Custom Audio Electronics Lola-lp2 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Custom Audio Electronics Lola-lp2 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
alcohol, solvent
F
GB
To clean the machine, use a pneumatics air or soft cloth.
First remove the mains plug from the wall socket.
Do not use alcohol, solvents, or hard brushes.
Do not let water or other liquids get inside the machine.
I
Per pulire la macchina, utilizzare aria compressa o un panno morbido.
Prima di ogni operazione, scollegare il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di rete.
Non utilizzare alcol, solventi o spazzole dure.
Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino all'interno della stampante.
.
.
.
Pour nettoyer la machine, utiliser un système pneumatique ou un chiffon souple.
Avant d'effectuer toute opération, débrancher la câble de l'alimentation électrique de la prise de réseau.
Ne pas utiliser de l'alcool, des solvants, ni des brosses dures.
Vous assurer que ni l'eau ni aucun autre liquide ne pénètrent dans l'imprimante.
D
Zum Reinigen der Maschine einen Pressluft oder einen weichen Lappen benutzen.
Zuersten den Hauptstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Keinen Alkohol, Lösungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Darauf achten, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Maschine eindringen.
E
Para limpiar la máquina, utilíce una pneumatica o un paño suave.
Antes de cualquier operación, desconécta el cable de alimentación eléctrica de la toma de red.
No utilíce alcohol, solventes o cepillos duros.
Asegúrese de que agua u otros líquidos no penetren dentro de la impresora.
GB
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
! Read and retain the instructions which follow;
! Follow all indications and instructions given on the printer;
! Make sure that the surface on which the printer rests is stable. If it is not, the printer could fall, seriously damaging it;
! M
!
!
!
!
!
!
!
!
!
ake sure that the printer rests on a hard (non-padded) surface and that there is sufficient ventilation;
When positioning the printer, make sure its cables will not be damaged;
Use the type of electrical power supply indicated on the printer label. If uncertain, contact your dealer;
Make sure the electrical system that supplies power to the printer is equipped with a ground wire and is protected by a differential switch;
If power is supplied to the printer using an extension cord, make sure that the total electrical input of the connected devices does not
exceed the maximum current permitted by the type of extension in use or, in any case, a maximum of 15A;
Do not block the ventilation openings;
Do not insert objects inside the printer as this could cause short-circuiting or damage components that could jeopardize printer functioning;
Do not carry out repairs on the machine yourself, except for the normal maintenance operations given in the user manual;
Make sure that there is an easily-accessible outlet with a capacity of no less than 15A in the vicinity of where the printer is to be installed;
Periodically perform scheduled maintenance on the printer to avoid dirt build-up that could compromise the correct, safe operation of the
unit.
The mark affixed to the product certify that the product satisfies the
basic safety requirements.
GB
Il marchio applicato al prodotto certifica che il prodotto stesso soddisfa i
requisiti base di sicurezza.
I
Le label appliqué sur le produit certifie que le produit même satisfait les
qualités requises de securité
F
Die sicherheit dieses Produkts werden durch die -Kennzeichnung
bescheinigt,die am Produkt angebracht ist.
D
La marca applicado al producto certifica que el mismo producto tiene los
requisitas de seguridad.
E
Table of contents
Indice
Table des matières
Inhaltsverzeichnics
Indice
Installation for
drivers
Windows 95/98
Windows ME
Windows NT/2000
Windows XP
SETUP
AUTOTEST
Appendix:
..
- A1 Tecnical
specification
- A2 Accessories
and spare parts
®
®
®
®
1
UNPACKING THE PRINTER
1. User manual (and/or CD-ROM, and/or data sheet )
2. Upper foam packing shell
3. Carton
4. Lower foam packing shell
5. Printer
6. Power supply cable
7. Label roll
GB
DISIMBALLO DELLA STAMPANTE
1. Manuale utente (e/o CD-ROM, e/o foglio informativo)
2. Imballo sagomato di protezione superiore
3. Scatola
4. Imballo sagomato di protezione inferiore
5. Stampante
6. Cavo di alimentazione
7. Rotolo etichette
I
2
1
3
7
4
6
5
2
·
·
·
·
·
Inserire il connettore di interfaccia seriale
Insert serial interface connector
Introduire le connecteur d'interface sériel
Den seriellen Schnittstellenverbinder einsetzen
Introducir el conector de interfaz serial
·
·
·
·
·
Insert the power supply cable
Inserire il cavo di alimentazione
Introduire le juste câble de l'alimentateur
Das Kabel in das spezielle Speisegerät stecken
Conectar el cable del alimentador
=
= On without paper insert or with print not
= Flashing in turning off with paper insert
angefügt
angefügt auf
Lampeggiante in fase di spegnimento con la carta
inserita
Etincelante en train de s’éteindre avec papier inséré
Blitzend im stadium das löschen mit papier angefügt
Intermitente en fase de apagamiento con papel
tado
off - spento - éteint - aus - apagado
acceso con carta inserita [verde]
En marche avec le papier inséré [vert]
Laufender mit das papier [grün]
Alumado con el papel insertado [verde]
Acceso senza carta inserita oppure con
concludere
En marche sans le papier inséré ou avec
Laufender ohne papier
Alumado sin papel insertado o con la
= on with paper insert [green]
[Orange]
[Arancione]
stampa da
[Orange]
l’impression pas conclue
[Dunkelorange]
[Anaranjado]
empresa no conclusa
ended
mit das ducker nicht schliessen
inser
·
·
·
·
·
Inserire il connettore USB
Insert USB connector
Introduire le connecteur USB
Den USB Verbinder in die Buchse stecken
Introducir el conectador USB
3
J28 - USB Connector
Back Wiew
Connettori.
Connector
Connecteur
Schnittstellen
Conectador
Back Wiew
J4 - RS232 Serial Connector (DB9M)
PIN SIGNAL DESCRIPTION
1
VBUS N.C.
2
D- Data -
3
D+ Data +
4
GND Ground
Shell
Shield Cable shield
PIN SEGNALE DESCRIZIONE
1
DCD Data Carrier Detect
2
TXD Data trasmission
3
RXD Data reception
4
N.C. Not connected
5
GND Ground signal
6
DTR Data terminal ready
7
CTS Clear to send
8
RTS Ready to send
9
+VIN Power supply
Pin 1
1
5
6
9
1
2
3
4
Pin 1
4
Pressing the button “Stand-by” up to turn off of the
led, the printer turns off (Stand-by on)
Premendo il tasto Stand-by fino allo spegnimento
del led, la stampante si spegne. (Stand-by on)
En appuyant sur la touche “Stand-by” jusqu’à
l’éteignement du led, l’imprimante s’éteigne
(Stand-by on)
Das taste “Stand-by” drücken bis auf das löschen
von das,led die drücker erlöschen (Stand-by on)
En apretando la tecla “Stand-by” hasta su
apagamiento, la impresosa se apaga (Stand-by
on)
Pressing the button “Stand-by” the printer turn on.
(Stand-by off)
Premendo il tasto Stand-by la stampante si
accende. (Stand-by off)
En appuyant sur la touche “Stand-by” l’imprimante
s’allume. (Stand-by off)
Das taste “Stand-by” drücken die drücker anstellen
(Stand-by off)
En apretando la tecla “Stand-by” la impresora se
aluma (Stand-by off)
®
Collegare il cavo di alimentazione per
accendere la stampante.
Connect the feeder cable to switch the
printer on
Brancher le câble de tension pour mettre en
marche l'imprimante
Das speisungkable verbinden für den
drucker einschalten
Conectar el cable de alimentación para
alumar la impresora
If a print is not ended, press the feed key and the
print picks up where it were interrupted from. The
led turn to be green and the printer is ready to print.
Si une impression n-est pas conclue, il faut appuyer
la touche feed et l’impression reprendra d’où elle
s’était interrompue. Le led revient vert et l-
imprimante est prête pour imprimer.
Das drucker nicht schliessen an stellen sie das feed
taste an, das drucker wieder nehmen die led.
Durchgehend gr
Si la estampa no es conclusa, es necesario apretar
la tecla feed y la estampa recojera de donde se
habia interrupto. El led vuelve verde y la impresora
está pronto para imprimir.
E’ rimasta una stampa da concludere. Premere il
tasto feed e la stampa riprende da dove si era
interrotta. Il led torna verde e la stampante è pronta
per stampare.
ün und das drucker ist fertig für
drücken.
The printer is ready to print.
L’imprimante est prête pour imprimer.
Die drucker ist fertig d
La impresora está pronto para imprimir.
La stampante è pronta per stampare.
für rücken.
Verificare il colore del led
Verify the led color
Verifiez la couleur du led
Kontrollieren sie das ledcouleur
Averiguar el color del led
8
= [Green] on with paper insert
[Verde] acceso con carta inserita
[Vert] En marche avec le papier inséré
[Grün] Laufender mit das papier
[Verde] Alumado con el papel insertado
[Orange]
[Arancione] Acceso con stampa da concludere
[Orange] En marche avec l’impression pas conclue
[Dunkelorange] Eingeschaltet mit das ducker nicht
schliessen
[Anaranjado] Alumado con la empresa no conclusa
angefügt
= On with print not ended
! Paper jam
! Inceppamento carta
! Coincement papier
! Papierklemmen
! Papel encajado
Remove the paper from the peeler, pull up
the paper and then tear up the paper jam
Rimuovete la carta dallo spellicolatore
tirandola verso l'alto in seguito strappare
la carta inceppata
Remuer le papier du décolleur
d’étiquettes en le tirant vers l’haut et puis
arracher le paier çoinçu
Das papier von das spenderante
wegschaffen un dann das papierklemmen
reiben
Remover el papel de lo despegador
tirándolo hacia arriba después remover el
papel encajado
GB
I
F
D
E
11
12
Pull the lever of the mechanism of printing
and pull back the paper from the
mechanism.
Alzare la levetta del meccanismo di
stampa, tirare indietro la carta dal
meccanismo.
Lever le levier dú mécanisme d’impression
et tirer en arrière le papier du mécanisme.
Der hebel druckgetrieben und das papier
von das druckgetriebe züruckziehen.
levar la palanca de lo mecanismo de
impresión y tirar atràs el papel de lo
mecanismo.
GB
I
F
D
E
GB
I
F
D
E
If the red lights up, switch the printer off and
leave it to cool down. After having leaving to cool
down the printer, the red lights remains lit contact
Customer Service.
Si le led rouge reste allumé en permanence
éteindre l’imprimante et laisser refroidir. Si, après
avoir laissé refroidir l’imprimante, le led rouge
reste allumé contacter le Service.
Wenn die led durchgehend rot erleuchret ist
drücker erlöschen und abkühlen lassen. Wann
dannvabkühlen lassen das lel durchgehend rot
erleuchtet ist, Den Kundendienst kontaktieren.
Si el led permanence encendido en el color rojo,
apagar l’a impresora y dejar enfriar. Si, después
haber dejado enfriar la impresora, el led
permanece encenido fijo sobre el rojo: llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Se il led si accende in modo fisso sul rosso
spegnere la stampante e lasciare raffreddare.
Se,dopo aver lasciato raffreddare la stampante, il
led rimane ancora acceso, fisso sul rosso,
Chiamate l'Assistenza tecnica.
HOT LINE
+0039-0521680163
Monday-Friday at 9-12 and 14-17
13
15
GB
SETUP
®
1 Go into SETUP mode by pressing Stand-BY and
Feed on at the same time when the printer switches
on.
2 The printer should print all list of the
parameters :
Printer emulation: ESC/POS.
D
Baud Rate: 57600,38400, 19200, 9600 , 4800,
2400, 1200.
D
Data length: 7, 8 bits/char.
D
Parity: None , even or odd.
D
Handshaking: XON/XOFF or Hardware .
D
Autofeed: CR disabled or CR enabled.
D
Panel keys: Enabled or disabled.
D
Print mode: Normal or reverse.
D
Chars/inch: A=32 B=42 col , A=42 B=56 col .
D
Speed/Quality: Normal , Draft or High
Quality.
D
Current consumption: Normal , Low or High.
D
Peel of Device: Present , Not present
D
Print density: Normal , Dark, Very Dark, Very
Light, Light
D
Notes: The parameters indicates with a symbol are
the default values.
17
AUTOTEST
GB
Condition of AUTOTEST:
- press the button FEED and at the same time
turn the printer on to achieve the font test
printout
- press the button Stand-BY for a few second
when the printer switches on to achieve the
graphic test printout
Modalità AUTOTEST:
- tenere premuto il tasto FEED ed
accendere contemporaneamente la
stampante per ottenere la stampa della
lista di tutti i fonts;
- tenere premuto il tasto Stand-BY per
qualche secondo all’accensione della
stampante per ottenere la stampa del test
grafico.
Modalité AUTOTEST:
- Appuyer sur le bouton FEED et en même
temps mettre en marche l’imprimante pour
obtenir l’impression de tous les fonts
- Appuyer sur le bouton Stand-BY pour
quelques secondes jusqu’au moment où
l’imprimante se met en marche pour obtenir
l’impression du test graphique
Beschaffenheit AUTOTEST:
- Das taste FEED drücken, und gleichzeitig
das druker für drück. Die Vollstädigliste die
fonts erhalten.
- Das taste Stand-BY fur einige zeit drücken
wann das druker für drück. Die
graphischetest erhalten
Modacidad AUTOTEST:
- Urgir la tecla FEED y aviar en lo mismo
tiempo la impresora para obtenir la
impresion de todos los fonts
- Urgir la tecla Stand-BY para algunos
segundo cuando la impresora se avia para
obtenir la impresión del test gráfico
I
F
D
E
AUTOTEST
Font test printout
Stampa test caratteri
Graphic test printout
Stampa test grafico
®
®
19
Installation for
drivers
1 Download the SW from the
www.custom.it” web site.
2 Use the following procedure to install the printer
software:
a) WINDOWS 95/98/ME/Nt4/2000/XP
! From the START menu, press Enter and key-in
the path where the SW was saved on your PC,
then click OK.
! Follow the instructions that appear on the screen
to install the driver.
www.custom.it
WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
1 Télécharger le logiciel à partir du site Internet
www.custom.it
2 Installer le logiciel de l'imprimante selon la
procédure suivante :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! Dans le menu Démarrer, sélectionner Effectuer
et taper le parcours du logiciel, précédemment
sauvegardé sur votre PC, puis cliquer sur OK.
! Laissez-vous ensuite guider par les instructions
qui apparaissent sur l'écran afin d'installer le
driver.
1 Die SW von der Internet-Seite
www.custom.it” downloaden.
2 Die Drucker-Software wie nach dem folgenden
Verfahren installieren :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! Im START-Menü Ausführen anklicken und den
Verlauf der SW eingeben, die zuvor in Ihrem PC
gespeichert wurde. OK anklicken.
! Nun die auf dem Monitor angezeigten
Anleitungen befolgen, um den Driver zu
installieren.
1 Descargar el SW del sito Internet
www.custom.it
2 Instalar el software de la impresora come sigue :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! En el menù Start seleccionar Enter y digitar el
recorrido del SW, precedentemente almacenado
nel vuestro PC, hacer clic en OK.
! Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla
para instalar el driver.
1 Prelevare il SW dal sito Internet
.
2 Installare il software della stampante come
indicato nella seguente procedura :
A)
! Nel menù Avvio selezionate Esegui e digitate il
percorso del SW, precedentemente salvato sul
vostro PC, fate click su OK.
! Lasciatevi poi guidare dalle istruzioni che
compaiono sullo schermo per installare il driver.
Windows 95
Windows 98
Windows ME
Windows 2000
Windows Nt4
Windows XP
GB
I
F
D
E
®
TECHNICAL SPECIFICATIONS
A1 TECNICAL SPECIFICATIONA1 TECNICAL SPECIFICATION
Resolution
204 DPI (8 dot/mm)
Paper specifications
Type of paper
Thermal label rolls
Heat-sensitive side on outside of roll
Recommended types of paper
FASSON Thermal ECO / S2000T / BG40
or Equivalent
FaceStock
Basis weight 76 g/m2 ISO 536
Caliper 0,083 mm ISO 534
Liner BG40
Basis weight 60 g/m2 ISO 536
Caliper 0,055 mm ISO 534
Trasparency 50% ISO 2469
Total Calipter 0,158 mm +/- 10%
Paper roll size 60 mm ± 0,5mm
External roll diameter max Ø 90 mm
Paper end Not attached to roll core
Internal roll core diameter 25mm (+1mm)
Core thickness 2mm (+1mm)
Core type Cardboard or plastic
Sensors
Label presence, paper end, presentation label
head temperature
Print method
Thermal fixed head (8 dot/mm)
Print direction
Normal, 90°, 180°, 270°
Print formats
Height/width from 1 to 8, expanded, negative,
underlined, script.
Character fonts
PC437, PC850, PC860,
PC863, PC865, PC858 (euro).
Available communication
interfaces
RS232 and USB
Baud rate
From 1200 to 57600 bps
Reception buffer
16 Kytes
Flash memory
256 Kbytes
Graphic memory
1 logo of 448 x 1170 dots
Printing speed (dotline/sec)
1120 (Speed=normal)
Power supply
100 ÷ 240 Vac ± 10% 50-60 Hz
Absorption
1.5A
Environmental conditions
Operating temperature 0 °C 50 °C
Relative humidity 10% 80% w/o condensation
Storage temperature/humidity -20 °C +70 °C / 10% 90%
Weight
1.38 Kg
DIMENSIONS
This figure illustrates the overall dimensions for the tabletop printer.
ESC/POS
TM
emulation
Paper from 60 mm 11 cpi 15 cpi 20 cpi
Number of columns 24 34 48
Characters / sec 840 1190 1680
Lines / sec 35 35 35
Character (WxHmm)
Normal 2.2 x 3 1.6 x 3 1.2 x 3
Double height 2.2 x 6 1.6 x 6 1.2 x 6
Double width 4.4 x 3 3.2 x 3 2.4 x 3
Double height and width 4.4 x 6 3.2 x 6 2.4 x 6
Quadruple width 8.8 x 3 6.4 x 3 4.8 x 3
Quadruple height 2.2 x 12 1.6 x 12 1.2 x 12
Quadruple height and width 8.8 x 12 6.4 x 12 4.8 x 12
162
312
193
329
448
157
163
A2 ACCESSORIES AND
SPARE PARTS
A.2.2 Spare parts
A.2.1 Supply cable
WRRETEWS083-SCHUK
Famale supply cable with
Schuk outlet
RCT60X80E-25MM Thermal label roll
Part Number : DOMM-LOLA-LP2-PS
®
Publication issued by:
CUSTOM ENGINEERING S.p.A.
Via Berettine 2 - 43010 Fontevivo (PARMA) - Italy
All rights reserved
Rev. 1.20
/