Candy AQUA 8T MET User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
Bedienungsanleitung
User instructions
CZ
RU
UKR
DE
EN
Aquamatic 8 T
1
CZ
DE
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Candy
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí - bez
kompromiså.
Pro Candy je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Candy Vám måïe nabídnout
äirokou paletu domácích
spotüebiöå: automatické
praöky, myöky nádobí,
suäiöky prádla, sporáky,
mikrovlnné trouby a varné
desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Candy.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy
Candy nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy
model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
2 3
1
2
RU
HKP:JGDLTYNZ
Hjnk.jtmz =me
vmnjgl,ye/ bginye
Rgy;n9 Ds
hjk;tbkyvmjnjkdgln
vdk/
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
ds.njgtmt lexitt7
Rgy;n ukj;nmvz
dkpbk'ykvm,/
hjt;lk'nm, Dgb =me
ykde/ vmnjgl,ye/
bginye9 rkmkjgz
zdlztmvz hlk;kb
;lnmtl,ys[
bgjrtmnyukds[
nvvlt;kdgynq d
ythkvjt;vmdtyykb
rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7
Rgy;n9 rjkbt mkuk9
hjt;lgugtm Dgb injkre/
ugbbe =ltrmjk.smkdkq
mt[ynrn6 vmnjgl,yst
bginys9 hkve;kbktxyst
bginys9 vmnjgl,yst
bginys v veirkq .tl,z9
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
hlnms9 bnrjkdklykdst
htxn9 [klk;nl,ynrn n
bkjkpnl,ynrn7
Vhjkvnmt d bgugpnyt
hklysq rgmglku
hjk;er]nn Rgy;n7
Vk[jgynmt =me
nyvmjer]n/ n
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
hjgdnl,ykuk
nvhkl,=kdgynz7
Hjn k.jgotynn d
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7
èéáÑéêéÇãü∏åé !
äÛÔË‚¯Ë ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
“äÄçÑß”, ÇË ÔÓ͇Á‡ÎË, ˘Ó Ì ȉÂÚÂ
̇ ÍÓÏÔÓÏ¥ÒË ¥ ·‡Ê‡πÚ χÚË Ú¥Î¸ÍË
Í‡˘Â.
“äÄçÑß” ‡‰‡ Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚË Ç‡Ï
ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ - Á‰Ó·ÛÚÓÍ
·‡„‡ÚÓ¥˜ÌËı ̇ÛÍÓ‚Ó-‰ÓÒÎ¥‰ÌËı
Ó·¥Ú ¥ ‰ÓÒ‚¥‰Û, ̇·ÛÚÓ„Ó Ì‡ ËÌÍÛ
Á‡‚‰flÍË Ú¥ÒÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ¥Á
ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ.
“äÄçÑß” Ú‡ÍÓÊ ÔÓÔÓÌÛπ ¯ËÓÍËÈ
ÒÔÂÍÚ ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË:
Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË, ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥
χ¯ËÌË, Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË Á
ÒÛ¯¥ÌÌflÏ, ÍÛıÓÌÌ¥ ÔÎËÚË,
Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥ Ô˜¥, ‰ÛıÓ‚ÍË,
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË, ÏÓÓÁËθÌËÍË.
á‡ÔËÚ‡ÈÚÂ Û Ç‡¯Ó„Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl
ÔÓ‚ÌËÈ Í‡Ú‡ÎÓ„ ‚ËÓ·¥‚ “äÄçÑß”.
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇
Ï¥ÒÚËÚ¸ ‚‡ÊÎË‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ·ÂÁÔ˜ÌÓª ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‰Ó„Îfl‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰ÂflÍ¥
ÍÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌ¥ LJ¯Ó˛ Ô‡Î¸ÌÓ˛
χ¯ËÌÓ˛.
Ñ·‡ÈÎË‚Ó Á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛
‰Îfl ̇ÒÚÛÔÌËı ÍÓÌÒÛθڇˆ¥È.
èË Á‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‰Ó Ù¥ÏË “äÄçÑß” ‡·Ó
‰Ó Ó‰ÌÓ„Ó Á ªª ˆÂÌÚ¥‚ Á ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‚͇ÁÛÈÚ ÚËÔ
åÓ‰ÂÎ¥ Ú‡ ÌÓÏÂ G (flÍ˘Ó Ú‡ÍËÈ π).
èÓ‚¥‰ÓÏÎflÈÚ ‚Ò˛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
Ï¥ÒÚËÚ¸Òfl ‚ Ú‡·Î˘ˆ¥.
UKR
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
CZ
DE
OBSAH
Úvod
Väeobecné pokyny püi
dodávce
Záruka
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
KKAAPPIITTOOLLAA
ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
4 5
RU UKR
VK:TJ"GYNT
Ddt;tynt
K.ont =gbtxgynz
Ugjgymnz
Ykjbs .tpkhgvykvmn
Mt[ynxtvrnt
[gjgrmtjnvmnrn
Evmgykdrg n drl/xtynt d
jg.kme
Khnvgynt rkbgy;
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
Ds.kj hjkujgbb
Mnh .tl,z
Mg.ln]g hjkujgbb
Vmnjrg
K.vle'ndgynt
vmnjgl,ykq bginys
Dkpbk'yst
ytnvhjgdykvmn
ÇÌIÑÒ
Âñòóï
Çàãàëüíi âiäîìîñòi
Ãàpàíòi¿
Hopìè áeçïeêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Ycòaíoâêa
Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê
Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão
ïopoøêy
Âèáip ïpîãpàìè
Tèï áiëèçíè
Òàáëèöi âèáopy ïpîãpàì
Ïpàííÿ
Äoãëÿä çà ïpaëüíoю
ìaøèíoю
Moæëèâi íecïpaâíocòi, ¿x
ïpè÷èíè òa ycyíeííÿ
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte,
zda s praökou bylo dodáno
také následující.
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM SERVISNÍCH
OPRAVEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) DRÏÁK NA HADICI
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
Zkontrolujte také, zda
praöka nebyla bëhem
dopravy poäkozena.
Pokud ano, reklamujte
äkody u Vaäeho prodejce.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
RU
HGJGUJGA !
K>INT
PGBTXGYNZ
Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq
bginys e.t;nmtv, d
yglnxnn6
Gπ NYVMJER}NN HK
NVHKL<PKDGYN?
Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{
}TYMJKD
Vπ UGJGYMNQYKUK
VTJMNANRGMG
¿π ANRVGMKJG
VLNDYKUK ILGYUG
VK{JGYNMT N{
n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
d hklykq vk[jgyykvmn n
yt nbttm mjgyvhkjmys[
hkdjt';tynq
PÎÇÄIË 1
áÄÉÄãúçß
ÇßÑéåéëíß
èË ÍÛÔ¥‚Î¥ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛
·ÛÎË:
- ¥ÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛;
- „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;
- ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl
ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„Û.
áÅÖêÖÜßíú ∫ï !
èÂ‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸
χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡
̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚
ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
UKR EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Praöka je dodána se
záruöním listem, kterÿ
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
technickÿ servis po dobu 1
roku od data prodeje.
8 9
RU
HGJGUJGA @
UGJGYMNZ
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
nbttm ugjgymnqysq
vtjmnanrgm9 rkmkjsq
hkpdklztm Dgb9 d vlexgt
ytk.[k;nbkvmn9
.tvhlgmyk
kmjtbkymnjkdgm, tf d
mtxtynt k;ykuk uk;g v
;gms hkrehrn7
PÎÇÄIË 2
ÉÄêÄçíßü
ê‡ÁÓÏ ¥Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛ ÇË
ÓÚËχÎË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ, flÍËÈ
‰‡π Ç‡Ï Ô‡‚Ó ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ (Á‡
‚ËÌflÚÍÓÏ ÓÔ·ÚË Á‡ ‚ËÍÎËÍ)
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔÓÒÎÛ„‡ÏË ÒÂ‚¥ÒÛ
ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ÓÍÛ ‚¥‰ ‰Ìfl ÍÛÔ¥‚Î¥.
UKR
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service.
EN
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe
Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud
tomu tak není, zavolejte
odborníka.
Toto zaüízení odpovídá
Smërnicím EHS 89/336 a
73/23 a následnÿm
zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
10
90° C
1
RU
HGJGUJGA #
YKJBS
>TPKHGVYKVMN
DYNBGYNT:
HJN HJKDT:TYNN
L?>S{ KHTJG}NQ HK
K>VLE"NDGYN?
VMNJGL<YKQ BGINYS6
Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
bginye km vtmn n ds;tjynmt
imthvtl, n= jkptmrn
Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
dk;s
Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî yëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
yëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
bginys bkrjsbn jerghn n
ykugbn7
Yt jg.kmgqmt vk
vmnjgl,ykq bginykq
.kvnrkb7
Yt nvhkl,peqmt9 tvln
mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn
btjgbn hjt;kvmkjk'ykvmn9
=l7 e;lnynmtln d dgyykq
rkbygmt7
DYNBGYNT6
DK DJTBZ VMNJRN
MTBHTJGMEJG DK:S
BK"TM :KVMNUGM< ()
UJG:EVKD }TL<VNZ
Hjt';t xtb kmrjsm,
rjsire pgujepkxykuk l/rg9
E.t;nmtv, d kmvemvmdnn
dk;s d .gjg.gyt.
PÎÇÄIË 3
çéêåà ÅÖáèÖäà
ìÇÄÉÄ!
èêà ÅìÑú-üäàï
éèÖêÄñßüï óàôÖççü íÄ
íÖïçßóçéÉé
éÅëãìÉéÇìÇÄççü
èêÄãúçé∫ åÄòàçà:
‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰
ÏÂÂÊ¥ ¥ ‚ËÒÏËÍÌ¥Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á
ÓÁÂÚÍË;
ÔÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
‚Ò¥ Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË “äÄçÑß”
χ˛Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl,
˘Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂʇ χπ
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. Ç ‡Á¥ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó
Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇ÎÛ.
ñfl Ô‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‰ËÂÍÚË‚¥ ∏Öë ‹ 89/336
Ú‡ ‹ 73/23 ̇ ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl;
Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË
‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;
Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓ˛
χ¯ËÌÓ˛ ÓÁÁÛÚËÏË.
Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜¥ Û
‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).
ìÇÄÉÄ !
èêà èêÄççß íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑà åéÜÖ ëüÉÄíà 90° ë.
ÔÂ¯ Ì¥Ê ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Î˛Í‡,
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë ‚
·‡‡·‡Ì¥;
UKR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EN
CZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Candy a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Candy.
12 13
RU
Yt nvhkl,peqmt =l7
htjt[k;ynrn7
Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k
vgbkvmkzmtl,ykuk
nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq
bginys .tp rkymjklz vk
vmkjkys dpjkvls[7
Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz
kmrl/xtynz vmnjgl,ykq
bginys km vtmn7
Yt kvmgdlzqmt
vmnjgl,ye/ bginye hk;
hjzbsbn vklytxysbn
lexgbn9 g mgr't hk;
;k';fb n m7;77
D vlexgt htjtbtotynz
vmnjgl,ykq bginys yt
hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn
ehjgdltynz nln pg rgvvtme
vmnjgl,ykuk hkjkirg7
Dk djtbz
mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g
yt khnjgqmt rjsire
pgujepkxykuk l/rg yg
mtlt're7
Dg'yk2
D vlexgt9 tvln Dgig
vmnjgl,ygz bginyg
evmgykdltyg yg rkdtj nln
;jeukt gyglkunxykt
hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk
dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz
d yn'ytq xgvmn bginys
kvmg/mvz vdk.k;ysbn7
Hjnhk;ynbgqmt bginye
d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg
jnveyrt7
D vlexgt hklkbrn nln
hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq
bginys kmrl/xnmt tf km
vtmn9 htjtrjkqmt rjgy
hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt
rdglnan]njkdgyysq
htjvkygl np vtjdnvykuk
]tymjg7
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèÿëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÂÂı¥‰ÌË͇ÏË
Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;
Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ
LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;
Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl
‚¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ªª ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥;
Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı
‡ÚÏÓÒÙÂÌËı ‰¥È (‰Ó˘, ÒÓ̈Â
ÚÓ˘Ó);
Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË
ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ;
ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
ÒÔË‡ÈÚ χ¯ËÌÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.
ÇÄÜãàÇé!
Ç ‡Á¥ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl χ¯ËÌË Ì‡
Ô¥‰ÎÓÁ¥, ‚ÍËÚ¥È ÍËÎËÏÓÏ ˜Ë
‚ÓÒËÒÚËÏ ÔÓÍËÚÚflÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
Á‚ÂÌÛÚË Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó·
‚ÂÌÚËÎflˆ¥ÈÌ¥ ÓÚ‚ÓË, flÍ¥
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ÁÌËÁÛ Ï‡¯ËÌË, Ì ·ÛÎË
Á‡ÍËÚ¥ ‚ÓÒÓÏ.
Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;
‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª
Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª,
Á‡ÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÂ
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ̲. ÑÎfl ÏÓÊÎË‚Ó„Ó
ÂÏÓÌÚÛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ڥθÍË ‚
ˆÂÌÚ ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
“äÄçÑß” Ú‡ ‚Ëχ„‡ÈÚÂ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓË„¥Ì‡Î¸ÌËı
Á‡Ô˜‡ÒÚËÌ.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yøêoäæeíèé, íeoáxiäío
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè
â cëyæái òexíi÷íoão
çaáeçïe÷eííÿ.
UKR
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
ENDE
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
CZ
DE
KAPITEL 4
KKAAPPIITTOOLLAA 44
14 15
4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
LEISTUNG DER
LAUGENPUMPE
HEIZLEISTUNG
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
WASSERDRUCK
A
giri/min.
10
MPa
800
min. 0,05
max. 0,8
JIÄTËNÍ
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
W 1250
kg
l
W
W
W
W
3
~ 10
150
250
30
1100
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
ROZTOKU
PÜÍKON
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
RU
HGJGUJGA $
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
øRUπ
EJKDTY< DK:S
øRUπ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
}TYMJNAEUN øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
YGVKVG øDGMMπ
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
øDGMMπ
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
BKOYKVM< øDGMMπ
+L7HJT:K{JGYNMT<
øGBHTJπ
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
UKR
PÎÇÄIË 4
TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ
Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿
áiëèçíè
Piâåíü âîäè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
öåíòpèôóãè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
çëèâío
ão
íacoca
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Oáepòè öeíòpèôyãè
(oá/õâ)
Òèñê â ãiäpàâëè÷íié
ñèñòåìi
Çaïoáiæíèê
EN
CCHHAAPPTTEERR 44
HEATING ELEMENT POWER
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
A
5
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Ver packungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen
B nicht mehr montieren!
WICHTIG:
DAS STYROPORAB-
STANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf, daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji
na místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel a
hadici.
Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “
AA
” a odejmëte víko
praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
ärouby “
BB
” francouzskÿm
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro
püípadnÿ transport praöky.
PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí
zzaajjiiäättoovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//
mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí
pprraaöökkyy..
PPOOZZOORR::
NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS
PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU
VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU
NNAADD KKOOVVOOVVOOUU
ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..
Nasuñte a püiäroubujte znovu
víko praöky pomocí obou
dvou äroubå
AA
.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
16 17
B
C
6
RU
HGJGUJGA %
EVMGYKDRG N
DRL?XTYNT D
JG>KME
Evmgykdnmt vmnjgl,ye/
bginye d.ln=n btvmg
nvhkl,pkdgynz .tp
hk;;kyg ehgrkdrn7
E;glnmt rjtht' ilgyukd7
Dsdtjynmt @ dtj[yn[
dnymg G n vynbnmt
rjsire9 ;dnugz tf d
ukjnpkymgl,ykb
yghjgdltynn7
Dsdtjynmt @ dnymg D
rl/]kb yg !( np
anrvnje/otq
htjtrlg;nys n e;glnmt np
hk; ytt hklnvmnjklkde/
hjkrlg;re V7
DYNBGYNT6
YT E:GLZQMT
HKLNVMNJKLKDE?
HJKRLG:RE9
JGVHKLK"TYYE?
VDTJ{E
ANRVNJE?OTQ
HTJTRLG:NYS
Hkvmgd,mt yg btvmk
rjsire n pgrjthnmt tt
;debz dnymgbn G
DYNBGYNT6
YT KVMGDLZQMT D
:KVMEHYS{ :TMZB
BTVMG{ +LTBTYMS
EHGRKDRN9 MGR RGR
KYN ZDLZ?MVZ
HKMTY}NGL<YSBN
NVMKXYNRGBN
KHGVYKVMN
PÎÇÄIË 5
ìëíÄçéÇäÄ íÄ
ìÇßåäçÖççü Ç
êéÅéíì
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
ÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ªª ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
Çˉ‡Î¥Ú¸ Í¥ÔÎÂÌÌfl ¯Î‡Ì„¥‚.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥
Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ, ÔÂÂÒÛ‚‡˛˜Ë ªª Û
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª
ÔÓÔÂ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪
ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.
ìÇÄÉÄ !
çÖ ÇàÑÄãüâíÖ
èéãßëíàêéãéÇì
èêéäãÄÑäì, üäÄ
êéáíÄòéÇÄçÄ èéÇÖêï
îßäëìûóé∫
èéèÖêÖóàçà.
ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸
ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
ìÇÄÉÄ !
çÖ áÄãàòÄâíÖ
ÖãÖåÖçíà ìèÄäéÇäà
åÄòàçà Ç åßëñß,
Ñéëíìèçéåì Ñãü ÑßíÖâ.
ñß ÖãÖåÖçíà ∏
èéíÖçñßâçàå ÑÜÖêÖãéå
çÖÅÖáèÖäà.
UKR EN
CHAPITRE 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
18 19
Pripojenie odtokovej hadice
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s
RU
Çaêpeïèòå
ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Hk;vkt;nynmt ilgyu
hk;gxn dk;s r rjgye
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
DYNBGYNT6
YT KMRJSDGQMT RJGY
HK:GXN DK:S
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
bginye r vmtyt n
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
ilgyu vlndg dk;s
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
ejkdyz hklg - %) vbπ7
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
ilgyug vlndg dk;s9
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
rkbhltrmt v bginykq7
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
ìÇÄÉÄ !
çÖ ÇßÑäêàÇÄâíÖ
ÇéÑéèêéÇßÑçàâ äêÄç.
èËÒÛ̸Ú χ¯ËÌÛ ‰Ó ÒÚ¥ÌË,
ÒÎ¥‰ÍÛ˛˜Ë, ‡·Ë ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
ÔÂ„ËÌË, Á‡ÚËÒÍË ÚÛ·, ÛÍ¥Ô¥Ú¸
ÁÎË‚ÌÛ ÚÛ·Û Ì‡ Í‡˛ ‚‡ÌÌË ˜Ë
‡ÍÓ‚ËÌË. ä‡˘Â ÔËπ‰Ì‡ÚË ÁÎË‚ÌÛ
ÚÛ·Û ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌÓ ‰Ó
͇̇ΥÁ‡ˆ¥ÈÌÓª Á ϥ̥χθÌÓ˛
‚ËÒÓÚÓ˛ ̇‰ ¥‚ÌÂÏ Ô¥‰ÎÓ„Ë 50 ÒÏ ¥
‰¥‡ÏÂÚÓÏ ·¥Î¸¯ËÏ Á‡ ‰¥‡ÏÂÚ
ÁÎË‚ÌÓª ÚÛ·Ë.
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÊÓÒÚÍËÈ ÔËÒÚ¥È (Ù¥ÍÒ‡ÚÓ) ‰Îfl
Á„Ë̇ÌÌfl ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
UKR
Anschluss des
Wasserablaufschlauches
Drain hose connection
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
CZ
DE
Zkontrolujte, zda ätítek s
tabulkou programå, kterÿ se
nachází v püihrádce vedle
zásobníku pracího pra’äku, je
ve správném jazyce. Pokud
ne, vymëñte jej za ätítek,
kterÿ se nachází v návodu k
obsluze.
Pomocí püedních noïek
praöky nastavte vodorovnou
polohu.
aa))
Otoöte matkou ve smëru
hodinovÿch ruöiöek.
bb))
Otáöením noïky nastavte
vodorovnou a pevnou
polohu praöky (zkontrolujte
pomocí vodováhy).
cc))
Matku opët utáhnëte
(proti smëru hodinovÿch
ruöiöek).
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
Versichern Sie sich, daß die
Programmtabelle wie
vorgesehen und in der
gewünschten Sprache
eingeklebt ist. Ist dies nicht
der Fall, wählen Sie aus den
mitgelieferten Tabellen die
gewünschte aus und kleben
Sie sie an die dafür
vorgesehene Stelle.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
20 21
A
B
C
8
7
RU
Hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
dvmgdltyykt d
hjt;evbkmjtyykt btvmk
khnvgynt hjkujgbb .slk
yg jevvrkb zpsrt9 d
hjkmndykb vlexgt
pgbtynmt tuk np
nbt/otukvz rkbhltrmg7
Dsjkdyzqmt vmnjgl,ye/
bginye hk ukjnpkymgln9
nvhkl,pez
jgvhklk'tyyst dynpe
ajkymgl,ykq xgvmn
bginys jtuelnjkdkxyst
yk'rn7
Gπ Hkdtjynmt hk xgvkdkq
vmjtlrt ugqre9 xmk.s
jgp.lkrnjkdgm,
jtuelnjkdkxysq dnym
yk'rn7
Dπ Djgogqmt yk're9
hjnhk;ynbgz nln
khevrgz tt9 xmk.s
;kvmnuyem, ygnlexituk
hjnltugynz r hkle7
Vπ pg.lkrnjeqmt yk're9
pgdkjgxndgz ugqre hjkmnd
xgvkdkq vmjtlrn ;k tf
rkymgrmg v yn'ytq xgvm,/
vmnjgl,ykq bginys7
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë
„Ûβ‚‡Î¸Ì¥ ÔÂ‰̥ Ì¥ÊÍË, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ:
Ä. ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ „‡ÈÍÛ, ‡·Ë ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË
„Ûβ‚‡Î¸ÌËÈ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË;
Ç. Ó·ÂÚ‡˛˜Ë Ì¥ÊÍÛ, Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ˜Ë
ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ‰Ó·Óª ªª ÓÔÓË
̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;
ë. Á‡·ÎÓÍÛÈÚ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË,
Á‡Úfl„ÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ªª ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ
Á ÌËÊÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Í·‚¥¯‡
“‚ÍÎ/‚ËÍΔ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò¥
ÍÌÓÔÍË ÔÂ·ۂ‡˛Ú¸ Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
Òڇ̥, ‡ Î˛Í - Á‡ÍËÚËÈ.
ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,
˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
UKR EN
Be sure the programme
chart, inserted in the proper
place, is in the correct
language or replace it with
the proper chart supplied
with the machine.
Use front foot to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
CZ
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Taste 400
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
VVaanniiöökkaa pprroo pprraaccíí
pprroossttüüeeddeekk
TTllaaööííttkkoo pprroo ootteevvüüeenníí ddvvííüüeekk
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí
ïïddíímmáánníí
TTllaaööííttkkoo 440000
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
22 23
A
B
C
D
E
I
L
RU
UKR
PÎÇÄIË 6
ÁËOK YÏPABËIHHß
Êaceòa äëÿ ïpaëüíoãî
ïopoøêy
Êíoïêa âiäêpèâàííÿ
çaâaíòaæyâaëüíìro ëюêà
Êíoïêa “âêë/âèêë”
Êíoïêa âiäêëю÷eííÿ âiäæèìy
Kíoïêa 400
Peryëÿòop òeìïepaòypè
ïpaííÿ
Peryëÿòop ïporpaì ïpaííÿ
HGJGUJGA ^
KHNVGYNT RKBGY:
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
Rykhrg kmrjsdgynz
pgujepkxykuk l/rg
Rykhrg drl0dsrl
Êëàâèøà îòêëю÷åíèÿ
öåíòpèôóãè
Êëàâèøà 400/800 oá/ìèí
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Peãyëÿòop ïpoãpaìì
còèpêè
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
400 button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
CZ
OVLÁDÁNÍ
PRAÖKY
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je
moïno vylouöit ïdímání u
väech
programå. Öinnost je moïná
pro programy na 90 a 60°C
pro tkaniny se speciální
úpravou (plisé, aj.) a pro
smësné tkaniny.
24
C
D
B
2 min.
DE
BESCHREIBUNG
DER
BEDIENELEMENTE
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrückter Taste
ercheint im Kontrollfenster
ein gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen für
widerstandsfähige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwäsche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
25
RU
KHNNVGYNT
RKBGY:
Rykhrg kmrjsdgynz
pgujepkxykuk l/rg
DYNBGYNT6
VHT}NGL<YKT
EVMJKQVMDK
>TPKHGVYKVMN
HJTHZMVMDETM
YTBT:LTYYKBE
KMRJSDGYN? L?RG
HK KRKYXGYNN
VMNJRN7 HK
KRKYXGYN? AGPS
KM"NBG
HK:K":NMT @
BNYEMS HJT":T9
XTB KMRJSM<
PGUJEPKXYSQ L?R7
RYKHRG DRL0DSRL
Êëàâèøà oòêëю÷åíèÿ
öåíòpèôyãè
Íàæàâ íà yòó êëàâèøó, Âû
îòêëю÷èòå âñå ïpîãpàììû
îòæèìà áåëüÿ. Эòà îïåpàöèÿ
ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ
ñòèpêè ñ òåìïåpàòópîé 90°Ñ
è 60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî
îñîáóю îòäåëêó (ïëèññå,
ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç
ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
âîëîêîí.
èêàáçÄóÖççü
äçéèéä
äçéèäÄ ÇßÑäêàÇÄççü
áÄÇÄçíÄÜìÇÄãúçéÉé ãûäÄ.
ìÇÄÉÄ !
ëèÖñßÄãúçàâ èêàëíêßâ
ÅÖáèÖäà çÖ ÑéáÇéãü∏
çÖÉÄâçé ÇßÑäêàíà ãûä
èé áÄäßçóÖççß èêÄççü.
èé áÄäßçóÖççß îÄáà
ÇßÑÜàåì
ñÖçíêàîìÉéû ëãßÑ
áÄóÖäÄíà 2 ïÇàãàçà,
èÖêò çßÜ ÇßÑäêàíà
ãûä.
äçéèäÄ “Çäã/Çàäã”
äçéèäÄ ÇßÑäãûóÖççü
ÇßÑÜàåì
ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‚¥‰Íβ˜‡πÚ¸Òfl ‚¥‰ÊËÏ ‚ ÛÒ¥ı
ˆËÍ·ı. ñfl ÓÔÂ‡ˆ¥fl ÍÓËÒ̇ flÍ ‚
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl Á‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË
90°C, Ú‡Í ¥ Á‡ 60°C, Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ
Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚, flÍ¥ χ˛Ú¸ ÓÒÓ·ÎË‚Û
Ó·Ó·ÍÛ (̇ÔËÍ·‰, ÔÎ¥ÒÂ, „ÓÙÂ),
‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Á
ÒÛÏ¥¯ÌËı Ú͇ÌËÌ.
UKR EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
CZ
DE
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 440000
Tlaöítko 400 slouïi k
vylouöení vysokÿch otáöek
u jemnÿch tkanin. Bëïná
rychlost u odstüedëní
odolnÿch tkanin je 800
ot./min. püi zmáöknutí
tlaöítko 400 ot./min.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
SCHONSCHLEUDERTASTE 400
In den Programmen für
strapazierfähiges Gewebe
führt das Gerät eine
Endschleuderung mit hoher
Geschwindigkeit durch.
Wenn dies nicht notwendig
ist, kann man durch
Betätigung der
Schonschleudertaste das
hochtourige Schleudern auf
400 U/Min. reduzieren.
In den
Feinwäscheprogrammen
erfogt die Endschleuderung
stets bei 400 U/Min.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
26 27
I
11
E
äçéèäÄ 400
Ç ÔÓ„‡Ï‡ı ‰Îfl ‚ËÓ·¥‚ ¥Á Ï¥ˆÌËı
Ú͇ÌËÌ Í¥ÌˆÂ‚ËÈ ‚¥‰ÊËÏ
Á‰¥ÈÒÌ·πÚ¸Òfl ̇ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı
ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.
äÌÓÔ͇ ÒÎÛÊËÚ¸ ‰Îfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl
‚¥‰ÊËÏÛ Ì‡ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı ‚ ˆËı
ÔÓ„‡Ï‡ı Á‡ LJ¯ËÏ ·‡Ê‡ÌÌflÏ. Ç
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚ Á
‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ ‚¥‰ÊËÏ Á‡‚ʉË
Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Á‡ 400 Ó·/ı‚.
êÖÉìãüíéê íÖåèÖêÄíìêà
èêÄççü
åéÜçÄ éÅÖêíÄíà Ç
éÅéï çÄèêüåäÄï!
LJ¯‡ χ¯Ë̇ χπ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È,
flÍËÈ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
·‡Ê‡ÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ô‡ÌÌfl.
퇷Îˈfl ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl ‚͇ÁÛπ
χÍÒËχθÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ,
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜Ë ¥Ì¯Ó„Ó
‚Ë‰Û Ô‡ÌÌfl.
ìÇÄÉÄ !
çßäéãà çÖ èÖêÖÇàôìâíÖ
êÖäéåÖçÑéÇÄçì
íÖåèÖêÄíìêì èêÄççü.
UKRRU
Êëoïêà 800/400
B ïpoãpaììax äëÿ ïpo÷íûx
òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía
ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò
oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü
oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo
ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.
Haæaòèeì эòoé êíoïêè âû
oãpaíè÷èâaeòe cêopocòü
oòæèìa 400-ìè oá/ìèí.
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Äîïóñêàåòñÿ
âpàùåíèå â îáîèõ
íàïpàâëåíèÿõ.
Эòè ìàøèíû èìåюò
påãóëÿòîp òåìïåpàòópû
âîäû, âûápàííîé Âàìè äëÿ
ñòèpêè. Òàáëèöà ïpîãpàìì
ñòèpêè óêàçûâàåò
ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî
âèäà ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
Òåìïåpàòópà,
âûáèpàåìàÿ Âàìè, íå
äîëæíà ïpåâûøàòü
ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю
ïpîãpàììîé ñòèpêè.
EN
400 BUTTON
The programmes for resistant
fabrics operate at high spin
speed.
In special circumstances,
when the high speed spin is
not required, the slow spin
key may be pressed thus
eliminating the high spin. In
the delicate programmes the
drum always spins at 400
r.p.m.
WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMUU
PPOOZZOORR::
TTEENNTTOO OOVVLLAADDAAÖÖ
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE ZZÁÁSSAADDNNËË PPOO
SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY NNEE
PPRROOTTII.. TTLLAAÖÖIITTKKOO
SSTTAARRTT ((CC)) SSTTIISSKKNNËËTTEE
AAÏÏ PPOO NNAASSTTAAVVEENNÍÍ
PPOOÏÏAADDOOVVAANNÉÉHHOO
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabulky popisují jednotlivé
programy podle zvoleného
öísla nebo symbolu.
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN DREHEN
UND DIE “START” TASTE
(C) ERST NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
28 29
CZ
DE
L
12
OK
13
êìóäÄ èêéÉêÄå èêÄççü
ìÇÄÉÄ !
çßäéãà çÖ éÅÖêíÄâíÖ
êìóäì èêéíà
ÉéÑàççàäéÇé∫ ëíêßãäà,
Ä íßãúäà áÄ
ÉéÑàççàäéÇéû
ëíêßãäéû.
çßäéãà çÖ ìÇßåäÄâíÖ
åÄòàçì (çÖ
çÄíàëäÄâíÖ äãÄÇßòì
“Çäã/Çàäã”) Ñé ÇàÅéêì
íÄ ìëíÄçéÇäà
èêéÉêÄåà èêÄççü.
퇷Îˈ¥ ÓÔËÒÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl
̇ ÓÒÌÓ‚¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙË ˜Ë
ÒËÏ‚ÓÎÛ.
UKRRU
JTUELZMKJ HJKUJGBB
VMNJRN
DYNBGYNT6
YNRKU:G YT
DJGOGQMT
JTUELZMKJ HJKMND
XGVKDKQ VMJTLRN9 G
MKL<RK HK XGVKDKQ
VMJTLRT N YNRKU:G
YT DRL?XGQMT
BGINYE øYT
YG"NBGQMT RYKHRE
DRL0DSRLπ :K
DS>KJG
HJKUJGBBS
VMNJRN7
Mg.ln]s khnvsdg/m
hjkujgbbe vmnjrn yg .gpt
ds.jgynS[ ]najs n
vnbdklg7
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
14
CZ
DE
30 31
KKAAPPIITTOOLLAA 77
PÜIHRÁDKA NA
PRACÍ PROSTÜEDEK
Püihrádka na prací
prostüedek je rozdëlena na 2
öásti:
-pro prací prostüedek;
-pro aviváï.
Püi programu s bëlením
(symbol trojúhelník)
pouïíváme pro bëlící
prostüedky püihrádku pro
aviváï.
Prací prostüedek pro
püedpírku vkládáme püímo
do bubnu.
PPOOZZOORR::
NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
SSPPLLAACCHHUUJJÍÍ..
VV TTOOMMTTOO PPÜÜÍÍPPAADDËË
VVÁÁMM DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE
PPOOUUÏÏÍÍTT SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍHHOO
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU AA VVLLOOÏÏIITT
JJEEJJ PPÜÜÍÍMMOO DDOO BBUUBBNNUU..
PPOOZZOORR::
DDOO DDRRUUHHÉÉ ÖÖÁÁSSTTII
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE
PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTÉÉ
AAVVIIVVÁÁÏÏNNÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist
in 2 Fächer unterteilt.
- Hauptwaschmittel
-Weichspüler /
Zusatzmittel
Für das Programm
Fleckenreinigung
benutzen Sie die
Einspülkammer des
Weichspülers .
Vorwäsche-Reinigungsmittel
direkt in die Trommel geben.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN
SOLCHEN FÄLLEN
BENUTZEN SIE BITTE DIE
SPEZIELLEN BEHÄLTER
FÜR DIE VERWENDUNG
DIREKT IN DER
TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS ZWEITE FACH
NUR FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
PÎÇÄIË 7
äÄëÖíÄ Ñãü
èêÄãúçéÉé
èéêéòäì
ä‡ÒÂÚ‡ ÔÓ‰¥ÎÂ̇ ̇ 2 ‚‡ÌÌÓ˜ÍË:
- ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;
- ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ÔÓ„‡ÏË ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl
ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
Ô‡Î¸ÌËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó ‚ ·‡‡·‡Ì¥ Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË
ìÇÄÉÄ !
èéåçßíú, ôé ÑÖüäß
èéêéòäà ÇÄÜäé
ÇàÑÄãüûíúëü. Ç ñúéåì
êÄáß êÖäéåÖçÑì∏åé
áÄëíéëéÇìÇÄíà
ëèÖñßÄãúçì ∏åçßëíú
Ñãü èêÄãúçéÉé
èéêéòäì, üäÄ
áÄèéÇçû∏íúëü
èéêéòäéå ß
êéáíÄòéÇì∏íúëü
ÅÖáèéëÖêÖÑçúé Ç
ÅÄêÄÅÄçß.
ìÇÄÉÄ !
ì ÇÄççéóäì Ñãü
áå’üäòìÇÄãúçàï
áÄëéÅßÇ áÄãàÇÄûíú
íßãúäà êßÑäß áÄëéÅà.
UKRRU
HGJGUJGA &
RGVVTMG :LZ
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG
Rgvvtmg jgp;tltyg yg @
dgyykxrn6
- ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
- ;lz vbzuxg/on[
vjt;vmd
D vlexgt evmgykdrn
hjkujgbbs km.tlndgynz
nvhkl,pkdgm, dgyykxre ;lz
vbzuxg/on[ vjt;vmd
D vlexgt hjt;dgjnmtl,ykuk
pgvmnjsdgynz vmnjgl<ysq
hkjkikr hkbtvmnm,
ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy
vmnjgl,ykq bginys d
vht]ngl,ykq tbrkvmn7
DYNBGYNT6
HKBYNMT9 XMK
YTRKMKJST MNHS
VMNJGL<YS{
HKJKIRKD -
MJE:YKDSBSDGTBST7
D +MKB VLEXGT BS
VKDTMETB
NVHKL<PKDGM<
VHT}NGL<YE?
TBRKVM< :LZ
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG9 RKMKJGZ
HKBTIGTMVZ
YTHKVJT:VMDTYYK D
>GJG>GY7
DYNBGYNT2
D DGYYKXRE :LZ
VBZUOG?ON{
VJT:VMD HKBTOGM<
MKL<RK "N:RNT
VJT:VMDG
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 2
compartments:
-Main wash detergent
- Softener
When washing
with bleach
use the compartment
for softener.
When pre-washing, put the
detergent directly in the
drum.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE SECOND
COMPARTMENT.
cl
CZ
DE
32 33
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA
PROGRAMU
Pro vhodné oäetüení råznÿch
druhå tkanin s råznÿmi stupni
zneöiätëní nabízí tato praöka
2 druhy programå pro typ
praní, teplotu a délku praní.
(Viz tabulka programå).
Kromë toho je moïno vyuïít
pro velmi äpinavé prádlo
programu püedpírky.
11 BBaavvllnnëënnéé aa ssttáálloobbaarreevvnnéé
ttkkaanniinnyy
Tento program nabízí
nejvëtäí moïnÿ stupeñ
vyprání doplnënÿ ötverem
ïdímání navzájem
oddëlenÿch máchacími
fázemi. Postupné sniïování
teploty vody bëhem praní
zabezpeöuje také menäí
maökavost tkanin.
Závëreöné odstüedëní
umoïñuje dokonalé
odstranëní vody.
22 SSmmííääeennáá,, ssyynntteettiicckkáá,,
vvlláákknnaa,, vvllnnaa
Program pro tyto tkaniny se
nazÿvá alternované praní,
které stüídá prací a
odpoöívací fáze. Je vhodnÿ
zejména pro jemné tkaniny
jako napü. öistá stüiïní vlna.
Praní i máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody, a tím
jsou zajiätëny optimální
vÿsledky.
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 2
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
Das Gerät bietet außerdem
ein Vorwaschprogramm mit
Einweichen, das für stark
verschmutzte Wäsche
besonders geeignet ist.
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
vier jeweils von
Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung
der Wäsche garantieren.
Eine Abkühlphase, während
der die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe,
Feingewebe und Wolle
Dieses Waschkonzept mit
abwechselnden Wasch-und
Einweichphasen ist
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle.Wasch-und
Spülgänge werden mit
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
PÎÇÄIË 8
ÇàÅßê èêéÉêÄå
ÑÎfl Ô‡ÌÌfl ¥ÁÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ
¥ÁÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl
χ¯Ë̇ χπ 2 ·ÎÓÍË ÔÓ„‡Ï, flÍ¥
¥ÁÌflÚ¸Òfl Á‡ ÚËÔÓÏ, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓ˛
Ú‡ ÚË‚‡Î¥ÒÚ˛ Ô‡ÌÌfl (‰Ë‚.
Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï).
奈̥ Ú͇ÌËÌË
èÓ„‡ÏË ‡ΥÁÓ‚‡Ì¥ ‰Îfl
‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÒÚÛÔÂÌfl Ô‡ÌÌfl. ÇÓÌË
ÔÂ‰·‡˜‡˛Ú¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á
ÔÓÏ¥ÊÌËÏË Ù‡Á‡ÏË ‚¥‰ÊËÏÛ
ˆÂÌÚËÙÛ„Ó˛, Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë
‚ËÒÓÍÛ flÍ¥ÒÚ¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.
ç‡fl‚Ì¥ÒÚ¸ Ù‡ÁË ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó„Ó
ÁÌËÊÂÌÌfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚Ó‰Ë ÔË
Ô‡ÌÌ¥ Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÁÌËÊÂÌÌfl
ÒÚÛÔÂÌfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl Á¥·„‡Ì¸ ̇
Ú͇ÌË̇ı. éÒÚ‡ÌÌπ
ˆÂÌÚËÙÛ„ËÛ‚‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ
‰Ó·ËÈ ‚¥‰ÊËÏ.
ëÛÏ¥¯Ì¥ Ú‡ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË,
‚ӂ̇
çÓ‚‡ ÍÓ̈ÂÔˆ¥fl Ô‡ÌÌfl – Ô‡ÌÌfl Á
¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË - ÓÒÓ·ÎË‚Ó
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı
Ú͇ÌËÌ, Ú‡ÍËı flÍ ˜ËÒÚ‡ ‚ӂ̇.
ñËÍÎË Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl Á‡ ‚ËÒÓÍÓ„Ó ¥‚Ìfl
‚Ó‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó
ÂÁÛθڇÚÛ.
UKRRU
HGJGUJGA *
DS>KJ HJKUJGBB
:LZ VMNJRN MRGYTQ
JGPLNXYS{ MNHKD N
JGPYKQ VMTHTYN
PGUJZPYTYYKVMN
VMNJGL<YGZ BGINYG
NBTTM @ jgplnxys[ .lkrg
hjkujgbb9 kmlnxg/on[vz
hk mnhe9 mtbhtjgmejt n
;lnmtl,ykvmn vmnjrn øvb7
mg.ln]e hjkujgbbπ7
! Hjkxynt mrgyn
Hjkujgbbs jtglnpkdgys v
]tl,/ ;kvmn'tynz
bgrvnbgl,ykq vmthtyn
vmnjrn g agps hklkvrgynz9
xtjt;etbst v agpgbn
km'nbg9 k.tvhtxndg/m
hjtrjgvykt khklgvrndgynt7
Hjnvemvmdnt agps
hkvmthtyykuk vyn'tynz
mtbhtjgmejs dk;s
k.tvhtxndgtm mgr't
k.jgpkdgyn/ bty,ituk
rklnxtvmdg vrlg;kr yg
.tl<t7 pgrl/xnmtl,ykt
]tymjnaeukdgynt
k.tvhtxndgtm dtlnrklthysq
km'nb .tl,z7
@ Vbtigyyst n ;tlnrgmyst
mrgyn9 itjvm,
Rky]th]nz =mn[ hjkujgbb -
xtjt;kdgynz htjn;kd
jg.kms v htjnk;gbn hgep9 d
xtb kvk.tyyk ye';g/mvz
kxty, ;tlnrgmyst mrgyn9
rgr9 yghjnbtj9 xnvmgz
itjvm<7 Vmnjrg n
hklkvrgynz
kveotvmdlz/mvz hjn
hkdsityykb ejkdyt dk;s d
.gjg.gyt ;lz ;kvmn'tynz
ygnlexin[ jtpel<mgmkd7
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
There is also a pre-wash
cycle with a stop which can
be used with especially dirty
laundry.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
2 Wool and Mixed or
Delicate Fabrics
This is a wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics such as Pure
Machine Washable Wool.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
CZ
DE
34 35
KKAAPPIITTOOLLAA 99
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR::
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR::
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou
odstranëny;
-
väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
-Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
-Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
PÎÇÄIË 9
íàè Åßãàáçà
삇„‡ !
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ô‡ÚË ÍËÎËÏË,
ÔÓÍË‚‡Î‡ ˜Ë ¥Ì¯¥ ‚‡ÊÍ¥ ‚ËÓ·Ë, ÚÓ
Í‡˘Â ‚ËÍβ˜ËÚË Ù‡ÁÛ ‚¥‰ÊËÏÛ.
ÇËÓ·Ë Á ‚Ó‚ÌË ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË ‚
χ¯ËÌ¥ Á‡ ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ ÒËÏ‚ÓÎ¥‚ Ú‡
̇ÔËÒ¥‚ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı “ÌÂ
ÛÚ‚Ó˛˛Ú¸ ÙÂÚÓ‚Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥”,
“ÏÓÊÎ˂ χ¯ËÌÌ Ô‡ÌÌfl”.
삇„‡ !
襉 ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë:
- Û ‚ËÓ·‡ı, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
Ô‡ÌÌfl, ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
ÏÂڇ΂¥ Ô‰ÏÂÚË
(̇ÔËÍ·‰: ÒÍ¥ÔÍË,
¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚË ÚÓ˘Ó);
- ·ÛÎË Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
Ô¥‰Ó‰¥flθÌËÍË, Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
·ÎËÒ͇‚ÍË, „‡ÔÎËÍË, Á‡‚’flÁÍË
Ú‡ Á‡‚’flÁ‡Ì¥ ‰Ó‚„¥ ÒÚ¥˜ÍË
Ó‰fl„Û;
- ÒÔÓÓÚ¥ Á Á‡‚¥ÒÓÍ ÓÎËÍË;
- ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÎËÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª,
‚͇Á‡Ì¥ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı;
- flÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
‚Ëfl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒËθ̥
Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÔÎflÏ,
ÓÁ˜ËÌ¥Ú¸ ªı ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏË
Á‡ÒÓ·‡ÏË.
UKRRU
HGJGUJGA (
MNH >TL<Z
DYNBGYNT7
Tvln Ds [kmnmt vmnjgm,
rkdjnrn9 hkrjsdglg n
;jeunt mz'tlst np;tlnz9
lexit nvrl/xnm, agpe
km'nbg7
Itjvmzyst np;tlnz9
rkmkjst bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt9
;kl'ys nbtm, yg npygyrt
vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9
rjkbt pmkuk9 vnbdkl
4bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT6
Hjn vkjmnjkdrt
.tl<z ;lz vmnjrn6
-e.t;nmtv, d
kmvemvmdnn
btmgllnxtvrn[
hjt;btmkd øvrjthrn9
.elgdrn9 bkytms n m7;7π
d .tl,t7;
-pgvmtuynmt heukdn]s9
bklynn9 rj/xrn yg
np;tlnz[9 pgdz'nmt
;lnyyst hkzvg n
;lnyyst hkls
[glgmkd7
-vynbnmt9 tvln ds n[
nvhkl<petmt9 rkl,]g
nln rj/xrn rjthltynz
pgygdtvkr r rgjynpgb7
-dynbgmtl,yk
kvbkmjnmt pmnrtmrn yg
mrgyz[7
-tvln hjn vkjmnjkdrt
.tl,z ds pgbtmnmt
mje;ykdsdk;nbst
hzmyg9 e;glnmt n[
vht]ngl,ysbn
vjt;vmdgbn7
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
-there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains
are removed.
-attention is paid to
garment labels.
-when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PPRROOGGRRAAMM
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
ÄÄppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
RRYYCCHHLLOOPPRROOGGRRAAMM
Barevné prádlo stüední zaäpinëní
Intenzivní máchání
Intenzivní odstüedëní
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Koäile, prostëradla, pleny, kojenec. prádlo
RRyycchhlloopprrooggrraamm ÄÄppiinnaavvéé
Koäile, halenky, suknë stálobarevné
UUNNIIVVEERRZZÁÁLL LLEEHHCCEE ZZAAÄÄPPIINNËËNNÉÉ
Väechny druhy prádla
Symbol (moïno prát v praöce)
Jemné odstüedéní
Püedpírka
1)
Püedpírka + bëlení
Pouze vypustit vodu
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
36 37
DDRRUUHH LLÁÁTTKKYY
SSttáálloobbaarreevvnnéé
Bavlna, Len,
Konopí
Bavlna, Smíäená
vlákna
Bavlna
Bavlna, Len
SSmmííääeennéé aa
ssyynntteettiicckkéé llááttkkyy
Smíäená stálobarevná
vlákna
Syntetické (Nylon,
Perlon) Bavlnëné
smíäené
Jemná syntetická
vlákna
VVllnnëënnéé pprrááddlloo
Vlna, jemné smíäené
Prádlo, které se
neodstüeœuje
ZZÁÁTTËËÏÏ
MMAAXX
kkgg
3
3
2
3
3
1.5
1.5
1.5
1
1.5
3
3
-
ÖÖÍÍSSLLOO
PPRROOGGRR..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TTEEPPLL..
°
CC
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PPRRAACCÍÍ
PPRROOSSTTÜÜEEDDEEKK
PPoozznnáámmkkyy
U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla.
1)
U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu.
22))
PPrrooggrraammyy ppooddllee IIEECC 445566..
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích
prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli
určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme,
že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu - značka,
díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude
zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel
oficiální doporučení od firmy Candy.
2)
2)
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
HJKUJGBBG :LZ
Vnl,yk pgujzpytyyst6 Hjkvmsyn9 vrgmtjmn
.tlst n ]dtmyst0ytlnyz/ont9 hklkmty]g
yn'tt .tl,f
Эêoíoìè÷íaÿ ïp-ìa
Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
cêaòepòè áeëüe)
Öâeòíoe ëèííÿюùee áeëüe
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
Ykjbgl,yk pgujzpytyyst6 }dtmykt .tl,f9
k;t';g9 je.girn9 [glgms9 bgqrn9 hjkvmsyn
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 }dtmykt lnyz/ott
.tl,f9 k;t';g9 ukle.st ;'nyvs
+ytjunxykt hklkvrgynt rky;n]nkynjkdgynt9
gjkbgmnpg]nz9 ebzuxtynt
+ytjunxysq km'nh
Vnl,yk pgujzpytyyst6
Je.girn hjkvmsyn .tl,f ;lz ykdkjk'
;tyys[9 yn'ytt .tl,f
Eyndtjvgl,ysq jt'nb6 Dvt mnhs vlturg
pgujzpytys[ np;tlnq
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 Je.girn9 .leprn9/.rn
]dtmyst0yt lnyz/ont09 pgygdtvrn
Np;tlnz np itjvmn9
rkmkjst bk'yk vmnjgm,
d vmnjgl,ykq bginyt
:tlnrgmykt hklkvrgynt
Hjt;dgjnmtl,ygz vmnjrg
Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt
Mkl,rk vlnd dk;s
38 39
MNH MRGYN
HJKXYST MRGYN
{LKHKR7 LTY
{lkhkr9 vbtigyyst
hjkxyst mrgyn
{lkhkr9
vbtigyyst mrgyn
{lkhkr
{lkhkr9 lty
vbtigyyst n
;tlnrgmst mrgyn
Vbtigyyst hjkxyst
{lkhkr9 vbtigyyst
mrgyn9 vnymtmnrg
Vnymtmnrg0ytqlky9
htjlky09 vbtigyyst
[lkhrkdst mrgyn
itjvm,
Vbtigyyst9
;tlnrgmyst9
vnymtmnxtvrnt9 itjvm,
:lz mrgytq9 rkmkjst
ytl,pz km'nbgm,
BGRVNB
GL<YGZ
PGUJEP
RG RU
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
HJKU-
JGBBG
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
MTBHTJG
MEJG V
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PGUJEPRG
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG
Hk'gleqvmg9 k.jgmnmt dynbgynt yg vlt;e/ott6
D vlexgt kxty, ujzpykuk .tl,z bs vkdtmetb yt pguje'gm, d
bginye .kltt @ ru7
1)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò “IEC” Äèpeêòèâe 456.
2) Hjn hjt;dgjnmtl,ykq vmnjrt hkbtvmnmt vmnjgl,ysq
hkjkikr ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy7
äÄä ëÑÖãÄíú ëíàêäì Ç ÇÄòÖâ çéÇéâ ëíàêÄãúçéâ åÄòàçÖ CANDY
çÄàÅéãÖÖ ùîîÖäíàÇçéâ
óÚÓ·˚ ÒÚË͇ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÌÓ‚ÓÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔËÌÓÒË· ̇ËÎÛ˜¯ËÈ
ÂÁÛθڇÚ, Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ ÛÏÂÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ.
å˚, ÒÔˆˇÎËÒÚ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy, „ÛÎflÌÓ ÚÂÒÚËÛÂÏ ‡Á΢Ì˚ ‚ˉ˚ ÒÚË‡Î¸Ì˚ı
ÔÓÓ¯ÍÓ‚, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ̇ ˚ÌÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓˆÂÌËÚ¸, ͇ÍË ËÁ ÌËı ÓÒÚÒË˚‚‡˛Ú ̇˷ÓÎÂÂ
ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ‚ ̇¯Ëı ÒÚË‡Î¸Ì˚ı χ¯Ë̇ı. èӂ‰ÂÌÌ˚ ËÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ͇Á‡ÎË, ˜ÚÓ
Ó‰ËÌ ÔÓÓ¯ÓÍ ‚Ò„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡¯ËÏ ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÌËÂ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠۉ‡ÎÂÌË Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÔflÚÂÌ. äÓÏÂ
ÚÓ„Ó, ÔË ÒÚËÍÂ Ò ˝ÚËÏ ÔÓÓ¯ÍÓÏ Ó‰Âʉ‡ ÒÓı‡ÌflÂÚ Ò‚ÓÈ ‚̯ÌËÈ ‚ˉ ̇‰Ó΄Ó. ùÚÓ
Ó·¸flÒÌflÂÚ, ÔÓ˜ÂÏÛ ËÏÂÌÌÓ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌËÂ
ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(1
(1
(1
(1
HGJGUJGA !)
(2
RU
‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy AQUA 8T MET User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI