Gisowatt TechnoCleaner 15 wet&dry User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual
Note
35
NO
NEIN
OXI
A2
004
A1
A4
A5
B1
S
B2
B3
X
Y
2
3
4
5
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno
How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
MAXIMUM FILLING LEVEL
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Horizontaler” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum,
usw zu saugen Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen
Sacco in carta filtro “orizzontale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
11
2 4
5
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no
dañar la bolsa.
3-
Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria
dell’aspirapolvere.
Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum
cleaner.
Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de
l’aspirateur.
Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire
de la aspiradora.
4-
Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei
detriti (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container.
Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets
(bidon).
Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister)
herausnehmen.
Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de
desechos (tanque).
5-
Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this.
Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Horizontal” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum
and so on Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
b
c
B4
a
b
B5
H2O
C1 D1
D2
D5
2
3
4
5
MA
SSIM
O LIV
EL
L
O
DI
RI
EMPIM
EN
TO
NI
V
EA
U
M
A
X
IM
U
M
D
E R
EM
PLISS
A
G
E
AL
TO
TOP
H
AUL
O
B
E
N
A
RRIBA
3
Co
m
e
si
s
o
st
it
u
isce
il
s
ac
co qu
an
do
è pi
en
o
H
o
w
t
o
ch
a
nge
the
bag
w
hen
it
i
s f
ul
l
Pr
océ
du
r
e
d
e
r
e
m
p
l
a
c
eme
nt
d
u s
ac
qua
n
d
i
l
es
t
p
lein
W
i
e
de
n F
ilte
rb
e
ut
el
e
rs
e
t
ze
n
,
w
e
n
n e
r
v
oll
is
t
C
o
m
o
se
s
ust
it
uy
e la
b
o
l
sa
c
u
a
nd
o e
s
llen
a
M
A
X
IM
U
M
F
I
L
L
IN
G
L
E
V
E
L
H
Ö
C
HS
TF
ÜL
L
ST
A
N
D
M
AXI
MO
NIV
E
L
D
E
LLE
N
A
D
O
Ma
t
er
ial
e
c
o
nt
ro
ll
a
t
o
e
c
er
ti
fic
a
to
se
c
on
d
o l
e n
or
m
e IS
O
9
07
3
-2
/
9
0
73
-
3
M
at
eria
l
c
h
ec
ke
d
and
c
ert
if
i
e
d in
c
o
mp
lian
c
e
wit
h
ISO
90
7
3-2
/
90
7
3-3
s
tan
d
ards
M
a
t
éri
e
l c
o
nt
r
ôlé
et
c
e
rt
ifi
é c
on
fo
r
m
en
t
au
x
no
rm
es
IS
O
9
07
3
-2
/ 9
0
73
-
3
M
a
ter
ial
, da
s
na
ch d
en
No
r
men
ISO
907
3-
2
/
907
3
-
3
g
ep
ft u
n
d ze
rti
fi
z
iert
w
ird
.
M
at
eri
al c
o
nt
ro
lado
y ce
r
tif
i
c
a
do
s
egú
n
l
as
no
rm
as I
SO
9
07
3
-
2/9
0
7
3-
3
H
ori
z
on
t
a
l
er
” P
a
pie
rf
ilte
r
be
ute
l
r
Tro
cke
n
s
ta
ub
.
Un
ent
b
ehr
lich
um
Fe
ins
tau
b
wie
z.
B
. Z
em
e
nt,
Tal
ku
m
,
u
s
w.
z
u sa
ugen
. N
otwe
nd
ig u
m
r
as
ch
u
n
d
h
y
gi
e
n
is
c
h
d
e
n e
in
ge
sa
u
g
t
e
n
St
aub
zu
en
ts
org
e
n.
B
ols
a
en
pa
pel
f
i
ltro
h
o
ri
z
on
t
a
l” p
ara
des
e
ch
os
s
ólid
os
. I
n
i
d
isp
e
n
s
a
b
le
para
l
a
a
sp
irac
n
de
polvo
fin
o
co
m
o
po
r
e
jem
plo
cem
en
to,
t
alc
o,
e
t
c
. N
ec
e
sa
r
io
p
ar
a
tran
sfer
ir
e
n m
od
o
pid
o
e
h
igi
éni
co l
os d
ese
cho
s
as
p
ira
do
s
.
Sa
cco
in
ca
rta
fi
ltr
o
or
i
z
zo
n
ta
l
e
” p
er
de
tr
i
t
i
so
lidi
.
Ind
ispe
ns
a
bile
p
er
l’a
s
pi
ra
z
i
o
ne
di
p
o
lv
e
ri
i
mp
a
lpa
bil
i
c
o
m
e ad
e
semp
io
c
e
me
nto
,
t
a
l
co
, e
c
c
...
Nec
e
s
sa
rio
pe
r tra
s
feri
re in
m
od
o
ra
p
ido
ed
i
gen
ic
o
i de
tri
ti
asp
i
r
a
t
i
.
1
1
2
4
5
Sa
c
e
n
p
api
e
r
h
or
i
z
o
ntal
po
ur d
éch
ets
s
o
l
i
d
es.
I
n
d
isp
en
sa
b
le
pou
r
l’a
spir
a
ti
o
n
d
e po
uss
re
s i
mp
a
l
pab
le
s
p
ar e
xem
pl
e
cim
e
n
t,
t
a
lc,
e
t
c
.
c
e
ss
a
i
r
e
po
ur t
r
an
s
f
é
re
r
ra
p
id
e
me
nt e
t hy
g
n
iq
ue
m
e
nt
l
e
s
d
éc
h
ets
aspi
rés.
1-•Intr
odur
re il
s
acc
o
in
cart
a
filtr
o
ne
l
con
ten
ito
re d
ei d
e
triti
(bido
ne).
Ins
er
t the
fi
lter
pape
r
b
ag
i
n th
e dus
t c
ont
aine
r
(
t
ank
)
.
•Intr
o
duir
e
le s
ac e
n
p
api
e
r da
n
s le
cip
ie
nt d
e
s déc
het
s (b
ido
n
).
E
inleg
en d
e
s Pap
ierf
il
terbe
utels
i
n d
e
n K
e
s
s
el.
•Intr
oduc
ir
la b
olsa
d
e p
a
p
e
l fi
lt
ro e
n
el c
o
nte
ne
dor
d
e d
e
sech
os
(tan
q
ue)
.
2-•In
seri
re l
a flan
gi
a i
n
plas
t
ica
s
u
l ra
c
cord
o
e
nt
r
ata a
r
ia de
l
l’asp
i
-
r
apol
vere e
vita
ndo
, d
u
rante
l’o
pe
raz
i
o
n
e, d
i
dann
e
gg
i
a
re
il
sa
cco.
•F
it
the
p
lasti
c
fla
ng
e o
n
t
o th
e
ai
r
i
n
le
t
o
f the
vac
u
um c
l
eane
r
.
T
a
ke c
are
n
o
t to
d
ama
ge th
e
b
ag
d
u
ring
thi
s
ope
ra
tio
n
.
•M
o
nter
l
a b
r
i
d
e
e
n
plast
i
que
s
u
r le
racc
or
d
d
'
entr
é
e de
l
'air
de
l'
a
spir
at
eur;
f
a
ire
atten
t
i
o
n
à n
e p
as en
d
omm
a
ge
r
le sa
c.
•D
en
Pl
a
stikfl
an
sc
h
auf
de
n S
t
utze
n d
es
S
taub
s
aug
e
rs ste
cken
.
W
ähr
e
nd di
e
sem
Vor
ga
ng
d
en F
i
lterb
eu
tel
n
ich
t
besch
ä
dig
e
n.
Ins
er
t
ar el
an
il
lo
de
p
lást
ic
o e
n el
em
pa
l
me d
e e
n
trad
a
de a
i
re d
e
la
a
spir
a
dora,
ten
i
endo
cu
id
a
do, d
u
ran
te
est
a
ope
r
ació
n
, de
n
o
d
a
ñar
la
bol
s
a.
3
-
T
o
gl
iere la fla
ngia
in
p
last
ica
dal racco
rdo en
trata aria
d
e
l
l’aspirap
o
lv
ere.
R
e
m
o
ve
t
he plastic
f
la
nge
fr
o
m
the air
i
nl
et of th
e
vacuum
c
le
a
ne
r
.
R
etire
r
l
a
b
ride
en plastique
d
u
r
ac
c
o
rd
d’entrée
de l’a
i
r d
e
l’
asp
i
rateur.
De
n
Plas
ti
k
fla
n
sch vo
m
S
tu
t
z
en d
e
s Sta
u
bs
a
u
gers z
i
e
hen.
S
a
car e
l
a
n
i
llo
de p
l
ás
ti
c
o de
l
e
mpalme de
entra
da
de aire
de la as
p
i
rador
a.
4
-
Estr
a
rre
i
l sacco
i
n
c
ar
ta filtro pi
e
no
dal co
n
t
enitore dei
d
e
t
rit
i
(bi
done).
Remo
ve
t
h
e
f
u
l
l f
i
lter pap
e
r
bag f
ro
m
the was
te
c
onta
i
n
er.
Extraire le
s
ac
pa
pi
e
r filtre pl
e
in
du
r
éc
ipient à déch
ets
(b
id
o
n).
D
e
n
v
ollen F
ilterbeutel
a
u
s
d
e
m
K
e
ssel (Kan
i
s
t
e
r)
h
e
rausnehme
n.
Extraer l
a
b
ols
a
de
p
apel fi
l
tro
l
l
ena
d
e
l contened
or de
dese
chos (tanque
)
.
5
-
C
h
i
uder
e
l
a flan
g
i
a
i
n p
l
a
stica co
n
l
a
ppo
si
t
o tappo
.
Close the pl
a
st
i
c
f
la
n
ge with th
e
p
lug
pr
ovi
d
ed for th
is.
Fer
m
e
r l
a
b
r
ide
en
p
la
s
ti
qu
e p
ar
l
e b
o
u
c
ho
n
p
v
u
à
c
e
t
ef
fe
t
.
Den
Pl
a
stikflans
c
h
mit
d
e
m Versc
hlu
ß
dec
k
e
l
schliessen.
Ce
rrar el anillo d
e plás
tico con el re
s
p
ect
i
v
o
t
apón.
Ho
riz
o
nt
al
” p
a
per
b
a
g f
or
s
ol
id d
ebr
is.
I
n
d
i
s
p
e
n
sabl
e
f
or
s
uck
i
n
g
up
i
m
pa
lpa
ble
d
u
st
,
i
.
e
. c
e
me
nt,
t
a
lc
u
m
an
d
s
o
on
. N
ece
ssa
r
y
t
o
re
m
ov
e s
p
ee
dly
and
hyg
ie
n
ic
a
lly
th
e
c
o
llec
ted
d
e
b
ris.
OR
IG
INALI
O
R
I
GI
N
ALI
RI
CAMBI
R
IC
A
MB
I
N
O
N
A
S
P
I
R
A
R
E
S
O
S
T
A
N
Z
E
L
IQ
U
I
D
E
C
O
N
Q
U
E
S
T
O
S
A
C
C
O
D
O
N
O
T
V
A
C
U
U
M
L
I
Q
U
I
D
S
W
H
E
N
T
H
I
S
B
A
G
I
S
U
S
E
D
N
E
P
A
S
A
S
P
IR
E
R
D
E
M
A
T
I
E
R
E
S
L
IQ
U
ID
E
S
A
V
E
C
C
E
S
A
C
F
L
Ü
S
S
I
G
E
SU
B
S
T
A
N
Z
E
N
M
IT
DI
ESE
M
SA
C
K N
IC
HT
EI
NSA
UG
E
N
N
O
A
S
P
I
R
A
R
S
U
S
T
A
N
C
I
A
S
L
IQ
U
I
D
A
S
C
O
N
E
S
T
A
B
O
L
S
A
!
!
A
T
T
EN
ZI
O
N
E !
!
W
A
R
N
I
N
G
- A
T
TE
N
T
IO
N
AC
HT
U
NG
-
AT
EN
C
I
O
N
SP
AR
E
OR
I
G
I
N
AL
S
P
A
R
E
O
R
I
GIN
A
L
DÉTACHÉE
OR
I
G
I
NALE
PIÈCEP
I
È
C
E
DÉTACHÉE
OR
I
G
INA
L
E
ERS
A
T
Z
T
EILE
O
RI
G
I
N
AL
E
RSAT
Z
T
E
I
LE
ORIGINAL
R
E
PU
E
ST
O
S
ORIG
I
NALES
R
EP
UEST
O
S
ORIG
I
NALES
N
O
N
A
S
P
I
R
A
R
E
S
O
S
T
A
N
Z
E
L
I
Q
U
ID
E
C
O
N
Q
U
E
S
T
O
S
A
C
C
O
D
O
N
O
T
V
A
C
U
U
M
L
I
Q
U
I
D
S
W
H
E
N
T
H
IS
B
A
G
IS
U
S
E
D
N
E
P
A
S
A
S
P
I
R
E
R
D
E
M
A
T
I
E
R
E
S
L
I
Q
U
I
D
E
S
A
V
E
C
C
E
S
A
C
F
L
Ü
S
S
I
G
E
S
U
B
S
T
A
N
Z
E
N
M
I
T
D
IES
EM
SA
CK
N
I
CHT
E
INS
AUG
EN
N
O
A
S
P
I
R
A
R
S
U
S
T
A
N
C
I
A
S
L
I
Q
U
ID
A
S
C
O
N
E
S
T
A
B
O
L
S
A
b
D7
b
NO
NEIN
OXI
Mod. TechnoCleaner 18 - 35 Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
A3
Mod. TechnoCleaner 18 - 35 Mod. TechnoCleaner 18 - 35
A4
Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Mod.
TechnoCleaner
15 - 18 - 20
Mod.
TechnoCleaner
30 - 35
D4
D6
D3
Mod.
TechnoCleaner
15 - 18 - 20
Mod.
TechnoCleaner
30 - 35
Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
4
SISTEMI FILTRANTI
FILTER SYSTEMS - FILTERSYSTEME
SYSTEMES DE FILTRATION -
SISTEMAS FILTRANTES
2
3
4
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno
How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
MAXIMUM FILLING LEVEL
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Horizontaler” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Fein
usw. zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Sta
Bolsa en papel filtro “horizontal” para desechos sólidos. Inidispensable par
por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e
Sacco in carta filtro “orizzontale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
11
2 4
Sac en papier “horizontal” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables
par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no
dañar la bolsa.
3-
Togliere la flang
dell’aspirapolvere
Remove the plast
cleaner.
Retirer la bride en
l’aspirateur.
Den Plastikflansc
Sacar el anillo de
de la aspiradora.
4-
Estrarre il sacco
detriti (bidone).
Remove the full f
Extraire le sac pa
(bidon).
Den vollen Filter
herausnehmen.
Extraer la bolsa d
desechos (tanque
5-
Chiudere la fla
Close the plastic
Fermer la bride en
Den Plastikflansc
Cerrar el anillo d
Horizontal” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum
and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Cod. 83 144B0I
(2)
Cod. 83 140B0K
(2)
Cod. 83 140B0K
(2)
Cod. 83 142B0K
(2)
Cod. 83 200B0G
(1)
Cod. 01 400B0N
15 18 20 30 35
- Elemento ltrante a cartuccia + disco adatta-
tore
- Cartridge lter element + adapter disk
- Filterelement + Adapterscheibe
- Elément ltrant à cartouche + disque adap-
tateur
- Elemento ltrante con cartucho + disco adap-
tador
Cod. 83 200B0G
(1)
**
- Sacco in carta fi ltro orizzontale
- Horizontal lter paper bag
-
Waagrechter Papierstaubbeutel
- Sachet ltre en papier horizontal
- Bolsa de papel fi ltro horizontal
- Sacco in carta fi ltro verticale
- Vertical lter paper bag
- Vertikaler Papierstaubbeutel
- Sachet ltre en papier vertical
- Bolsa de papel fi ltro vertical
*
* In opzione - Option - Als Optional - Optionnel - Como opcional - Cod. 83 201B0G
Cod. 83 142B0K
(2)
Cod. 83 201B0G
(1)
Cod. 83 200B0G
(1)
4
*
(1)
Cod. confezione (6 pz.) - Pack code (6 pcs) - Bestellnummer der Packung (6 Stücke) - Code emballage (6 pièces) -
Cód. paquete (6 piezas)
(2)
Cod. confezione (5 pz.) - Pack code (5 pcs) - Bestellnummer der Packung (5 Stücke) - Code emballage (5 pièces) -
Cód. paquete (5 piezas)
Español
33
C.A.T.
--- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ---
El fabricante declara que los productos descritos en este manual de instrucciones de uso
modelos ““TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - type GSW 3
cumples los requisitos esenciales de la directiva europea LVD 2006/95/CE,
de la directiva marco 95/38/CE y 2004/108/CE, y son conformes a las normativa:
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
Esta declaración se ha redactado durante el mes de Mayo de 2008.
ATENCIÓN: Cuando el elemento fi ltrante está mojado es extremadamente
delicado; evite dirigir hacia él chorros de agua directos o
manipularlo de modo que pueda estropearse (fi g.“D6”).
Antes de volver a montar el elemento fi ltrante, compruebe que se haya secado del todo.
En caso de incrustaciones excesivas o si está desgastado sustituya únicamente el elemento
ltrante (b).
3 - LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BIDÓN
Controle la cantidad de los materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para
materiales voluminosos.
Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad (fi g. “D7”).
Después de haber utilizado el aparato como aspiralíquidos, desocupe el contenedor y
séquelo del mismo modo que los accesorios para evitar así incrustaciones.
4 - SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, póngase en contacto
con un centro de asistencia técnica autorizado (véase la lista anexa),
ya que es necesario utilizar herramientas especiales.
======================================================================
English
11
WARNINGS
Keep these instructions in a safe place.
Carefully read these warnings and instructions.
An electrical appliance is not a toy. Use and keep the equipment out of reach of children.
All packaging (plastic bags, cartons, etc.) must be kept out of reach of children.
This appliance is intended for use with alternating current only. Before switching it on, make sure the
power rating is the same as the one indicated on the rating plate.
ONLY plug the appliance into earthed power sockets with a minimum power of
10A (fi g. 001).
Do not pull on the power cord to remove the plug from the socket (fi g. 002).
Make sure the mains electricity supply has a residual current device (circuit breaker).
Fully unwind the power cord before switching on the appliance.
Only use an extension cord in perfect condition. Make sure it is the right diameter for the appliance
power.
Never allow the power cord to run over sharp edges; avoid compressing it.
Never leave the appliance operating without supervision.
Do not expose the machine to the elements (rain, frost, sun, etc.).
Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems;
- if the socket or power supply cord are defective.
ALWAYS unplug the appliance immediately after use (fi g. 003) and before any
cleaning or maintenance operations.
Refer all repairs to qualifi ed service personnel that stock original manufacturer-supplied spare parts.
It can be extremely dangerous to repair the appliance yourself.
In compliance with current laws, any appliance that has reached the end of its lifecycle must be rendered
non-useable by cutting off the power supply cord before disposal.
Do not vacuum infl ammable, explosive or corrosive substances (fi g. 004).
Do not use the machine in rooms saturated with gas.
Clean the machine with water only. Do not use trichloroethylene (TCE), solvents or abrasive
detergents.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper
use or use not conforming to the instructions supplied, tampering with the appliance
and/or inadequate maintenance.
XOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQ
230V~
50/60Hz
Fig. 001 Fig. 002
Fig. 003
Français
26
2 - COMME ASPIRATEUR EAU
Oter le sac fi ltrant papier et la cartouche fi ltre.
AGTTENTION: Lorsque les liquides aspirés dans la cuve-bidon atteignent le
niveau maximum admissible, l’aspiration est automatiquement
bloquée par le fl otteur de sécurité.
L’augmentation du nombre de tours moteur et l’absence
d’aspiration préviennent l’utilisateur.
Eteindre immédiatement l’appareil et vider la cuve-bidon.
3 - ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fi g. “C1”)
Pour aspirer des liquides dans des récipients, éviter de plonger complètement le suceur fente
long afi n d’assurer un débit d’air partiel.
======================================================================
--- D - ENTRETIEN ---
Avant d’effectuer une quelconque intervention d’entretien, de nettoyage
ou de remplacement du fi ltre mousse, toujours débrancher la fi che du
cordon d’alimentation électrique. (fi g. “003”).
1 - SAC FILTRANT PAPIER (fi g. “D1” - “D2” - “D3”)
(Modèle “TechnoCleaner 15” ................................Code emballage 83 144B0I).
(Modèles “TechnoCleaner 18 e 20” .......................Code emballage 83 140B0K).
(Modèles “TechnoCleaner 30 e 35” .......................Code emballage 83 142B0K).
Ne pas réutiliser le sac qui devra toujours être remplacé.
Pour remplacer le sac fi ltrant papier
Détacher le collier en plastique du raccord d’entrée d’air (fi g. “D1”)
Extraire le sac fi ltrant papier (fi g. “D2”).
Fermer le collier à l’aide du bouchon correspondant (fi g. “D3”).
2 - CARTOUCHE FILTRE (fi g. “D4” - “D5” - “D6”)
Fourni avec les modèles: “TechnoCleaner 18 - 35” (code 83 200BOG)
Optionnel pour les modèles: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30” (code 83 201BOG)
Enlever la cartouche fi ltre du support moteur.
Procéder au nettoyage fréquent de la cartouche fi ltre (b) à l’aide d’un pinceau à soies
souples (fi g.“D4”).
Pour un nettoyage en profondeur, utilisez un robinet en dirigeant le jet d’eau de l’intérieur
vers l’extérieur (fi g. “D5”).
English
12
- Mains Power Supply ..........................................V~ 230 230 230 230 230
- Frequency .........................................................Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
- IEC power rating ............................................... W 1100 1100 1100 1100 1100
- MAX power rating. ........................................... W 1200 1200 1200 1200 1200
- Airfl ow ............................................m
3
/h (approx) 165 165 165 165 165
- Drum made in .......................................................
- Capacity of drum .......................................l (rated) 15 20 20 30 35
- Vacuum rating ...................................KPa (approx) 19 19 19 19 19
- Packaged weight ................................. Kg (approx) 6 7 6,5 7,5 9,0
--- TECHNICAL SPECIFICATIONS ---
15 18 20 30 35
05 05
02
WARNING
For packaging purposes, the accessories
are located inside the drum container
======================================================================
--- A - USING THE APPLIANCE ---
1 - MOUNTING OF THE CARRIAGE (fi g. “A1”)
Only for the models: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
To mount the carriage, just rest the base of the appliance on it and press downwards until
the parts snap into place.
2 - RELEASING THE MOTOR UNIT (fi g. “A2” - “A3” - “A4”)
Lift up the two hinges to release the motor unit (fi g. “A2” - “A3”).
• To refi t, see fi gura “A4”.
3 - SWITCHING IT ON (fi g. “A5”)
Switch (s): • Position “O” = OFF
• Position “I” = ON
======================================================================
Tin plated
steel
Français
25
--- B - SYSTEMES FILTRANTS ---
1 - UTILISATION DU SAC FILTRANT PAPIER
(fi g. “B1” - “B2” - “B3”)
Idéal pour aspirer des déchets solides et la poussière ménagère.
• Enfi ler le sac fi ltrant papier dans la cuve-bidon des déchets (fi g. “B1”).
Mettre le collier en plastique (x) sur le raccord d’entrée d’air (y) en prenant garde à ne pas
endommager le sac durant la manœuvre (fi g. “B2”).
Le sac permet de récupérer les poussières aspirées dans de bonnes conditions d’hygiène.
Eviter de l’utiliser avec des matières coupantes ou humides.
Changer le sac lorsque les matériels aspirés ont atteint le niveau de remplissage maximum
ou bien s’il est saturé (fi g.“B3”).
Ne pas réutiliser le sac qui doit toujours être remplacé.
2 - UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE
(fi g. “B4” - “B5”)
Fourni avec les modèles: “TechnoCleaner 18 - 35”
Optionnel pour les modèles: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Décrocher l’unité moteur du cuve-bidon.
Positionner la cartouche fi ltre (b) sur le support moteur (c) (fi g. “B4”).
Fixer le disque adaptateur (a) sur la cartouche fi ltre (b) et tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre afi n de rattacher les deux parties (fi g. “B5”).
Replacer l’unité moteur sur le cuve-bidon et le faire démarrer.
Eviter de l’utiliser avec des matières coupantes ou humides.
======================================================================
--- C - UTILISATION DE L’APPAREIL ---
1 - COMME ASPIRATEUR POUSSIERES
ATTENTION: Afi n d’obtenir un bon rendement de l’appareil, il est important
que l’élément fi ltrant à cartouche soit toujours propre.
Nous recommandons de la remplacer au bout de 100 heures
de fonctionnement.
Pour aspirer des poussières particulièrement fi nes (cendre, ciment, talc, etc.),
utiliser conjointement au sac fi ltrant papier.
English
13
--- B - FILTERING SYSTEM ---
1 - USING THE DUST BAG
(fi g. “B1” - “B2” - “B3”)
Suitable to vacuum solid debris and house dust.
Insert the paper fi lter bag in the waste drum (fi g.“B1”).
Fit the plastic fl ange (x) onto the air inlet connector (y) (fi g.“B2”). Be careful not to damage
the bag.
Use the bag to remove dirt more hygienically.
Avoid using the bag for sharp or damp materials.
Change the bag when the vacuumed material has reached the maximum level or if it is
overfull (fi g.“B3”).
The bag should not be reused, always replace the used bag with a new one.
2 - USING THE FILTER CARTRIDGE
(fi g. “B4” - “B5”)
Included for the models: “TechnoCleaner 18 - 35”
Options for models: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Release the motor unit from the container-drum.
Place the fi lter element (b) onto the motor support (c) (fi g. “B4”).
Fit the adapter disk (a) onto the fi lter element (b) and fasten the two parts together, by turning
the knob clockwise (fi g. “B5”).
Fit the motor unit back onto the container-drum.
Avoid using the fi lter for sharp or damp materials.
======================================================================
--- C - PROPER USE ---
1 - FOR USE AS A DRY VACUUM
WARNING: For best performance of the appliance, it is important to always
keep the cartridge fi lter element clean.
It is advisable to replace the cartridge after 100 hours of
use.
Use it with the dust bag to vacuum particularly fi ne dusts (ash, cement,
talcum powder etc.)
Français
24
- Tension .............................................................V~ 230 230 230 230 230
-
Fréquence
.......................................................Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
-
Puissance IEC
................................................. W 1100 1100 1100 1100 1100
-
Puissance
MAX. .............................................. W 1200 1200 1200 1200 1200
-
Débit d’air
..........................................m
3
/h (env.) 165 165 165 165 165
- Cuve réalisée en....................................................
-
Capacité de la cuve - bidon
.................l (nomin.) 15 20 20 30 35
-
Dépression
........................................... KPa (env.) 19 19 19 19 19
-
Poids de l’appareil emballé
.................. Kg (env.) 6 7 6,5 7,5 9,0
--- DONNEES TECHNIQUES ---
15 18 20 30 35
05 05
02
ATTENTION
Afi n d’obtenir un emballage rationnel, les accessoires
sont logés à l’intérieur du cuve-bidon.
======================================================================
--- A - UTILISATION DE L’APPAREIL ---
1 - MONTAGE DU CHARIOT (fi g. “A1”)
Uniquement pour les modèles: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Pour le montage, il suffi ra de poser le fond du cuve - bidon à plat sur le chariot et de pousser
vers le bas. La cuve-bidon sera automatiquement accrochée.
2 - DECROCHER L’UNITE MOTEUR (fi g. “A2” - “A3” - “A4”)
Pour décrocher l’unité moteur, soulever les deux charnières (fi g. “A2” - “A3”).
Pour la fermeture (cf. fi g. “A4”)
3 - DEMARRAGE (fi g. “A5”)
Interrupteur (s): • Position “O” = OFF
• Position “I” = ON
======================================================================
Acier en
fer blanc
English
14
2 - FOR USE AS A WET VACUUM
Remove the dust bag and the fi lter.
WARNING: When the vacuumed liquids reach the maximum level inside
the container-drum, suction is automatically cut off by the
safety fl oat.
The user is alerted by an increase in the rpm rate of the motor
and by the lack of suction.
Turn off the appliance immediately and empty the container-
drum.
3 - TO VACUUM LARGE QUANTITIES OF LIQUID (fi g. “C1”)
To ensure partial air fl ow, make sure that the crevice tool is never fully submerged.
======================================================================
--- D - MAINTENANCE ---
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning or servicing the fi lter system
in any way (fi g. “003”).
1 - DUST-BAG (fi g. “D1” - “D2” - “D3”)
(Model “TechnoCleaner 15” ..................................Pack code 83 144B0I).
(Models “TechnoCleaner 18 e 20” .........................Pack code 83 140B0K).
(Models “TechnoCleaner 30 e 35” .........................Pack code 83 142B0K).
The bag should not be reused and must be changed.
How to replace the dust bag
Remove the plastic fl ange from the air inlet connector (fi g.“D1”).
Take out the full bag (fi g.“D2”).
Close the plastic fl ange with the cap provided (fi g.“D3”).
2 - FILTER CARTRIDGE (fi g. “D4” - “D5” - “D6”)
Included for the models: “TechnoCleaner 18 - 35” (code 83 200BOG)
Options for models: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30” (code 83 201BOG)
Remove the fi lter cartridge from the motor support.
Clean the fi lter cartridge (b) frequently using a soft bristle brush (fi g.“D4”).
To clean more thoroughly, use a shower fi tting and direct the jet of water from the inside
towards the outside of the fi lter cartridge (fi g. “D5”).
Français
23
230V~
50/60Hz
CONSIGNES
Conserver soigneusement ce livret d’instructions.
Lire attentivement les consignes et le mode d’emploi.
Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après l’avoir utilisé, veiller à le ranger hors de portée des
enfants.
Les composants de l’emballage (éventuels sacs en plastique, carton, etc.) doivent être tenus hors de portée
des enfants.
Cet appareil est conçu pour fonctionner exclusivement à courant alternatif. Avant de le mettre en marche,
s’assurer que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Brancher l’appareil UNIQUEMENT à des prises de courant ayant une capacité minimum
de 10A (fi g. 001).
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil même pour débrancher la
che de la prise de courant (fi g. 002).
S’assurer que le circuit électrique secteur est équipé d’un interrupteur différentiel(type disjoncteur).
Dérouler le cordon d’alimentation électrique sur toute sa longueur avant de mettre l’appareil en marche.
Utiliser une rallonge électrique uniquement si elle est en parfait état. S’assurer que sa section convient à la
puissance de l’appareil.
Veiller à ne jamais poser le cordon d’alimentation sur des arêtes coupantes ; éviter de l’écraser.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, gel, soleil, etc.).
Ne jamais utiliser l’appareil :
- avec les mains mouillées ou humides ;
- s’il est tombé et qu’il présente des signes de rupture évidents ou des problèmes de fonctionnement;
- si la fi che ou le cordon d’alimentation électrique sont défectueux.
TOUJOURS débrancher la fi che du secteur électrique (fi g. 003) immédiatement après
usage et avant toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Les réparations éventuelles seront effectuées uniquement par des spécialistes qui disposent des pièces
détachées d’origine fournies par le fabricant.
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul car cela peut s’avérer extrêmement
dangereux.
Conformément à la législation en vigueur, un appareil qui ne sert plus doit être rendu inutilisable ; pour ce
faire, couper le cordon d’alimentation électrique avant de le jeter.
Ne pas aspirer de substances infl ammables, explosives ou corrosives (fi g. 004).
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux saturés de gaz.
Nettoyer l’appareil en utilisant uniquement de l’eau. Ne pas utiliser de térébenthine, de solvants ou de
détergents abrasifs.
Le constructeur décline toute responsabilité dans les cas suivants : utilisation
incorrecte ou non conforme aux instructions fournies, modifi cation et entretien
inadéquat de l’appareil.
XOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQ
Fig. 001 Fig. 002
Fig. 003
English
15
C.A.T.
--- EC DECLARATION OF CONFORMITY ---
The manufacturer declares that the products described in these instructions
models ““TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - type GSW 3
fulfi ls the requirements of European directive LVD 2006/95/CE,
and complies with the following standards:
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
This declaration was made in May 2008.
WARNING: When the fi lter is wet, it becomes extremely delicate.
Avoid using direct jets of water or making manoeuvres that
could damage it (fi g.“D6”).
Before putting the cartridge back on, make sure it is completely dry.
If the fi lter cartridge is heavily caked or worn, replace the fi lter element only (b).
3 - CLEANING THE CONTAINER -DRUM
Check to see how much waste has been vacuumed up, particularly if the appliance is used
for bulky materials.
It is advisable to empty the container-drum when it is half full (fi g. “D7”).
After the appliance has been used as a wet cleaner, empty the container-drum and dry it
and the attachments to prevent scaling.
4 - REPLACING THE POWER CORD
Contact an authorized technical service centre (see attached list) if the
power cord has been damaged, since special tools are needed to replace
it.
======================================================================
Deutsch
22
STÖRUNGEN
---------------------------------------
Das Gerät läuft nicht an.
======================
Der Staub geht aus der
Motoreinheit.
======================
• Leistungsabfall.
======================
Erhebliche
Drehzahlerhöhung des
Motors
ABHILFE
-------------------------------------------
• Steckdose überprüfen
• Kundendienstzentrum
benachrichtigen (siehe
beiliegende Liste)
=========================
Überprüfen Sie den Zustand
des Staubsammlerbeutels und
ersetzen Sie ihn falls nötig.
Nur Filterelement ersetzen.
=========================
Behälter überprüfen
• Staubsammlerbeutel
auswechseln
Filterelement auswechseln
Schlauch oder Zubehör
überprüfen
=========================
Behälter überprüfen
• Staubsammlerbeutel
auswechseln
Filterelement auswechseln
Schlauch oder Zubehör
überprüfen
Schmutzbehälter leeren.
URSACHEN
-------------------------------------------
• Kein Strom
Schläuche/Rohre oder Zubehör
verstopft
=========================
Der Staubsammlerbeutel ist voll
oder zerrissen.
Patronen- Filterelement ist voll
oder abgenutzt.
=========================
Behälter zu voll
Der Staubsammlerbeutel ist voll
oder zerrissen.
Das Patronen-Filterelement ist voll
oder abgenutzt.
Schläuche oder Zubehör
verstopft
.
=========================
Behälter zu voll
Der Staubsammlerbeutel ist voll
oder zerrissen.
Das Patronen-Filterelement ist voll
oder abgenutzt.
Schläuche oder Zubehör
verstopft
.
Der Schwimmkörper hat sich
aktiviert.
--- HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ? ---
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß den europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2003/108/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Alt-Elektrower-
kzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
======================================================================
English
16
PROBLEMS
---------------------------------------
Won’t the appliance start
?
======================
Is dust leaking out of the
motor unit
?
======================
• Reduced effi ciency
?
======================
Is the rpm rate of the motor
noticeably higher
?
SOLUTIONS
-------------------------------------------
Check that the power socket is
working.
• Contact your technical service
centre (see attached list).
=========================
Change the dust bag.
Change the fi lter cartridge.
=========================
Check the container-drum.
Change the dust bag.
Change the fi lter cartridge.
Check the hose or accessories.
=========================
Check the container-drum.
Change the dust bag.
Change the fi lter cartridge.
Check and clean the inside of the
hose or accessories.
Empty the container-drum
.
CAUSES
-------------------------------------------
• No power.
Defective power cord, switches,
or motor.
=========================
Dust bag is full or torn.
Filter cartdridge is full or worn.
=========================
Container-drum too full.
Dust bag is full and/or
saturated.
Filter cartdridge is saturated or
worn-out.
Clogged tube or accessories.
=========================
Container-drum too full.
Dust bag is full and/or
saturated.
Filter cartdridge is saturated or
worn-out.
Clogged tube or accessories.
Safety fl oat triggered.
--- PROBLEMS ? ---
For EU countries only
Do not dispose of electric tools with household waste!
In compliance with European Directives 2002/96/EC and 2003/108/EC on waste
electrical and electronic equipment (WEEE) and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of their lifecycle must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
======================================================================
Deutsch
21
C.A.T.
--- EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ---
Der Hersteller erklärt, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
Mod. “TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - typ GSW 3
den wesentlichen Anforderungen der europäischen Niederspannungsrichtlinie LVD 2006/95/EG
sowie folgenden europäischen Normen entspricht:
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
Diese Erklärung wurde im Mai 2008 abgefasst.
ACHTUNG: Wenn der Filter nass ist, ist er sehr empfi ndlich. Vermeiden Sie
es, ihn mit Wasser abzuspritzen oder so mit ihm umzugehen,
dass er beschädigt wird (Abb.“D6”).
Vor dem erneuten Einsatz des Filterelements sicherstellen, dass dieses gut getrocknet ist.
Bei starken Verkrustungen oder Verschleiß nur den Filterelemets (b) ersetzen.
3 - REINIGUNG DES BEHÄLTERS
Die Menge des angesaugten Materials prüfen, besonders dann, wenn man mit sperrigem
Material arbeitet.
Der Behälter sollte entleert werden, wenn er halb voll ist (Abb. “D7”).
Nach der Benutzung des Geräts als Flüssigkeitssauger, den Behälter entleeren und ihn
zusammen mit den Zubehörteilen trocknen, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
4 - AUSWECHSELN DES NETZKABELS
Bei Beschädigungen des Netzkabels ein autorisiertes Kundendienstzentrum
(siehe beiliegende Liste) benachrichtigen, denn spezielle Werkzeuge sind
erforderlich.
======================================================================
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Gisowatt TechnoCleaner 15 wet&dry User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI