Panasonic CarKit Operating instructions

Type
Operating instructions
Accessories
Car power adaptor:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Car stereo cassette adaptor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zubehör
Autobatterieadapter:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Auto-Stereo-Kassettenadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires
Adaptateur d’alimentation pour véhicule: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adaptateur cassette pour autoradio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessori
Alimentatore c.a. per l’auto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adattatore cassetta car stereo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accessoires
Auto-accu adapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Autostereo-cassetteadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ekstraudstyr
Biladapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bilstereokassetteadapter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvwx
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT6990-E
F0203TJ2015
Car Kit
Operating Instructions
Auto-Kit
Bedienungsanleitung
Kit per l’auto
Istruzioni per l’uso
Kit pour véhicule
Mode d’emploi
Auto-montageset
Gebruiksaanwijzing
Bilsæt
Betjeningsvejledning
Before installation, read these instructions completely and check whether these
items suit your car audio unit.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation vollständig durch, und prüfen
Sie, ob diese Punkte für Ihre Auto-Audioanlage zutreffen.
Prima dell’installazione, leggere completamente queste istruzioni e controllare che
questi accessori siano adatti all’unità car audio usata.
Avant de procéder à l’installation, veuillez lire en entier le présent mode d’emploi et
vérifier si les éléments qu’il comprend conviennent à votre chaîne autoradio.
Voordat u dit product installeert, moet u deze gebruiksaanwijzing volledig
doorlezen en controleren of het product geschikt is voor aansluiting op de stereo in
uw auto.
Læs denne brugsvejledning grundigt og kontroller, om disse ting passer til din
bilstereo, inden installationen udføres.
EG
Car power adaptor
Input: DC 12/24 V
Output: DC 4.5 V (0.6 A)
Dimensions (WtHtD):
104k32k23 mm
Cable length:
More than 1.5 m
Car stereo cassette adaptor
Frequency response: 30 to 20,000 Hz
(This is the rating for the head section
of the product.)
Dimensions (WtHtD):
102.4
k
12.1
k
63.8 mm
Mass: 41 g
Cable length: More than 1.4 m
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
1
2
3
A
1
2
5
TO
Ë
JACK
4
3
Ë
DC IN
1
2
3
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the below checks. If you are in doubt about some
of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the
problem, consult your dealer for instructions.
Specifications
Cautions
The tape deck heads on the car’s audio system may be
dirty: clean them.
Refer to the CD player's operating instructions for
adjusting the volume of the CD player.
Adjust the volume on the car’s audio system.
If the car’s audio system has a manual reverse
function, set the play direction to forward.
Adjust the L/R balance on the car’s audio system.
Poor sound quality.
Volume is low.
Make sure you are trying to put it in the right way.
The capstans in the car’s audio system may be dirty:
clean them.
Replace the fuse.
If the fuse blows frequently, consult your dealer.
The car stereo
cassette adaptor
doesn’t fit in the
car’s audio system.
The CD player
doesn’t come on.
This is due to the construction of the adaptor and does
not indicate a malfunction.
There is noise.
If you have connected the CD player to your car’s audio
system through a CD-IN or AUX IN jack, change the
connection to the cassette adaptor that came with the
CD player.
The car stereo
cassette adaptor
continues to operate
even when the CD
player is stopped.
Turn off the blank skip function on your car’s audio
system.
There is a sound of
something turning.
No sound.
When the temperature inside the vehicle falls to an extremely
low level, the unit may not operate properly because the cord
is too stiff and cannot be fit into it’s proper position.
Ensure the CD player is installed correctly. Panasonic accepts no
responsibility for the unit falling or other damage caused by faulty
installation.
Disconnect the adaptor when you are finished or leave the vehicle.
Store so it is protected from dust.
Do not expose to direct sunlight, heat, or air from a heater or cooler.
Ensure the cord does not interfere with operation.
Heed the following cautions for each part.
Car power adaptor
This car power adaptor can be used in an automobile which has a 12 V or 24 V
battery. You can use it in a truck or other large vehicle.
(This is a special-purpose negative ground car power adaptor.)
Do not connect immediately after using the cigarette lighter.
For long periods of use
Take the rechargeable batteries out of the CD player. (Leaving them in the CD
player can reduce their service life.)
Take care that the car battery doesn’t
go flat.
Car stereo cassette adaptor
Do not touch the head and tape.
Do not remove the protective film
on the head.
Keep magnetic objects away from
the head.
A
Head
Tape
Protective film
Caractéristiqu
Technische Daten Liste von Fehlermöglichkeiten
Dati tecnici
Autobatterieadapter
Eingang: 12/24 V Gleichstrom
Ausgang: 4,5 V Gleichstrom (0,6 A)
Abmessungen (BtHtT):
104k32k23 mm
Kabellänge: Mehr als 1,5 m
Auto-Stereo-Kassettenadapter
Frequenzgang: 30 bis 20.000 Hz
(Dies ist die Bewertung für den Kopfteil
des Produkts.)
Abmessungen (BtHtT):
102,4k12,1k63,8 mm
Gewicht: 41 g
Kabellänge: Mehr als 1,4 m
Hinweis:
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Gewichts- und Abmessungsangaben sind Näherungswerte.
Bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen, überprüfen Sie das Folgende. Wenn
Sie bei einigen Punkten nicht sicher sind oder wenn die angegebenen Abhilfen das
Problem nicht lösen, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler für weitere Anweisungen.
Vorsicht
Die Tonköpfe des Kassettendecks der Auto-Audioanlage sind
möglicherweise verschmutzt und müssen gereinigt werden.
Schlagen Sie bezüglich der Lautstärke-Einstellung des
CD-Players in dessen Bedienungsanleitung nach.
Stellen Sie die Lautstärke an der Auto-Audioanlage ein.
Falls die Auto-Audioanlage über manuelle
Bandlaufumkehr verfügt, stellen Sie die Laufrichtung
auf Vorlauf ein.
Stellen Sie die L/R-Balance an der Auto-Audioanlage ein.
Schlechte
Tonqualität.
Lautstärke ist zu
schwach.
Achten Sie auf die korrekte Einschubrichtung des
Adapters.
Die Capstanwellen der Auto-Audioanlage sind
möglicherweise verschmutzt und müssen gereinigt
werden.
Die Sicherung auswechseln.
Falls die Sicherung oft durchbrennt, konsultieren Sie
Ihren Händler.
Der Auto-Stereo-
Kassettenadapter
passt nicht in die
Auto-Audioanlage.
Der CD-Player
lässt sich nicht
einschalten.
Dies ist auf die Konstruktion des Adapters
zurückzuführen und stellt kein Anzeichen für eine
Funktionsstörung dar.
Rauschen ist
hörbar.
Falls Sie den CD-Player über eine CD-IN- oder AUX IN-
Buchse an Ihre Auto-Audioanlage angeschlossen haben,
verwenden Sie den mit dem CD-Player gelieferten Auto-
Stereo-Kassettenadapter für den Anschluss.
Der Auto-Stereo-
Kassettenadapter läuft
nach dem Stoppen des
CD-Players noch
weiter.
Schalten Sie die Leerstellen-Übersprungfunktion Ihrer
Auto-Audioanlage aus.
Ein Drehgeräusch
ist hörbar.
Kein Ton.
Wenn die Temperatur im Fahrzeug auf einen sehr
niedrigen Wert abfällt, funktioniert das Produkt
eventuell nicht einwandfrei, weil das Kabel zu steif wird
und sich nicht in die korrekte Position bringen lässt.
Vergewissern Sie sich, dass der CD-Player korrekt installiert ist. Panasonic
übernimmt keine Verantwortung für Herunterfallen oder sonstige Schäden,
die durch fehlerhafte Installation verursacht werden.
Trennen Sie den Adapter ab, wenn Sie den Player nicht mehr benutzen oder das
Fahrzeug verlassen.
Lagern Sie den Adapter staubgeschützt.
Setzen Sie den Adapter nicht direktem Sonnenlicht, Wärme oder dem Luftstrom
eines Heiz- oder Kühlgeräts aus.
Achten Sie darauf, dass der Betrieb nicht durch das Kabel behindert wird.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen für jedes Teil.
Autobatterieadapter
Dieser Autoadapter kann in Fahrzeugen mit 12-V- oder 24-V-Batterie verwendet
werden. Sie können ihn auch in einem LKW oder einem anderen großen Fahrzeug
verwenden. (Dies ist ein negativ geerdeter Spezial-Autoadapter.)
Schließen Sie den Stecker nicht unmittelbar nach dem Gebrauch des
Zigarettenanzünders an.
Für lange Benutzungszeiten
Nehmen Sie die wiederaufladbaren Batterien aus dem CD-Player heraus.
(Werden sie im CD-Player gelassen,
kann sich ihre Lebensdauer verringern.)
Achten Sie darauf, dass die Autobatterie
nicht leer wird.
Auto-Stereo-Kassettenadapter
Berühren Sie nicht den Kopf und das Band.
Entfernen Sie nicht den Schutzfilm vom Kopf.
Halten Sie magnetische Gegenstände
vom Kopf fern.
A
Kopf
Schutzfilm
Band
Connection
Anschluss
Collegamento
Raccordement
Aansluiten
Tilslutning
Side A facing up
A-Seite nach oben
Lato A rivolto in alto
Face A vers le haut
Kant A naar boven
Side A opad
Set the play direction to foward.
Laufrichtung auf Vorlauf einstellen.
Regolare la direzione di riproduzione in avanti.
Réglez le sens de lecture vers l’avant.
Stel in op voorwaartse bandlooprichting.
Indstil afspilningsretningen til fremad.
Leave a little slack.
Etwas locker lassen.
Lasciare un po’ di
allentamento.
Note
When connecting through a remote control (if included) in step 2, refer to the CD player’s operating
instructions.
Hinweis:
Soll der Anschluss in Schritt 2 über eine Fernbedienung (falls vorhanden) erfolgen, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des CD-Players nach.
Nota:
Collegando al passo 2 attraverso un comando a distanza (se fornito), riferirsi alle istruzioni per l’uso del lettore CD.
Replace the fuse.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Sicherung auswechseln.
(Typ für 125 V/250 V, 500 mA)
Sostituire il fusibile.
(Tipo 125 V/250 V, 500 mA)
Replace the fuse
Sicherung auswechseln
Sostituzione del fusibile
Remplacez le fusible
De zekering vervangen
Skift sikringen udp
Close
Schließen
Open
Öffnen
Adaptateur d’alimentation
véhicule
Entrée: CC 12
Sortie: CC 4,5 V (
Dimensions (LtHtP):
104k32k2
Longueur du câble: Plus de
Remarques:
Spécifications sujettes à modifica
Les poids et les dimensions sont
Mises en gard
Assurez-vous que le lecteur CD
toute responsabilité pour tout
par tout vice d’installation.
Débranchez l’adaptateur lorsque vo
Rangez l’appareil de façon à le p
Évitez d’exposer directement l’a
chaleur ou à une bouche d’air d
Assurez-vous que le cordon ne
Les précautions suivantes s’appli
Adaptateur d’alimentation
Cet adaptateur d’alimentation po
équipé d’une batterie de 12 V ou
camion ou tout autre véhicule lo
spécialement conçu pour les vé
Ne le branchez pas immédiatem
Pour les utilisations prolongées
Retirez les piles rechargeables d
réduite si elles y sont laissées.)
Prenez garde que la batterie du
ne soit mise pas à plat.
Adaptateur cassette pour
autoradio
Ne touchez ni la tête ni la bande
Ne retirez pas la pellicule protec
recouvre la tête.
Maintenez à l’écart de la tête tou
magnétique.
Laissez un peu de jeu.
Laat wat speling in de snoeren.
Lad der være en smule slæk i båndet.
Remarque :
Lorsque vous raccordez l’appareil via une unité de commande à distance (si elle est fournie) à l’étape 2,
consultez le mode d’emploi du lecteur CD.
Opmerking:
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-speler als u in stap 2 aansluit door middel van een afstandsbediening
(indien bijgeleverd).
Bemærk:
Se brugsvejledningen for cd-afspilleren, når der tilsluttes via en fjernbetjening (hvis en sådan medfølger) i trin 2.
Chiudere
Pour fermer
Sluiten
Luk
Aprire
Pour ouvrir
Openen
Åbn
Alimentatore c.a. per l’au
Ingresso: C.c. 12
Uscita: C.c. 4,5 V (
Dimensioni (LtAtP):
104k32k2
Lunghezza cavo: Oltre
Nota:
Dati tecnici soggetti a modifiche s
Il peso e le dimensioni indicati so
Avvertenze
Accertarsi che il lettore CD sia
ogni responsabilità per la cadu
installazione difettosa.
Staccare l’alimentatore c.a. quan
Conservare in modo da protegg
Non esporre alla luce diretta del
climatizzatore.
Accertarsi che il cavo non interf
Osservare le precauzioni seguenti
Alimentatore c.a. per l’au
Questo alimentatore c.a. per l’au
di 12 V o 24 V. Esso può essere
(Questo è un alimentatore c.a. a
Non collegarlo immediatamente
Per lunghi periodi d’uso
Togliere le pile ricaricabili dal let
la vita di servizio.)
Fare attenzione che la batteria d
non si scarichi completamente.
Adattatore cassetta car st
Non toccare la testina e il nastro
Non rimuovere la pellicola di pro
della testina.
Tenere gli oggetti magnetici lont
testina.
Remplacez le fusible.
(de type 125/250 V, 500 mA)
Vervang de zekering.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Skift sikringen ud.
(125 V/250 V, 500 mA type)
Der tages forbehold for trykfejl.
K
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CarKit Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI