soulever le
porte sac du s-bag™ (Fig.1)
Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de son
logement.
Retirer précautionneusement le filtre sale et le remplacer
par un filtre neuf.
REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE D’AIR
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et
ne peuvent pas être lavés.
Placer les pouces sur l’extrémité arrière de la grille de filtre,
puis l’ouvrir à l’aide de l’index ou du majeur en tirant sur la
poignée pour la soulever vers l’arrière. (Fig. 2)
Soulever le filtre pour lextraire. Inrer un filtre neuf et
remettre la grille en place comme le montre le schéma. (Fig. 3)
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES ACCESSOIRES
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente,
débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et exibles
Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(Fig. 4)
Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles
qui seraient coincés dans le flexible. (Fig. 5)
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux
accessoires (tube, flexible, suceur, petits accessoires).
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible. (Fig. 6)
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse. (Fig. 7, 8)
UTILISER LA TURBOBROSSE
Fixez la turbobrosse au tube télescopique en introduisant le
tube dans le turbobrosse jusqu’à ce que le dispositif de
verrouillage s’enclenche. (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en peau, des
tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse
1/2
»
. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse
immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer la passer sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Français
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio.
CAMBIAR EL FILTRO DEL MOTOR
(Ref. nº 82458)
Cambie el ltro del motor cuando esté sucio. No utilice nunca
la aspiradora sin filtros. Los filtros deben cambiarse por filtros
nuevos porque no se pueden lavar.
Quite la tapa frontal y levante el portador de la s-bag. (Fig. 1)
Tire del compartimento de los filtros hasta que salga de las
guías.
Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento
del filtro y cámbielo por uno nuevo.
CAMBIAR EL FILTRO DE ESCAPE
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.
Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra
la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo
índice o corazón. (Fig. 2)
Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar
la tapa como se muestra en la ilustración. (Fig.3)
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo
s-bag
®
se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma
de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie
aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros
y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos y el
tubo flexible. (Fig. 4)
Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida
por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo
elástico. (Fig. 5)
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
Para evitar la pérdida de potencia de aspiración, limpie
frecuentemente la boquilla para alfombras, moquetas y
suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es utilizando el
asa del tubo flexible. (Fig. 6)
Limpiar la boquilla turbo
Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los
pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
(Fig. 7, 8)
UTILIZAR LA BOQUILLA TURBO
Conecte la boquilla turbo a al tubo telescópico insertando el
tubo dentro de la boquilla turbo hasta que el pestillo se trabe
con un clic (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
Nota: No utilice la boquilla de turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más de
1/2”. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla
fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla
sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
12
13
TROUBLESHOOTING
CAUTION: To reduce risk of injury, unplug before servicing
The vacuum cleaner does not start
Check that the power cord is connected to a power outlet.
Check that the plug and power cord are not damaged.
Check for a tripped circuit breaker
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag, s-bag is full. If so, replace it with a
new one.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux
service centre. Damage to the motor caused by the penetration of
water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
English
GESTION DES PANNES
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant
toute intervention d’entretien-dépannage
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
• Vérifiersilecordonestbranchédanslapriseélectrique.
Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur sarrête, vérier que :
Le sac à poussière s-bag n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer
par un sac à poussière neuf.
Vérifier que le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Vérifier que les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service
Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la
pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de
modification de l’appareil.
Français
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebequeelcableestéconectadoaunatomadecorriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag. Si es así, cambie
la bolsa.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico
Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por
la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran
derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado
manipulaciones en él.
Español
ENGLISH
THE ELECTROLUx LIMITED WARRANTy
YourElectroluxcleaneriswarrantedtobefreefromalldefectsinmaterialandworkmanshipinnormalhouseholduseforaperiodof3years.Inaddition,themotoris
coveredforaperiodof7years.Thewarrantyisgrantedonlytotheoriginalpurchaserandmembersofhisorherimmediatehousehold.Thewarrantyissubjecttothe
followingprovisions.
Thiswarrantydoesnotcoverpartsofthecleanerthatrequirereplacementundernormaluse,suchasdisposabledustbags,fans,filters,drivebelts,lightbulbs,
brushrollbristles,impellersandcleaning.Anydamagesormalfunctionscausedbynegligence,abuse,orusenotinaccordancewiththeOwner’sGuidearenot
coveredbythiswarranty.Likewise,anydefectsordamagescausedbyunauthorizedserviceortheuseofotherthanGenuineElectroluxpartsisnotcovered.
Electroluxwill,atitsoption,repairorreplaceadefectivecleanerorcleanerpartthatiscoveredbythiswarranty.Asamatterofwarrantypolicy,Electroluxwillnot
refundtheconsumer’spurchaseprice.
Toregisteryourwarranty,pleasevisitwww.electroluxusa.com(USA),www.electroluxca.com(Canada)orfilloutandreturntheattachedwarrantyregistrationcard.
ToobtainwarrantyserviceyoumustreturnthedefectivecleanerorcleanerpartsalongwithproofofpurchasetoanyElectroluxAuthorizedWarrantyStation.Forthe
locationofthenearestElectroluxAuthorizedWarrantyStationorforserviceinformationintheUnitedStatesorCanada,pleasetelephonetollfree:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada
)
FUTHER LIMITATIONS AND ExCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Anywarrantythatmaybeimpliedinconnectionwithyourpurchaseoruseofthecleaner,includinganywarrantyofMerchantabilityoranywarrantyforFitnessForA
ParticularPurposeislimitedtothedurationofthiswarranty.Somestatesdonotallowlimitationsonhowlonganimpliedwarrantylasts,sotheabovelimitationsmay
not apply to you.
Yourreliefforthebreachofthiswarrantyislimitedtothereliefexpresslyprovidedabove.InnoeventshallElectroluxbeliableforanyconsequentialorincidental
damagesyoumayincurinconnectionwithyourpurchaseoruseofthecleaner.Somestatesdonotallowtheexclusionorlimitationofincidentalorconsequential
damages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayalsohaveotherrightswhichvarybystate.
REGISTRATION
PleaseregisteryournewElectroluxhomecareproductelectronicallybyvisitingwww.electroluxusa.com(USA)orwww.electroluxca.com(Canada)orusetheincluded
Registrationcard.RegisteringyournewElectroluxproductentitlesyoutothemostup-to-dateElectroluxproductwarrantyandpromotioninformation.
PN 82310_Rev1
© 2009 Electrolux Home Care Products, Inc.
Printed in Hungary
www.electroluxusa.com
The Electrolux Story
For more than 90 years, Electrolux has been
designing products with real people in mind.
We call it “thoughtful design” - which means
that our products are not only made to last,
but are also made for ease-of-use and peace-
of-mind.
The “Thinking of you” promise from
Electrolux goes beyond meeting the needs
of today’s consumers. It also means we’re
committed to making appliances safe
for the environment - now and for future
generations.
At Electrolux, we’re thinking of you.
2193412-16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL4200A User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI