Genius Mistral Owner's manual

Type
Owner's manual
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ENGLISH
10
CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Manufacturer: GENIUS S.p.a.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY
Declares that: MISTRAL mod. operator
• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of
Directive 98/37/CE;
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336 EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
and also declares that the machinery must not be put into service until the machine in which it will be integrated or of which it will
become a component has been identified and declared as conforming to the provisions of Directive 98/37/CE.
Grassobbio, 01-06-2005
The Managing Director
D.Gianantoni
CONTENTS
Declaration of conformity pag.10
Description pag.11
Installation pag.12
Technical specifications pag.12
Testing the automated system pag.17
Manual operation pag.17
Maintenance pag.18
Repairs pag.18
Available accessories pag.18
Special applications pag.18
ENGLISH
11
1
2
3
4
5
6
7
8
840 (MISTRAL 300)
155
100
935 (MISTRAL 400)
AUTOMATED SYSTEM MISTRAL
2. DESCRIPTION
The MISTRAL automated system for swing gates is an electro-mechanical non-reversing operator that transmits motion to the leaf via
a worm screw system.
The operator is available in many versions covering therefore every installation requirement. The “LS” versions are equipped with
opening and closing limit switches.
The non-reversing system ensures the leaf is mechanically locked when the motor is not operating. A convenient and safe release
system with customised key makes it possible to manually move the leaf in the event of a malfunction or of a power failure.
ATTENTION:
• The correct operation and the declared specifications only apply if GENIUS accessories and safety devices are used.
• As no mechanical clutch device is fitted, a control unit with adjustable electronic clutch is required to ensure the necessary anti-
crushing safety.
• The MISTRAL automated system was designed and built for controlling vehicle access. Avoid any other use whatever.
2.1. Dimensions
.soP noitpircseD .soP noitpircseD
1rotomraeG5tekcarbraeR
2ecivedesaeleR6gnittifraeR
3doR7nipgnittifraeR
4tekcarbtnorF8revocdraoblanimreT
Fig. 1
Fig. 2
ENGLISH
12
2x0,5 mm
2
4
x
1
,5
m
m
2
3
x
0
,5
m
m
2
4
3
6
1
1
2
2
5
T
x
Rx
2
3
x
0
,5
m
m
2
2
x
0
,5
m
m
2
2
x
1
,5
m
m
2
3
x
1
,5
m
m
2
3
0
V
~
4
x1,5 mm
2
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
(1)
With leaves exceeding 2.5 m the fitting of an electric lock is required to ensure the leaf locking
(2)
With leaves exceeding 3 m the fitting of an electric lock is required to ensure the leaf locking
3.1. Versions
4. INSTALLATION
4.1. Electrical set-up (standard system)
Notes:
• Use suitable tubes and/or hoses to
lay electric cables
• To avoid any kind of interference
always separate low-voltage
accessories and control cables
from 230/115 V~ power supply
cables using separate sheaths.
SNOITACIFICEPSLACINHCET 003
003
SL
004
004
SL
423
423
SL
424
424
SL
423
-V511-
SL423
-V511-
424
-V511-
SL424
-V511-
ylppusrewoP~V032cdV42~V511
)W(rewoP00307003
)A(tnerruC3.13 5.2
)C°(noitcetorplamrehT041- 041
)Fµ(roticapaC8-52
)
Nad(tsurhT003082003
)mm(levarT003004003004003004
)ces/mc(deepsnoisnetxedoR 6,158.1
)m(.xamfaeL3
)1(
4
)2(
3
)1(
4
)2(
3
)1(
4
)2(
C°02taycneuqerfesudnaepyT
3S
%03
3S
%53
3S
%03
3S
%53
%001
3S
%03
3S
%53
3S
%03
3S
%53
C°02taruoh/elcycetamixorppA03~52~57
~03~52~
)C°(erutarepmettneibmagnitarepO 55+02-
)gK(thgiewrotarepO8.788.78 8.78
)mm(htgnelrotarepO 2.gifees
)mm(snois
nemidrotarepO 2.gifees
ssalcnoitcetorP 44PI
LEDOM NOISREV
003LARTSIMrotomraeggnisrever-non~V032
SL003LARTSIM sehctiwstimilgnisolc/gninepohtiwrotomraeggnisr
ever-non~V032
004LARTSIMrotomraeggnisrever-non~V032
SL004LARTSIM sehctiwstimilgnisolc/gninepohtiwrotomrae
ggnisrever-non~V032
423LARTSIMrotomraeggnisrever-noncdV42
SL423LARTSIM sehctiwstimilgnisolc/gninepohtiwro
tomraeggnisrever-noncdV42
424LARTSIMrotomraeggnisrever-noncdV42
SL424LARTSIM sehctiwstimilgnisolc/gninepo
htiwrotomraeggnisrever-noncdV42
-V511-003LARTSIMrotomraeggnisrever-non~V511
-V511-SL003LARTSIM sehctiwsti
milgnisolc/gninepohtiwrotomraeggnisrever-non~V511
-V511-004LARTSIMrotomraeggnisrever-non~V511
-V511-SL00
4LARTSIM sehctiwstimilgnisolc/gninepohtiwrotomraeggnisrever-non~V511
.soP noitpircseD
1srotarepO
2sllecotohP
3draoblortnoC
4nottubhsupyeK
5revieceR
6pmalgnihsalF
For CSA-UL approved operators, control unit 455 MPS UL 115 must be used in order to maintain the approval.
Fig. 3
ENGLISH
13
A
Z
D
B
L
a
E
4.2. Preliminary checks
To ensure a correct operation of the automated system, make sure the following requirements are observed as for the gate structure
(existing or to be created):
• the mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
• leaf length in compliance with the operator specifications.
• sturdy and stiff structure of the leaves, suitable for automation
• regular and uniform movement of the leaves, without any friction and dragging during their entire opening
• stiff hinges in good conditions
• presence of both opening and closing mechanical limit stops
• presence of an efficient earthing for electrical connection of the operator
Perform any necessary metalwork job before installing the automated system.
The condition of the gate structure directly affects the reliability and safety of the automated system.
4.3. Installation dimensions
Determine the fitting position of the operator with reference to Fig.4.
Check with care if the distance between the open leaf and any obstacles
(walls, fences etc.) is higher than the operator dimensions
(1)
operator useful travel
(2)
max. dimension
(3)
min. dimension
4.3.1. General rules to determine the installation dimensions
• to obtain 90° leaf openings : A+B=C
• to obtain leaf openings exceeding 90° : A+B<C
Smaller A and B dimensions determine higher peripheral speed of the leaf.
Limit the difference between A and B dimension within 4 cm: higher differences
cause great speed variations during the gate opening and closing movement.
• Keep a Z dimension in such a way that the operator does not strike the pillar.
• in the LS versions the limit switches are triggered for the first and the last 30 mm.
Therefore use such A and B dimensions in order to use the whole operator travel.
Shorter travels could limit or cancel the limit switch adjustment range.
If the pillar dimensions or the hinge position do not allow the installation of the operator,
a niche on the pillar, as shown in Fig. 5, should be created in order to maintain the A
dimension as determined. The niche should be dimensioned in such a way to enable
easy installation, operator rotation and operation of the release device.
ledoM
α
A B C
)1(
D
)2(
Z
)3(
L E
)3(
-V511-003/423/003LARTSIM
°0954154109258060111
54
°01102153159206060111
-V511-004/424/004LARTSIM
°09591591093521070921
54
°01107
1071093011060921
Fig. 4
Fig. 5
ENGLISH
14
1
2
4.4. Installing the operators
1) Fix the rear bracket in the position determined before. In the event of iron pillar carefully weld the bracket directly on the pillar
(Fig.6). In the event of masonry pillar, use the suitable plate (optional) for the fixing to screw (Fig.7) by making use of suitable
fastening systems. Then carefully weld the bracket to the plate.
During the fastening operations, check if the bracket is perfectly horizontal by means of a level.
2) Assemble the rear fitting to the operator as shown in Fig.8.
3) Set the operator for manual operation (see paragraph 6 )
4) Completely extend the rod till it reaches the limit stop, fig.9 ref.1.
5) Lock the operator again (see paragraph 6.1 )
6) Turn the rod clockwise half a revolution / a revolution, Fig.9 ref.2
7) Assemble the front bracket as shown in Fig.10.
8) Fix the operator to the rear bracket by means of the supplied pins as shown in
Fig.11.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 7
ENGLISH
16
4.6. Limit switches
LS” models are equipped with opening and closing limit switches. Therefore they require the use of a control board able to control
these inputs.
Note: Limit switches are triggered for the first and the last 30 mm of the travel. Therefore the operator should use the whole available
travel during the opening phase. Shorter travels can limit or completely cancel the limit switch adjustment range.
4.6.1. Wiring the limit switches
Limit switches are wired in the same terminal board where the motor wiring has been carried out. Wire the limit switches as follows:
1) Open the second pre-drilled hole in the cover, Fig.17.
2) Fit the supplied cable gland, Fig.17
3) Insert the cable and connect it to the terminals observing the colours specified in the table of Fig.18.
4) Close the cover with the four supplied screws.
Note:
• For limit switches connection use the cable for the external movable laying with wires having a cross section of 0.5 mm2.
• During the wiring operations, observe the wire colours as specified in the table of Fig.18.
4.6.2. Adjusting limit switches
Limit switches adjustment is carried out as follows:
1) Unscrew the upper fastening screw, Fig.19 ref.A, and remove
the cap, Fig.19 ref.B.
2) To adjust the closing limit switch FCC turn the adjusting screw
clockwise, Fig.20 ref.1, to increase the rod stroke and counter-
clockwise to reduce it.
3) To adjust the opening limit switch FCA turn the adjusting screw
counter-clockwise, Fig.21 ref.1, to increase the rod stroke and
clockwise to reduce it.
4) Perform a pair of test cycles to check the correct position of
the limit switch. If the limit switches adjustment needs to be
carried out again, repeat the operation starting from point 2.
5) Riposition the cap, Fig.19 ref.B, and tighten the fastening screw
again, Fig.19 ref.A.
.SOP RUOLOC NOITPIRCSED
1 eulBelbacnommoC
2 nworB)CCF(hctiwstimilgnisolC
3 kcalB)ACF(hctiwstimilgninepO
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
ENGLISH
17
4.7. Start-up
ATTENTION: Cut power before any job on the system or on the operator.
Carefully observe points 10, 11, 12, 13 and 14 of the SAFETY GENERAL RULES.
With reference to the indications in Fig.3, set the ducts and carry out the electrical connections of the control board and of the
chosen accessories.
Always separate power cables from control and safety cables (push button, receiver, photocells, etc.). To avoid any electrical noise
whatever in the unit, use separate sheaths.
1) Power up the system and check the LED condition as shown in the table of the control board instructions.
2) Program the control board according to the needs by following the given instructions.
5. TESTING THE AUTOMATED SYSTEM
• Carefully check operating efficiency of the automated system and of all accessories connected to it, paying special attention
to the safety devices.
• Hand the “User’s Guide” to the final user together with the Maintenance sheet.
• Explain correct operation and use of the automated system to the user.
• Indicate the potentially dangerous areas of the automated system to the user.
6. MANUAL OPERATION
If the automated system needs to be moved manually due to a power lack or to an operator malfunction, proceed as follows:
1) Cut power by means of the safety circuit breaker (even in the event of a power lack).
2) Slide the protective cap, Fig.22/1.
3) Insert the key and turn it 90°, Fig.22/2.
4) Lift the control lever, Fig.22/3.
5) To release the operator turn 180° the control lever to the direction indicated by the arrow on the release system, Fig.22/4.
6) Open and close the leaf manually.
Note: To hold the operator in manual operation the release device should be left in its current positions and the system should be
without power.
6.1. Restoring normal operation
To restore normal operating conditions, proceed as follows:
1) Turn the release system 180° in the opposite direction of the arrow.
2) Turn 90° the release key and remove it.
3) Close the control lever and the protection cover.
4) Power up the system and perform some movements in order to check the correct restoring of every function of the automated
system.
Fig. 22
ENGLISH
18
7. MAINTENANCE
To ensure trouble-free operation and a constant safety level, an overall check of the system should be carried out every 6 months.
A form for recording operations has been included in the “User’s Guide” booklet.
8. REPAIRS
For any repairs, contact the authorised Repair Centres.
9. AVAILABLE ACCESSORIES
Refer to catalogue for available accessories.
10. SPECIAL APPLICATIONS
There is no special application other than the described use
2
Read the instructions carefully before using the product and keep them for
future use
GENERAL SAFETY REGULATIONS
If correctly installed and used, MISTRAL automated system ensures a high degree
of safety.
Some simple rules concerning behaviour can prevent accidental trouble:
• Do not pass through the leaves while they are moving. Wait for the leaves to
open fully before passing through.
• Do not, on any account, stand between the leaves.
• Do not stand near the automated system or allow children, persons or things to
stand or lie near there.
• Keep radiocontrols or other pulse generators away from children to prevent
the automated system from being activated involuntary.
• Do not allow children to play with the automated system.
• Do not willingly obstruct leaf movement.
• Prevent any branches or shrubs from interfering with leaf movement
• Keep indicator-lights efficient and easy to see.
• Do not attempt to activate the leaves by hand unless you have released them.
• In the event of a malfunction, release the leaves to allow access and wait for
qualified technical personnel to do the necessary work.
• Do not in any way modify the components of the automated system.
• Do not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only for the purpose.
• At least every six months: arrange a check by qualified personnel of the
automated system, safety devices and earthing efficiency.
DESCRIPTION
MISTRAL automated system for swing gates is an electro-mechanical non-
reversing operator that transmits motion to the leaf via a worm screw system.
The operator is available in many versions covering therefore every installation
requirement. The “LS” versions are equipped with opening and closing limit
switches.
The non-reversing system ensures the leaf is mechanically locked when the motor
is not operating. A convenient and safe release system with customised key makes
it possible to manually move the leaf in the event of a malfunction or of a power
failure.
Determine with the installation technician the function logic you wish to set for
your gate.
The leaves are usually in closing position.
When the control unit receives an opening command by radiocontrol or from
another pulse generator, it activates the electro-mechanical equipment for the
rotation of the leaves until the opening position enabling the access is reached.
For details on automated system behaviour in different function logics, consult
the installation technician.
Automates systems include safety devices (photocells) that prevent the
movement of the leaves when there is an obstacle in the area they protect.
The light signalling indicates that the leaves are currently moving.
ATTENTION:
• The correct operation and the declared specifications only apply if GENIUS
accessories and safety devices are used.
• As no mechanical clutch is fitted, a control unit with adjustable electronic
clutch is required to ensure the necessary anti-crushing safety.
• MISTRAL automated system was designed and built for controlling vehicle
access. Avoid any other use.
MANUAL OPERATION
If the automated system needs to be moved manually due to a power lack or to
an operator malfunction, proceed as follows:
1) Cut power by means of the safety circuit breaker (even in the event of a
power lack).
2) Slide the protective cap, Fig.1/1.
3) Insert the key and turn it 90°, Fig.1/2.
4) Lift the control lever, Fig.27/3.
5) To release the operator turn 180° the control lever to the direction indicated
by the arrow on the release system, Fig.1/4.
6) Open and close the leaf manually.
ENGLISH
4) Alimentare l’impianto ed eseguire alcune manovre per verificare il corretto
ripristino di tutte le funzioni dell’automazione.
MANUTENZIONE
Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante livello
di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza semestrale, un controllo gene-
rale dell’impianto. Nel fascicolo “Guida per l’Utente” è stato predisposto un
modulo per la registrazione degli interventi.
RIPARAZIONE
Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri Riparazione autorizzati.
Note: To hold the operator in manual operation the release device should
be left in its current positions and the system should be without power.
RESTORING NORMAL OPERATION
To restore normal operating conditions, proceed as follows:
1) Turn the release system 180° in the opposite direction of the arrow.
2) Turn 90° the release key and remove it.
3) Close the control lever and the protection cover.
4) Power up the system and perform some movements in order to check the
correct restoring of every function of the automated system.
MAINTENANCE
To censure trouble-free operation and a constant safety level, an overall check
of the system should be carried out every 6 months. A form for recording operations
has been included in the “User’s Guide” booklet.
REPAIRS
For any repairs, contact the authorised Repair Centres.
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et le conserver
pour toute nécessité future.
NORMES GENERALES DE SECURITE
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme MISTRAL garantit un haut
niveau de sécurité.
Par ailleurs, quelques règles simples de comportement peuvent éviter des
problèmes accidentels:
• Ne pas transiter entre les vantaux lorsqu’ils sont en mouvement. Avant de transiter
entre les vantaux, attendre l’ouverture complète.
• Ne jamais stationner entre les vantaux.
• Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner près de
l’automatisme; ne pas y interposer d’objets.
• Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter que l’automatisme ne puisse être actionné
involontairement.
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement des vantaux.
• Eviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement des vantaux.
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours
efficients et bien visibles.
• N’actionner manuellement les vantaux qu’après les avoir débloqués.
• En cas de dysfonctionnement débloquer les vantaux pour permettre l’accès
et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du système
d’automation.
• Eviter toute tentative de réparation ou d’intervention directes et s’adresser au
personnel qualifié.
• Faire vérifier, tous les six mois au moins, la fiabilité de l’automatisme, des dispositifs
de sécurité et de mise à la terre par un personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme MISTRAL pour portails battants est un opérateur électromécanique
irréversible qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire d’un système
à vis sans fin.
L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les exigences
d’installation. Les versions “LS” disposent d’un fin de course en ouverture et
fermeture.
Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique du vantail quand le
moteur n’est pas en fonction. Un système pratique et sûr de déblocage à clé
personnalisée permet l’actionnement manuel du vantail en cas de
dysfonctionnement ou de coupure de courant.
Déterminer avec l’Installateur la logique de fonctionnement qu’on souhaite
sélectionner pour le portail.
Les vantaux se trouvent normalement en position de fermeture.
Quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture par
l’intermédiaire de la radiocommande ou par tout autre générateur d’impulsions,
actionne l’appareil électromécanique en obtenant la rotation des vantaux,
jusqu’à la position d’ouverture qui permet l’accès.
Consulter l’Installateur pour le comportement détaillé de l’automatisme dans les
différentes logiques de fonctionnement.
Les automatismes sont dotés de systèmes de sécurité (photocellules) qui
empêchent le mouvement des vantaux quand un obstacle se trouve dans la
zone qu’ils protègent.
La signalisation lumineuse indique que les vantaux sont en mouvement.
ATTENTION:
• Le fonctionnement correct et les caractéristiques déclarées ne sont
possibles qu’avec les accessoires et les dispositifs de sécurité GENIUS.
• L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique exige, pour garantir la
sécurité anti-écrasement, une centrale de commande à embrayage
électronique réglable.
• L’automatisme MISTRAL a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules; éviter toute autre utilisation.
FRANÇAIS
ILARTSEMESILLORTNOC
SKCEHCYLHTNOM-XIS
SLEIRTSEMESSELORTNOC
SELARTSEMESSELORTNOC
NEGNUFÜRPEHCILRHÄJBLAH
SELORTNOCESKJILRAAJFLAH
°1
____/___/___
°2
____/___/___
°3
____/___/___
°4
____/___/___
°5
____/___/___
°6
____/___/___
°7
____/___/___
°8
____/___/___
°9
____/___/___
°01
____/___/___
aicaciffedeotnemagelloC
elaiznereffiderotturretni'lled
foycneiciffednanoitcennoC
rekaerbtiucricytefas
edé
ticaciffetenoixennoC
leitneréffidruetpurretni'l
rotpurretniledaicacifeynóixenoC
laicnerefid
tiekgithcütsn
oitknuFdnussulhcsnA
sretlahcslaitnereffiDsed
ednavgnikrewnegnidnibreV
raalekahcsleeitnereffid
otnemanoizn
ufotterrocearutaraT
acinortteleenoizirfalled
fonoitarepotcerrocdnagnitteS
hctulccinortcele
tnemennoitcnof
teegannolatE
egayarbme'ledtcerroc
euqinortcelé
otneimanoicnufotcerrocyodaraT
ocinórtceleeugarbmeled
tiekgi
thcütsnoitknuFdnugnulletsniE
gnulppuKnehcsinortkelered
navgnikrewetcerrocnegnilletsfA
gnileppokehcsinort
keleed
iedotnemanoiznufeitnemagelloC
azzerucisidivitisopsid
fonoitarepodnasnoitcennoC
secivedytefas
sedtne
mennoitcnoftesnoixennoC
étirucésedsfitisopsid
edotneimanoicnufysenoixenoC
dadirugesedsovitisopsidsol
tiek
githcütsnoitknuFdnuessülhcsnA
negnuthcirrovstiehrehciSred
ednavgnikrewnenegnitiulsnaA
negnineizroovsdieh
giliev
alledaicaciffedeotnemagelloC
arretidaserp
htraefoycneiciffednanoitcennoC
tekcos
esirpaledéticaciffe
tenoixennoC
erreted
edamotaledaicacifeynóixenoC
arreit
tiekgithcütsnoitknuFdnussulhcsnA
gnudrEred
ednavgnik
rewnegnitiulsnaA
gnidraa
idovitisopsidledotnemanoiznuF
elaunamoccolbs
esaelerlaunamfonoitarepO
ecived
edfit
isopsidudtnemennoitcnoF
leunamegacolbéd
edovitisopsidledotneimanoicnuF
launamoeuqolbsed
nelleunamredtiekg
ithcütsnoitknuF
gnuthcirrovebagierF
edneidebdnahtehnavgnikreW
meetsyslednergtno
ALLEGATO 1 : PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA - ENCLOSURE 1 : PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE
ANNEXE 1 : PLAN DENTRETIEN PROGRAMMÉ - ANEXO 1 : PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
ANLAGE 1 : PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN - BIJLAGE 1 – SCHEMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
GENIUS S.p.a.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
I0423 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Genius Mistral Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI