MY·
'$
'$"
Remove
the
keyfrom
the
ignition switch,
then
disconnect
the
1 Retirez
la
ele
de
contact,
puis
deconnectez
la
borne
e
de
la
e terminal
of
the
car
battery.
batterie
de
la
voiture.
2 Make
proper
input
and
output
wire
connections.
2 Realisez
une
connexion
correcte
des
fils
d'entree
et
sortie.
..
UWiring
connection"
..
"Connexions"
3 Install
the
unit
to
your car. 3
Installez
I'appareil
dans
votre
voiture.
...
"Installing
the
unit"
...
"Installation
de
l'appareil"
4
Reconnect
the
eterminal
of
the
car
battery. 4
Reconnectez
1a
borne
e
de
la
batterie
de
la
voiture.
5 Reset
the
unit. 5 Reinitialisez l'apparei!.
1
Quite
10
/love
del interruptor
de
encendido; despues,
desconeete
el
termlna/e
de
10
bateria
del
autom6vil.
2
Realice
las
conexiones
de
los
cobles
de
entraday salida
correspondientes.
...
"Conexl6n
del
cableado"
3 Instale
10
unldad
en
su
autom6vil.
...
Hlnstalaei6n
de
10
unldad"
4
Vuelva
aconectarel
termina/e
de
10
batedadel autom6vil.
5
Reinicialice
10
unidad.
.Wlrlnll5O!!!!tSSloQ,ICenngloD!I
C!U!!Xiu
d.tISlblHdp.,
."
j
ct
it
c.
Rear/subwoofer
output
terminals /
Prises de sortie arriere!caisson de grave /
Terminales
de
s
lida
traseros/subwoofer
-
Fuse (10
A)
/ Fusible (10 A) / Fusibie(lOA)
To
the
power control terminal
when
using
the
optional power amplifier, or
to
the
antenna
control terminal
in
the
vehicle.! Ala
borne
de
commande
.-:B::,lu",e,-lW=h"ite,-/,-B~I",eul=B",lan:""c"-/.:.:Az",u",I/""B",la::.n,,,co,,--
__
==~
d'alimentation lorsque vous utilisez l'amplificateur de puissance
en
option, soit a
(Power control wire) !
P.
CaNT
la
borne
de
commande
d'antenne
du
vehicule./
AI
terminal
de
control
de
potencia,
(Fil
de
commande
d'alimentation) /
cuando
utiliza
el
amplificador
de
potencia
opcional
,
0
al
terminal
de
control
de
la
(Coble
de
control
de
potencia)
antena
en
el
vehleulo.
Blue
/ Bieu /
Azul
}--'It-';;(M'''o'''t''-o'''r
a"'n"'t"'en"-n"'a"'c-o-n"-tr-o"'l
w.,-i.,-re"')"'/-----r.A"NTc;CO"'NT= (Not used) /
(Non
utilise) /
(Sin
utilizar)
(Cable de
commande
de l'antenne moteur) /
(Cabe
de
control
de
10
antena
motorizada)
Gray/Black /
Gris/Noirl
GrisiNe
ro
+
Gra
/ Gris /
Gris
White / Blanc /
Blanco
To
front speaker
(left)
/ A
+)-"===="-"'==----
I'enceinte avant (gauche) /
AI
alrovoz
delantero
(Izquierdo)
To
front speaker (right) / A
I'enceinte avant (droHe) /
AI
alrovoz
delantero
(derecho)
Car
fuse box / Boite de
fusible de la voiture /
Caja
de
fuslbles
del
vehfcu{o
Battery /
Batterie /
8aterfa
To
the
metallic bodyor chassis
of
the
car /
Vers corps metallique
ou
chassis de la voiture /
A
un
cuerpo
metdlico
0
chasis
del
autom6vil
nition wire) / Rou e (Clble d'aI!uma e) /
Ro'o
(Cable
de
encendido)
Black
(Ground wire) / Noir (Fil de terre) /
Ne
ro
(Cable
a
tierra)
r-...:..:::=..o:::::=:L..::=.:...L.:==============="---
..
To
the
terminal that
is
grounded
when
either
the
telephone
rings or during
conversation.
(fa
connect
the
Kenwood navigation system, consult your
Brown
I Marron /
Marr6n
navigation manual.) I Ala
borne
qui est mise ala masse lorsque
Ie
telephone
....
--;'(M"u"'t"'e"c-'o"nt"'ro"'I"'w"'ir'-e"')
/==--------,-"'M"'urr"";- sonne
ou
pendant
les conversations. (Pour connecter au systeme de navigation
(Cable de contr6le de la sourdine) / Kenwood, consultez Yotre manuel de navigation.) /
AI
terminal
de
tierra
cuando
(Silenciar
cable
del
control)
suena
el
telefono
0
durante
la
conversaci6n.
(Para
coneetQr
elsistema
de
navegaci6n
Kenwood,
consulte
el
manual
del
sistema
de
navegaci6n.)
Car
fuse box / Boite de fusible de la Ignition
key
switch /
voiture /
Caja
de
fusibles
del
vehfculo
Commutateur
de ele de
contact /
Interruptor
de
la
flave
de
encendido
Green/Black /
Vert/Noir
I
Verde/Negro
+ Green / Vert /
Verde
To
rear speaker
(left)
/ Vers
l'enceinte arriere (gauche) /
AI
oltavoz
trasero
(IzqUierdo)
(:-}-_-'--"-'
--J
To
rear speaker (right) / Vers
I'enceinte arriere (droite) /
AI
altavaz
trasero
(derecho)
Installing
without
using
the
mounting
sleeve
(Japanese
carl/Installation
sans
utiliser
Ie
manchon
de
montage
(voiture
japonaisel/lnstalaci6n
sin el
manguito
de
mont_je
(autom6viles
japonesesl
Remove
the
mounting
sleeve
and
escutcheon
from
the
unit. /
Retirez
Ie
manchon
de
montage
et
('ecusson
de
l'appareil.
/
Desmonte
el manguito demontajey elescudetede
10
unidad.
2 Align
the
holes
in
the
unit
(on
both
sides) with
the
vehicle
mounting
bracket
and
secure
the
unit with
the
supplied
screws./
Alignez
les entailles
de
('appareil
(des
deux
cotes) avec Ie
support
de
montage
du
vehicule
et
fIxez
l'appareil
avec les
vis
foumis.
I
Alinee
los
orlfieias
de
10
unidad
(en
ambos
lados)
can
10
mensula
de
montajedel vehiculoyfije
10
unldad
con
los
rarnil/os
suministrados.
T:
Toyota cars /
Voitures Toyota /
Autom6viles
Toyota
N:
Nissan cars I
Voitures Nissan /
Autom6viles
Nissan
"X
t
~[
smm
EJ"[smm
, ,
.MAX.
• ,
MAX.
i-<
G
:-;
H
0Smm 0Smm
sleeve
firmly
In
place I Tordez les languettes
appropriees
pour
maintenir
Ie
manchon
de montage
en
place. /
Doble
las
pestarias
correspondientes
para
~
sostener
el
manguito
de
montaje
firmemente
en
posici6n.
Connect
the
wiring harness to
the
unit. Other wiring connection have
been
completed
earlie,,/
Connectez
Ie
faisceau de
ca,bles
al'appareil.
Les
autres connexions
ont
deja
ete realisees precedemment. /
Canecte
el
maza
de
conductores
a
10
unidad.
£1
resto
de
10
conexi6n
de
conduetores
fue
finalizada
anteriormente.
Before attaching. make sure
the
direction
of
the
escutcheon
is
correct. (Wider hooks
on
the
top
side.) I Avant la fIxation, assurez-Yous que la
direction de l'ecusson est correcte. (Crochets
plus larges
sur
Ie
cote superieur.) /
Antes
de
fijarlo,
compruebe
si
la
direcci6n
del
escudete
es
correcta.
(Ganchos
mas
anchos
en
ellado
superior.)
1 Detach
the
faceplate./
Retirez
la
fa,ade.
/
Desmonte
10
placa frontal.
2
Engage
the
catch
pin
on
the
removal
tools
into
the
holes
on
both
sides
of
the
escutcheon,
then
pull it
out.
/
Engagez Ie
loquet
sur
des
outUs
de
retrait
dans
les
trous
de
chaque
cote
de
l'ecusson,
puis
tirez
vers
l'exterieur./
Enganche
10
una
de
agarre
de
las
herramientas
de
extracei6n
en
los
orlfieios aambos
lados
del
escudete
ytire
de
el
para
quitarlo.
3 Insert
the
removal
tools
deeply
into
the
slots
on
each
side,
then
follow
the
arrows instructions as
shown
on
the
right. /
Inserez
les outUs
de
retrait
profondement
dans
les fentes
de
chaque
cote,
puis
suivez les
instructions
des
fleches
indiquees
ci-a
droite.
I
Inserte
profundamente
las
herram/entas
de
extracci6n
en
las
ranuras aambos
lados;
despues,
slga
10
direcci6n
de
las
flechas,
como
se
muestra a
fa
derecha.
2