Bosch JSH180B Owner's manual

Category
Power tools
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
JSH180
-2-
!14-#4'#5#('6;
''2914-#4'#%.'#0#0&9'...+6Cluttered
or dark areas invite accidents.
1 016 12'4#6' 219'4 611.5 +0 ':2.15+8'
#6/152*'4'557%* #5 +0 6*' 24'5'0%'1(
(.#//#$.'.+37+&5)#5'5 14 &756 Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
''2 %*+.&4'0#0&$;56#0&'45#9#; 9*+.'
12'4#6+0) # 219'4 611. Distractions can
cause you to lose control.
.'%64+%#.5#('6;
19'4 611. 2.7)5 /756 /#6%* 6*' 176.'6
'8'4/1&+(;6*'2.7)+0#0;9#;1016
75' #0; #&#26'4 2.7)5 9+6* '#46*'&
)4170&'& 219'4 611.5 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
81+&$1&;%106#%69+6*'#46*'&14)4170&'&
574(#%'557%*#5 2+2'54#&+#61454#0)'5
#0&4'(4+)'4#6145There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
1016':215' 219'4 611.5 61 4#+0 14 9'6
%10&+6+105 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
1016#$75'6*'%14&'8'475'6*'%14&
(14%#44;+0)27..+0)14702.7))+0)6*'219'4
611.''2%14&#9#;(41/*'#61+.5*#42
'&)'514/18+0)2#465Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
!*'0 12'4#6+0) # 219'4 611. 176&1145
75'#0':6'05+10%14&57+6#$.'(14176&114
75' Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
(12'4#6+0)#219'4611.+0#&#/2.1%#6+10
+570#81+&#$.'75'#4170&#7.6+4%7+6
06'44726'42416'%6'&5722.;Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
'4510#.5#('6;
6#;#.'469#6%* 9*#6 ;17 #4' &1+0)#0&
75' %1//10 5'05' 9*'012'4#6+0)#
219'4611.101675'#219'4611.9*+.'
;17#4'6+4'&1470&'46*'+0(.7'0%'1(&47)5
#.%1*1.14/'&+%#6+10A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
5'2'4510#.2416'%6+8''37+2/'06.9#;5
9'#4 ';' 2416'%6+10 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
4'8'0670+06'06+10#.56#46+0)0574'6*'
59+6%* +5 +0 6*' 1((215+6+10 $'(14'
%100'%6+0)61219'45174%'#0&14$#66'4;
2#%-2+%-+0)7214%#44;+0) 6*'611.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
'/18'#0;#&,756+0)-';1494'0%*$'(14'
6740+0) 6*' 219'4 611. 10 A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
101618'44'#%*''22412'4(116+0)#0&
$#.#0%' #6 #.. 6+/'5 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
4'552412'4.;10169'#4.115'%.16*+0)
14 ,'9'.4; ''2 ;174 *#+4 %.16*+0) #0&
).18'5 #9#; (41/ /18+0) 2#465Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
(&'8+%'5#4'2418+&'&(146*'%100'%6+10
1(&756':64#%6+10#0&%1..'%6+10(#%+.+6+'5
'0574'6*'5' #4' %100'%6'& #0& 2412'4.;
75'&Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
19'4611.75'#0&%#4'
1 016 (14%' 6*' 219'4 611. 5' 6*'
%144'%6219'4 611.(14;174#22.+%#6+10The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
101675'6*'219'4611.+(6*'59+6%*&1'5
016 6740+6 10 #0&1(( Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
'#&#..5#('6;9#40+0)5#0&#..+05647%6+105Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
'0'4#.19'411.#('6;!#40+0)5
#('6;7.'5(1414&.'55+)5#95
1.&219'4611.$; +057.#6'& )4+22+0)
574(#%'5 9*'0 2'4(14/+0)#0 12'4#6+10
9*'4'6*' %766+0) #%%'5514;/#; %106#%6
*+&&'09+4+0)Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
5' %.#/25 14 #016*'4 24#%6+%#. 9#; 61
5'%74' #0& 5722146 6*' 914-2+'%' 61 #
56#$.'2.#6(14/ Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring
may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
+5%100'%6 $#66'4; 2#%- (41/ 611.14
2.#%' 6*'59+6%* +0 6*'.1%-'& 14 1((
215+6+10 $'(14' /#-+0)#0;#55'/$.;
#&,756/'065 14 %*#0)+0) #%%'5514+'5
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
'8'4 .'#8' 6*' 64+))'4.1%-'&
'(14' +05'46+0) 6*' $#66'4; 2#%- %*'%-
6*#6 6*' 64+))'4 .1%- +5  Accidental
start-ups could cause injury.
''2 *#0&5 #9#; (41/ %766+0) #4'# 1
016 4'#%* 70&'4 6*' /#6'4+#. $'+0) %76
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
''2 *#0&5 (41/ $'69''0 6*' )'#4
*175+0) #0& 5#9 $.#&' *1.&'4 The
reciprocating blade holder can pinch your
fingers.
101675'&7..14&#/#)'&$.#&'5 Bent
blade can break easily or cause kickback.
'(14'56#46+0)61%766740611.#0&
#..19 6*'$.#&'61%1/' 61 (7.. 52''&
Tool can chatter or vibrate if blade speed is
too slow at beginning of cut and possibly
kickback.
-3-
+5%100'%66*'2.7)(41/6*'219'45174%'
#0&146*'$#66'4;2#%-(41/6*'219'4611.
$'(14' /#-+0)#0;#&,756/'065 %*#0)+0)
#%%'5514+'5 14 5614+0)219'4611.5Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
614'+&.' 219'4611.5 176 1( 6*'4'#%*1(
%*+.&4'0#0&&1016#..192'4510570(#/+.+#4
9+6*6*'219'4611.146*'5'+05647%6+10561
12'4#6' 6*' 219'4 611. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
#+06#+0219'4611.5*'%-(14/+5#.+)0/'06
14$+0&+0) 1( /18+0) 2#465$4'#-#)' 1(
2#465 #0& #0; 16*'4 %10&+6+10 6*#6 /#;
#(('%66*'219'4611.=512'4#6+10(&#/#)'&
*#8' 6*' 219'4611. 4'2#+4'& $'(14' 75'
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
''2%766+0)611.55*#42#0&%.'#0Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
5'6*' 219'4611. #%%'5514+'5 #0&611.
$+65'6%+0#%%14&#0%'9+6*6*'5'+05647%6+105
6#-+0)+061#%%17066*'914-+0)%10&+6+105
#0&6*' 914-61 $'2'4(14/'& Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
#66'4;611.75'#0&%#4'
'%*#4)'10.; 9+6*6*' %*#4)'452'%+(+'&
$;6*' /#07(#%674'4 A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
5' 219'4 611.5 10.; 9+6* 52'%+(+%#..;
&'5+)0#6'&$#66'4;2#%-5 Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
!*'0 $#66'4; 2#%- +5 016 +0 75' -''2 +6
#9#; (41/16*'4 /'6#.1$,'%65 .+-' 2#2'4
%.+25 %1+05 -';5 0#+.55%4'95 1416*'4
5/#../'6#. 1$,'%65 6*#6 %#0 /#-' #
%100'%6+10(41/ 10'6'4/+0#. 61#016*'4
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
0&'4 #$75+8' %10&+6+105 .+37+& /#; $'
','%6'&(41/6*'$#66'4;#81+&%106#%6(
%106#%6 #%%+&'06#..; 1%%745 (.75* 9+6*
9#6'4(.+37+&%106#%65';'5#&&+6+10#..;
5''- /'&+%#. *'.2 Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
'48+%'
#8';174219'4611.5'48+%'&$;#37#.+(+'&
4'2#+4 2'4510 75+0) 10.; +&'06+%#.
4'2.#%'/'06 2#465This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
'%74' /#6'4+#. $'(14' %766+0) '8'4
*1.&+6+0;174*#0&14#%4155.')5 Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
#-'%'46#+0#..#&,756+0)5%4'95#0&6*'
$.#&' *1.&'4 #4' 6+)*6 $'(14' /#-+0) #
%76 Loose adjusting screws and holders
can cause the tool or blade to slip and loss of
control may result.
!*'0 4'/18+0) 6*' $.#&' (41/ 6*' 611.
#81+& %106#%6 9+6* 5-+0 #0& 75' 2412'4
2416'%6+8' ).18'5 9*'0 )4#52+0) 6*'
$.#&' 14 #%%'5514; Accessories may be
hot after prolonged use.
&&+6+10#.#('6;!#40+0)5
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
1 01675'10.;4#6'& 611.59+6* #
219'45722.; While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
''2*#0&.'5&4;%.'#0#0& (4''(41/1+.
#0& )4'#5' Slippery hands cannot safely
control the power tool.
'8'.12# 2'4+1&+%/#+06'0#0%'5%*'&7.'
(14 ;174611. !*'0%.'#0+0) #611. $'
%#4'(7.01661&+5#55'/$.'#0;2146+10 1(
6*' 611. 5+0%' +06'40#. 9+4'5 /#; $'
/+52.#%'&142+0%*'&145#('6;)7#4&4'6740
524+0)5 /#; $' +/2412'4.; /1706'&
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
0574' 6*' 59+6%* +5 +0 6*' 1(( 215+6+10
$'(14'+05'46+0)$#66'4;2#%- Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
1/' &756 %4'#6'& $;
219'4 5#0&+0) 5#9+0)
)4+0&+0) &4+..+0) #0& 16*'4 %105647%6+10
#%6+8+6+'5 %106#+05 %*'/+%#.5 -019061
%#75' %#0%'4 $+46* &'('%65 14 16*'4
4'241&7%6+8'*#4/ 1/'':#/2.'5 1(
6*'5'%*'/+%#.5#4'
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
-4-
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.

;/$1.#/''5+)0#6+10:2.#0#6+10
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
;/$1.5
0
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
;/$1.5%106+07'&
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
1&'.07/$'4 JSH180
Voltage rating 18 V
No load speed n
0
0-2,700/min
#:+/7/#2#%+6+'5
Stroke length 1"
Wood 3-1/2"
Aluminium 13/16"
Mild steel 5/16"
-7-
70%6+10#.'5%4+26+10#0&2'%+(+%#6+105
+5%100'%6$#66'4;2#%-(41/611.142.#%'6*'59+6%*+06*' .1%-'&14
1(( 215+6+10 $'(14' /#-+0) #0; #55'/$.; #&,756/'065 14 %*#0)+0)
#%%'5514+'5 Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
14&.'55+)5#95
SWITCH LOCK
TRIGGER SWITCH
BLADE ORBIT
SELECTOR
LEVER
BLADE
GUIDE
ROLLER
FOOTPLATE
FINGER GUARD
BATTERY PACK
RELEASE
BUTTON
BATTERY PACK
RUBBERIZED
GRIP
ALLEN
WRENCH &
STORAGE AREA
FIG. 1
#66'4;#%-5*#4)'45
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
 
Your tool is equipped with a protective plastic
overshoe that protects finer surfaces.
To attach, hook overshoe over front of metal
footplate and snap into place at rear of
footplate (Fig. 4).

To minimize splintering of the top surface of
the material being cut, place the anti-splinter
insert in the blade opening of the footplate, or
the non-marring overshoe (Fig. 5).
16' This insert will only work with blades
that have ground sides such as T301CD,
TB1B, T101D, and T101DP.
-8-
55'/$.;
 
This jigsaw is equipped with the Bosch “One
Touch” tool-less blade changing system. This
system makes changing blades simple and
fast.
Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) until it latches in the plunger
(Fig. 2.) When inserting the saw blade, the
back of the blade must rest in the groove of
the guide roller To prevent damage to tool,
do not manually turn blade ejector lever
when inserting the blade
To change the saw blade, push the ejector
lever to the center stop; this releases and
ejects the saw blade (Fig. 3).
When changing the blade, tool should be
held so that the blade is safely ejected.
C
BLADE
PLUNGER
BLADE EJECTOR
LEVER
BLADE
BLADE
PLUNGER
BLADE
FIG. 2 FIG. 3
BLADE EJECTOR
LEVER
FIG. 4 FIG. 5
NON-MARRING
OVERSHOE
ANTI-SPLINTER
INSERT
FOOTPLATE
-9-
!
The switch lock is designed to prevent
accidental starts. To operate switch, press the
switch lock button with your thumb to the
unlock symbol. To lock the switch, press
the switch lock button to the lock symbol
(Fig. 1).

!
Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. The speed
can be adjusted from the minimum to maximum
nameplate SPM by the pressure you apply to the
trigger. Apply more pressure to increase the
speed and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).

When the trigger is released it activates the
electrical brake to stop the blade quickly. This
feature is especially useful when making
repetitive cuts.
 
Maximum cutting efficiency can be obtained
by adjusting the blade orbit selector lever to
suit the material being cut.
The following chart will help you determine
which setting to use for your application. This
chart is intended as a guideline only, and test
cuts in scrap material should be performed
first to determine the best setting.
'66+0)
Hard materials such as
metals or thin sheet metals.
This setting can be used with
knife blades, grit edge
blades, rasp work. and down
cutting blades.
'66+0)
Soft materials where cleaner
cutting or delicate scrolling
work is performed.
'66+0)
Medium density materials
such as harder woods or
particle board.
'66+0)
Soft materials such as wood,
plastics, etc. and when fast
cutting is more important
than a clean cut.
2'4#6+0)05647%6+105
"
Slide charged battery pack into the housing
until the battery pack locks into position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 1).
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing.

The footplate may be tilted to allow angle
cuts up to 45° in either direction.
To adjust footplate, loosen screw with allen
wrench provided, slide the footplate slightly
forward towards the front of tool, then rotate
to desired angle. The detent slots will hold
the footplate firmly at 45°, and there are
additional position marks for 15° and 30°
angles. Intermediate angles may be set with
a protractor. After positioning the footplate
securely tighten screw (Fig. 6).

To allow the saw to make a perpendicular cut
close to a vertical surface, the footplate may
be repositioned as follows.
Loosen screw, move the footplate back in the
0° alignment slot, and securely tighten screw.
Note that when the footplate is retracted in
this manner, only 90° cuts are possible, and
the optional cutting guide and anti-splinter
insert guide may not be used.

Always be certain that smaller workpieces
are securely fastened to a bench or other
support. Larger panels may be held in place
by clamps on a bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting line,
and rest the front of the footplate on the
work. Engage the switch, and move the
blade into the work using only enough
forward pressure to keep the blade cutting
steadily. Do not force, as this will not make
the saw cut faster; let the blade do the work.
Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to follow curves, provide smother
finishes, or faster cutting is directly related to
the type of blade used.

Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut. Draw lines for the opening, hold
the saw firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with the
blade well clear of the work. Start the motor,
and then very gradually lower the blade.
When it touches, continue pressing down on
the toe of the saw foot slowly pivoting the saw
like a hinge until the blade cuts through and
the foot rests flat on the work. Then saw
ahead on the line of cut line. We do not
recommend plunge cutting with a scroll blade
(Fig. 7).
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go back
to each corner and cut it from the opposite
direction to square it off. Do not try to plunge
cut into hard materials such as steel.
-10-
FOOTPLATE
SCREW
FIG. 6
BEVEL SCALE
FOOTPLATE
FIG. 7
-11-

This accessory is available at an extra cost. It
is used for fast and accurate straight and
circle cutting (Fig. 8).

1. Insert bar of guide through lock knob clamp,
then through the slots provided in foot, from
either side of foot with the edge guide facing
down (Fig. 8).
2. Hook lock knob clamp onto edge of
footplate, adjust fence to desired width, and
securely tighten lock knob clamp.

1. Before attaching the guide, draw a circle
and predrill a 13/64” center hole in workpiece.
2. Drill or plunge cut near the circles edge,
turn saw off and move the switch lock to the
lock position.
3. Attach guide to saw with edge guide facing
UP as shown (Fig. 9).
4. Remove guide pin from end of guide, push
p
in through hole provided in guide, then into
center hole of workpiece.
5. Measure the distance from the selected
hole to the blade to be equal to the circle
radius.
6. Move switch lock to the unlock position,
hold the saw firmly, squeeze trigger and
slowly push the saw forward. To make a hole,
cut from inside the circle; To make wheels or
discs, cut from the outside.
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut. Place small wedges in the
cut as shown in Fig. 9, to keep the inner circle
from spreading when near the end of the cut.
FIG. 8
LOCK KNOB
CLAMP
BAR
EDGE GUIDE DOWN
GUIDE
PIN
EDGE GUIDE UP
WEDGE
FIG. 9
%%'5514+'5
#+06'0#0%'
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
* Carrying case
** Circle and parallel cutting guide
-12-
'48+%'
   
4'8'06+8'
/#+06'0#0%' 2'4(14/'& $; 70#76*14+<'&
2'45100'. /#; 4'57.6+0 /+52.#%+0) 1(
+06'40#. 9+4'5 #0& %1/210'065 9*+%*
%17.& %#75' 5'4+175 *#<#4& We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.

'#.'46(14$#66'4;2#%-56*#6#4'0'#4+0)
6*'+4 '0& 1( .+(' If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.

Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.

The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
.'#0+0)
1#81+&#%%+&'065#.9#;5
&+5%100'%66*' 611. #0&14
%*#4)'4 (41/ 6*' 219'4 5722.; $'(14'
%.'#0+0) The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. .9#;5
9'#4 5#('6; )1)).'5 9*'0 %.'#0+0) 611.5
9+6*%1/24'55'&#+4
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
'46#+0%.'#0+0) #)'065
#0& 51.8'065 &#/#)'
2.#56+% 2#465 Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
-13-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branc sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements néraux concernant lacurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curi du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encomb ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussres
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curi électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrirateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est rel à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau tre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’exrieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curi personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécuri tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez lesmarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussre.
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant d’insérer le bloc-pile, vérifiez que le
blocage de gâchette est en position « arrêt » (OFF).
Les mises en marche accidentelles peuvent causer
des blessures.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
placez surtout pas la main sous le matériau que
vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
-14-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a éconçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être paré.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez quil ny a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à mtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été pvus peut sulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entrner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles scifiquement signés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des blures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez undecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des blures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-15-
Évitez de vous placer les mains entre le carter
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer
les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il
peut éventuellement rebondir.
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi
de vous faire perdre le contrôle.
Avant de commencer à scier, assurez-vous que
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous
faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage
prolongé.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi dun GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécuripersonnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuri quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien riodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en monter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent dabîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussres contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de monnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussre
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
-16-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilis sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitessero, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité decuri
Symboles
0
-17-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approupar l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approupar Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou glage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Scies sauteuses sans fil
AVERTISSEMENT
!
BLOCAGE DE
L’INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
LAME
ROULEAU
DE GUIDAGE
SEMELLE
PROTÈGE-
DOIGTS
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
FIG. 1
Numéro de modèle JSH180
Tension nominale 18 V
Régime à vide n
0
0-2700/min
Capacités maximales
Longueur de la course 25 mm
Bois 89 mm
Aluminium 20 mm
Acier doux 8 mm
CLÉ HEXAGONALE
ET COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
POSE DE LA SURSEMELLE QUI N'ABÎME PAS
Votre outil est pourvu d'une sursemelle protectrice en
plastique qui protège les surfaces plus fines.
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-dessus l'avant
de la semelle en métal et enclenchez en place à
l'arrière de la semelle (Fig. 4).
INSERT ANTI-ÉCLATS
Afin de réduire au minimum l'éclatement de la surface
supérieure du matériau qui est coupé, placez l'insert
anti-éclats dans l'ouverture de lame de la semelle, ou
sursemelle qui n'abîme pas (Fig. 5).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera qu'avec des
lames posdant des côtés rectifiés, telles que les
T301CD, TB1B, T101D et T101DP.
-19-
Assemblage
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
Cette scie à chantourner est munie du sysme de
changement de lame sans outil « One Touch » de
Bosch. Ce système rend le remplacement des lames
facile et rapide.
Insérez la lame de scie (les dents étant orientées dans
le sens de la coupe) jusqu'à ce qu'elle s'accouple au
piston (Fig. 2). Lorsque vous insérez la lame de la scie,
le dos de la lame doit reposer dans la rainure du
cylindre de guidage de la lame. Pour ne pas risquer
d'endommager l'outil, ne tournez pas à la main la
manette d'éjection de la lame pendant que vous insérez
la lame.
Pour changer la lame de la scie, appuyez sur la manette
d'éjection jusqu'à ce qu'elle atteigne la butée centrale ;
ceci libérera et éjectera la lame (Fig. 3).
Lors du changement de la lame, l'outil doit être tenu de
façon que la lame puisse être éjectée sans danger.
C
PISTON DE
LA LAME
ÉJECTEUR
DE LAME
LAME
PISTON DE
LA LAME
LAME
FIG. 2 FIG. 3
ÉJECTEUR
DE LAME
FIG. 4 FIG. 5
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
INSERT ANTI-
ÉCLATS
SEMELLE
-20-
Consignes de fonctionnement
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR
Le blocage de l’interrupteur est conçu pour empêcher
les démarrages intempestifs. Pour utiliser
l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blocage de
l’interrupteur avec le pouce et mettez-le en face du
symbole « déverrouillé » . Pour verrouiller
l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blocage de
l’interrupteur et mettez-le en face de la position «
verrouillé » (Fig. 1).
CHETTE AVEC VARIATION DE VITESSE
Votre outil est doté d’un interrupteur à gâchette avec
variation de vitesse. Enfoncez ou relâchez la chette
pour démarrer ou arrêter l’outil. La vitesse peut être
réglée entre les valeurs mini et maxi indiquées à la
plaque signalétique en faisant varier la pression exere
sur la gâchette. Plus la pression est élevée, plus la
vitesse est grande (Fig. 1).
FREIN
Quand on relâche la chette, le frein est actionet
arrête rapidement la lame. Cette caractéristique est des
plus utiles lors de sciages à répétition.
LEVIER SÉLECTEUR D'ORBITE DE LAME
On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en
réglant le levier sélecteur d'orbite de lame en fonction
du matériau qu'on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage
à utiliser pour votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous devez d'abord
procéder à des coupes d'essai dans des matériaux de
rebut afin de déterminer le meilleur réglage.
Réglage 0
Matériaux durs tels que métaux ou
les minces et utilis avec des
lames de couteau, des lames à
bord abrasif, du travail de râpe, et
des lames de coupe vers le bas.
Réglage 1
Matériaux mous où un travail de
coupe plus nette ou de
chantournage délicat est exécuté.
Réglage 2
Matériaux à densité moyenne tels
que bois plus durs et panneaux
d'agglomérés.
Réglage 3
Matériaux mous tels que bois,
plastiques, etc., et lorsqu'une
coupe rapide est plus importante
qu'une coupe nette.
Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce
que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni dun loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se crocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant (Fig. 1).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch JSH180B Owner's manual

Category
Power tools
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI