Candy Aqua 800T, AQUA 800 T User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Candy Aqua 800T User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Instrucciones para el uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Használati utasítás
User instructions
ES
FI
SV
HU
EN
AQUA 800 T
2
SV
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candys långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candys omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candys auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
3
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos. Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero). Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készüléknek a
megvásárlásával Ön
megmutatta, hogy nem
fogadja el a
kompromisszumokat: csakis
a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja
be Önnek új mosógépét,
amely több éves kutatás és
a vevŒkkel fennálló
közvetlen kapcsolat révén
szerzett piaci tapasztalat
eredménye. Ön a mosógép
által nyújtott minŒség,
tartósság és kiváló
teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és
tızhelylapokat, valamint
hıtŒ- és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen
olvassa el ezt a füzetet, mert
fontos útmutatásokkal
szolgál a készülék
biztonságos telepítésével,
használatával és
karbantartásával
kapcsolatban, továbbá
hasznos tanácsokat ad a
legkedvezŒbb eredmények
eléréséhez a mosógép
használata során.
Kérjük, tartsa ezt a
tájékoztató füzetet
biztonságos helyen, hogy a
késŒbbiek során is bármikor
belelapozhasson.
A Candy vagy a
VevŒszolgálat felkeresésekor
mindig adja meg a típust, a
típusszámot és a G-számot
(ha alkalmazható, lásd a
készülék adatlapját).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado y
del contacto directo con los
Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente
la información contenida en
este manual ya que
proporciona importantes
instrucciones sobre
seguridad en su instalación,
uso, mantenimiento y
algunos consejos prácticos
para que ested saque el
mejor provecho de su
lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
SV
CAPÍTULO
KAPPALE
AVSNITT
FEJEZET
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval/Goda råd om
tvätt
Hantering av tvätt
Programtabell
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
4 5
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman
valinta/Yleisohjeita
Pyykin käsittely
Ohjelmataulukko
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási
tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és
telepítése
A készülék kezelése
Mosószertároló fiók
Programválasztás/Vásárlói
tájékoztató
A termék
Programtáblázat
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción/Consejos útiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
6
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också, att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
7
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEIT
A
TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
C) TAKUUKORTTI
D) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
D
AB
C
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTA
A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
EZEKET A TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba
a legközelebbi Candy
Központtal.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
8
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor, som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
9
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
yhden vuoden takuu radioja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
EN
CHAPTER 2
GU
ARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készüléket garanciajeggyel
szállítjuk, amely a
meghatározott kiszállási díjat
nem számítva a Mıszaki
Segélyszolgálat díjmentes
igénybevételét teszi
lehetŒvé.
Ne felejtse el a vásárlás
napjától számított 10 napon
belül visszaküldeni a
garanciajegy B. részét.
Az A. részt ki kell töltenie és
meg kell Œriznie, hogy szükség
esetén bemutathassa azt a
Mıszaki Segélyszolgálat
dolgozójának. Kérjük, Œrizze
meg a vásárláskor kapott
nyugtát is.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
10
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
11
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a
csatlakozódugót.
Zárja el a vízcsapot. A
Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz.
A készülék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.
Ne érintse meg a
készüléket vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal.
Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van.
Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a
zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket
használ. Hacsak lehet, kerülje
a hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS
KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-
OT IS ELÉRHETI
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze,
hogy nincs-e víz a dobban.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
No use el aparato
estando descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
12
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol
etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
13
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti , katkaise
virta verkkokytkimestä, sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
HU
Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
Gyermekek és
cselekvésükben korlátozottak
felügyelet nélkül nem
használhatják a készüléket.
A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket
megrántva ne húzza ki a
csatlakozódugót a fali
aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne
emelje meg azt a gomboknál
vagy a fióknál fogva.
Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
Ha a készüléket szŒnyegpadlóra
helyezi, ügyeljen arra, hogy az
alsó szellŒzŒnyílások ne
duguljanak el.
A készüléket az ábrán
látható módon párban kell
megemelni. Hiba és/vagy
hibás mıködés esetén
kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne
fogjon hozzá a készülék
szakszerıtlen javításához. A
készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy Mıszaki
Segélyszolgálatához, és kérjen
eredeti Candy
pótalkatrészeket. A fentiek
betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális
kábellel kell kicserélni azt.
ES
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 2)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
MPa
V
SV
14 15
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
3,5
9÷13
1300
1,4
10
800
min. 0,05
max. 0,8
AVSNITT 4
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 2)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
TULO JÄNNITE
70 cm
51 cm
43 cm
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
HU
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(2. PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc
ES
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
16 17
SV
AVSNITT 5
IDRIFTT
AGNING
INSTALLATION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Skruva loss de två
fästskruvarna i locket och
tag bort locket genom att
dra det bakåt i horisontal
nivå.
Tag bort stödjärnets två
fästen B (med nyckel) och
styrenskivan C under järnet.
VIKTIGT!
TAG INTE BORT
STYRENSKIVORNA
OVANPÅ STÖDJÄRNET.
Montera fast locket med de
2 skruvarna A.
Kontrollera att locket går
odrentligt på sin plats enligt
bilden.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota kansilevyn kaksi
kiinnitysruuvia A ja poista
kansilevy liuttamaalla sitä
vaakatasossa taaksepäin.
Poista tukiraudan kaksi
kiinnikettä B (avaajalla) ja
poista styroksilevy C
tukiraudan alta.
TÄRKEÄÄ:
ÄLÄ POISTA
STYROKSIVÄLIKAPPALET
TA TUKIRAUDAN
PÄÄLTÄ.
Kiinnitä kansilevy takaisin
paikalleen kahdella ruuvilla
A.
VAROITUS :
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN
FI
A
B
C
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
Please do not fit the 2 tie
braces B again!
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együtt a
végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó
szalagokat.
Csavarozza ki a két felsŒ
csavart (A), és vízszintesen
lecsúsztatva vegye le a
fedelet.
Távolítsa el a kartonlemezt.
Csavarozza ki a
kereszttartón lévŒ két
merevítŒt (B) egy H.19-es
villáskulccsal, és vegye ki az
alatta lévŒ polisztirol
távtartókat.
(Kérjük, ne tegye vissza a 2
kereszttartót (B)!)
FONTOS!
A KERESZTTARTÓ FELETTI
VTARTÓKAT NE
VOLÍTSA EL.
Tegye vissza a fedelet a két
csavarral (A).
Az asztallap elhelyezésekor
ügyeljen arra, hogy a
rögzítŒcsapokat helyesen
illessze be nyílásaikba,
amelyek a vonatkozó ábra
szerint a szekrény oldalán
találhatók.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Destornillar los 2 tornillos
superiores A y retirar la tapa,
apoyándola
horizontalmente.
Extraiga la protección de
cartón.
Destornillar los 2 tirantes B en
la traviesa portante (con
una llave fija H 19) y retirar el
distanciador de poliestireno
C por debajo de la misma.
¡OJO!
NO RETIRAR EL
DISTANCIADOR DE
POLIESTIRENO SITUADO
POR ENCIMA DE LA
TRAVIESA.
Volver a montar la tapa,
fijándola con los 2 tornillos A.
PRESTAR ESPECIAL
ATENCION A QUE LAS GUIAS
LATERALES DEL PANEL SE
INTRODUZCAN
CORRECTAMENTE EN LA
TAPA,TAL COMO SE INDICA
EN LA FIGURA.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho. Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet.Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirräpesukone seinän
viereen.Tarkista, että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
HU
Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.
A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni. A
régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI
EZZEL EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal
mellé. Akassza a kifolyócsövet
a kád peremére úgy, hogy a
csŒ ne tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg. Ennél jobb
megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix
elvezetŒ nyílásra
csatlakoztatja, amelynek az
átmérŒje nagyobb a
kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm
magasságban van.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
20
SV
Klistra fast den medföljande
etiketten på önskat språk på
den utdragbara plattan för
programguiden .
Justera maskinen så att den
står rakt med hjälp av
framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Se till att Start/Stopp-
knappen (C) inte är intryckt.
Kontrollera att alla knappar
är i O-läge och luckan
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
21
FI
Koneen mukana
toimitetaan suomenkielinen
pesuohjelmatarra. Kiinnitä
tarra ulosvedettävään
pidikkeeseen
ohjauspanelissa.
Säädä kone suoraan
etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Var mista, ettei
käynnistyskytkin (C) ole
alaspainettuna.
Var mista, että kaikki kytkimet
ovat O - asennossa ja luukku
on suljettuna.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtämättä.
Painamalla käynnistyskytkin
alas syttyy käynnin
merkkivalo. Mikäli näin ei
tapahdu , katso
“tarkistuslistasta “.
A
B
C
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
HU
Ragassza fel a megfelelŒ
nyelvı öntapadó címkét a
kihúzható mosóprogram-
útmutatóra.
Használja a mellékelt
mıanyag csŒtoldatot.
A gép vízszintbe állításához
használja az elülsŒ lábakat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra), hogy szabaddá
váljon a lábszabályozó
csavar.
b) A készülék
megemeléséhez vagy
lesüllyesztéséhez forgassa el
a lábat, amíg az stabilan
meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a
megfelelŒ helyzetben az
anya óramutató járásával
ellentétes irányban (balra)
csavarásával, amíg az neki
nem feszül a gép aljának.
Vigyázzon, hogy ne nyomja
meg a Be/Ki gombot (C).
Ügyeljen arra, hogy az összes
gomb a “0” helyzetben
legyen, és az ajtó be legyen
zárva.
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó
hozzáférhetŒ legyen.
ES
Aplique la leyenda de
programas en el idioma
deseado en el soporte
extraible.
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
22
A
B
C
D
E
I
L
M
SV
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Knap för bortkoppling av
centrifugering
Knapp för extra sköljning
Temperaturväljare
Programväljare
Tvättprogram-guiden i infällt
läge
23
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo
Luukunaukaisu kytkin
Käynnistyskytkin
Linkouksen poisto-kytkin
Lisähuuhtelu
Lämpötilanvalitsin
Ohjelmanvalitsin
Työnnä
pesuohjelmataulukko
paikalleen
A
I
L
B C D E
M
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
Super rinse button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide
HU
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Mosószertároló fiók
Ajtónyitó gomb
Be/Ki gomb
“Nincs centrifugálás” gomb
Szuperöblítés” gomb
Mosási hŒfokszabályozó
gomb
A mosóprogramok
kapcsolóóra-beállító gombja
Kihúzható mosóprogram
útmutató
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botón de apertura del ojo de
buey
Botón de puesta en
marcha/paro
Botón exclusión de
centrifugado
Botón de superaclarado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Soporte leyenda de
programas
24
D
C
B
2 min.
SV
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR SOM
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄTTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄNTA CA 2 MINUTER
INNAN DU ÖPPNAR
LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
KNAPP FÖR BORTKOPPLING
AV CENTRIFUGERING
Tryck in denna knapp när
Du inte vill ha någon
centrifugering. Bortkoppling
av centrifugering
rekommenderas för
specialbehandlade
bomullstextilier och för
ömtåliga blandtextilier.
25
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
KÄYNNISTYSKYTKIN
LINKOUKSEN POISTO-KYTKIN
Painamalla tämä kytkin ala-
asentoon voidaan linkous
poistaa mistä tahansa
ohjelmasta. Linkouksen
poisto sopii erikoiskäsitellylle
puuvillalle ja siliäville
sekoitetekstiileille.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes.This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓNYITÓ GOMB
AJTÓNYITÓ GOMB
FONTOS! A
MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT. A
CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON
2 PERCET AZ AJTÓ
KINYITÁSA ELÃTT.
BE/KI GOMB
“NINCS CENTRIFUGÁLÁS”
GOMB
Ennek a gombnak a
lenyomásával mindegyik
programból kikapcsolható a
centrifugálás. Ez a mıvelet a
90°C-os és a 60°C-os
programoknál alkalmazható
speciálisan kezelt anyagok
(cottanova vagy
nyomottmintás) vagy kevert
finom szövetek esetében.
ES
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
ELIMINACIÓN DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminación de
todos los centrifugados.
Dicha operación es muy útil
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C, en el caso de lavado
de trjidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodón nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta
26
E
SV
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
Beroende på det valda
programmet kan mera
vatten fås till
sköljningsskedet eller en
extra sköljning väljas med
denna knapp.
Detta är speciellt viktigt för
allergiker och personer med
ömtålig hy (bl.a.småbarn).
TEMPERATURVÄLJARE
KAN VRIDAS ÅT BÅDA
HÅLLEN
Med temperaturväljaren
väljs önskad tvättemparatur.
I tvättprogramtabellen hittar
Du den rekommenderade
temperaturen för varje
tvättprogram, som Du efter
behov kan sänka.
OBS!
ÖVERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERA-
TURERNA!
27
FI
LISÄHUUHTELU
Ohjelmavalinnasta riippuen
lisähuuhtelupainikkeella
lisätään huuhtelussa
käytettävän veden määrää
tai yksi huuhtelukerta.
Tämä on erityisen tärkeää
allergisille ja herkkäihoisille
henkilöille (mm. pikkulapset).
LÄMPÖTILANVALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN
Lämpötilanvalitsimella voit
valita haluamasi
pesulämpötilan.
Pesuohjelmataulukossa on
korkein suositeltu lämpötila
kullekkin pesuohjelmalle, jota
tarpeen mukaan voit
alentaa.
HUOM!
ÄLÄ YLITÄ
SUOSITELTUJA
MAKSIMILÄMPÖTILOJA !
I
EN
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
HU
“SZUPERÖBLÍTÉS” GOMB
A kiválasztott programtól
függŒen ez a funkció egy
extra öblítést, vagy több
öblítŒvíz felvételét teszi
lehetŒvé.
Ez különösen az érzékeny
bŒrıek számára fontos, hogy
a mosószermaradványok ne
okozzanak bŒrirritációt.
MOSÁSI HOFOKSZABÁLYOZÓ
GOMB
KÉT IRÁNYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak
csökkenteni lehet a mosási
ciklus homérsékletét. A
programtáblázat az egyes
mosási típusokhoz javasolt
maximális homérsékletet
jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A
HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET
SOHASEM SZABAD
TÚLLÉPNI.
ES
BOTÓN DE SUPERACLARADO
Apretando esta tecla, según
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con más agua o bien, se
añade un aclarado
suplementario.
Ésto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura máxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
28
L
SV
PROGRAMVÄLJARE
OBS!
PROGRAMVÄLJAREN
FÅR EJ VRIDAS MOTURS,
BARA MEDURS. TRYCK
INTE IN START/STOPP-
KNAPPEN (C) INNNAN
DU VALT
PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp
av programtabellen eller
plaggens tvättmärkning.
VIKTIGT: OM DET BLIR
NÖDVÄNDIGT ATT
ÄNDRA ETT PROGRAM
SOM REDAN HAR
STARTAT,
REKOMMENDERAR VI ATT
DU STÄNGER AV MED
HUVUDBRYTAREN
(ON/OFF) INNAN DU
VRIDER PÅ
PROGRAMVÄLJAREN.
ANNARS ÅTERFÖR
MASKINEN
PROGRAMVÄLJAREN TILL
DET URSPRUNGLIGA
LÄGET EFTER NÅGRA
MINUTER.
29
FI
OHJELMANVALITSIN
HUOM ! KIERRÄ
OHJELMANVALITSINTA
VAIN
MYÖTÄPÄIVÄÄN ,
EI KOSKAAN
VASTAPÄIVÄÄN.
ÄLÄ PAINA
KÄYNNISTYSKYTKINTÄ
(C) ALAS ENNENKUIN
OLET VALINNUT
OHJELMAN.
Käytä
pesuohjelmataulukkoa
hyväksesi valitetessasi
ohjelmaa numeron tai
pesuohjemerkintöjen
mukaan.
TÄRKEÄÄ: JOS HALUAT
VAIHTAA KESKEN
PESUN PESUOHJELMAA
KYTKE VIRTA POIS
KÄYNNISTYSKYTKIMEST
Ä JA TEE
OHJELMAVALINTA
UUDELLEEN, TAI
MUUTEN OHJELMA
PALAA
AUTOMAATTISESTI
AIEMMIN VALITTUUN
OHJELMAAN
MUUTAMAN MINUUTIN
KULUTTUA.
OK
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
HU
A MOSÓPROGRAMOK
KAPCSOLÓÓRA-BEÁLLÍTÓ
GOMBJA
FONTOS! A GOMBOT
AZ ÓRAMUTA
JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ
IRÁNYBAN (BALRA)
SOHA, HANEM MINDIG
CSAK JOBBRA SZABAD
FORGATNI. A
PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ELÃTT
NE NYOMJA MEG A
“BE” GOMBOT (C).
A táblázat a kiválasztott
szám vagy szimbólum
alapján ismerteti a
mosóprogramot.
FONTOS: HA MÁR EGY
ELINDÍTOTT
PROGRAMOT KELL
MEGVÁLTOZTATNI,
AKKOR A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSA
ELÃTT CÉLSZERÙ A
KÉSZÜLÉKET A BE/KI
GOMBBAL
KIKAPCSOLNI,
ELLENKEZÃ ESETBEN A
KÉSZÜLÉK NÉHÁNY
PERC ELTELTÉVEL
AUTOMATIKUSAN
VISSZAÁLLÍTJA A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A KIINDULÁSI
HELYZETBE.
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 2
compartments:
- the first, labelled "I", is for
main wash detergent;
- The second is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
When washing with bleach
use the compartment
for softener.
When pre-washing,put the
detergent directly in the
drum.
When selecting the “32
minute Rapid programme”,
put the detergent directly in
the drum.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE SECOND
COMPARTMENT.
cl
30
31
SV
AVSNITT 7
TVÄTTMEDELS-
BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i 2 fack:
- Den första med tecknet
I anger tvättmedel för
huvudvätt.
- Sköljmedel, stärkelse
m.m. tillsatser,i det
facket
.
Vid användning av
blekningsmedel doseras
medlet i sköljmedelsfacket.
Vid användning av förtvätt
(program 1) doseras
tvättmedlet direkt i
trumman.
Vid val av "32 min
snabbprogram " lägg i
tvättmedlet direkt inne i
trumman.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
SKÖLJMEDELSFACKET.
KAPPALE 7
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 2
kaukaloon :
- Ensimmäinen,I”, on
varsinaisen pesun
pesuaine.
-Toinen kaukalo
on
tarkoitettu
huuhteluaineelle , tärkille
ym. lisäaineille
Käytettäessä erillistä
valkaisuainetta se
annostellaan
huuhteluainekaukaloon.
Käytettäessä esipesua
(ohjelma 1) pesuaine
annostellaan suoraan
rumpuun.
Valittaessa 32 min
pikaohjelma, annostellaan
pesuaine suoraan rumpuun.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄLLÖIN SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
HUOM !
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
HUUHTELUAINEKAUKA-
LOSSA.
FI
cl
cl
HU
7. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 2
rekeszre oszlik:
-az elsŒ „I” jelı fiók a
fŒmosás közben
használható;
-a második "" jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfümöket,
keményítŒt, fehérítŒt stb.
tartalmaz.
FehérítŒszerrel történŒ
mosáskor a rekeszt
használja a lágyítószerhez.
ElŒmosáskor a mosószert
tegyen közvetlenül a dobba.
A „32 perces gyors program”
kiválasztásakor közvetlenül a
dobba tegye a mosószert.
FONTOS! NE
FELEDKEZZEN MEG
ARRÓL, HOGY
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET NEHÉZ
ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ
ESETBEN AZT
JAVASOLJUK, HOGY EGY
SPECIÁLIS TARTÁLYT
HASZNÁLJON A DOB
BELSEJÉBEN.
FONTOS!
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
LTENI.
cl
ES
CAPÍTULO 7
CUBET
A DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 2
compartimentos:
- el primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente de lavado;
- el segundo sirve
para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumes almidonados,
azuletas, ecc.
Para seleccionar el
programa de blanqueo
de lencería ,
utilizar el compartimento
del suavizante.
En caso de prelavado,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
En caso de programa
“Rápido 32 minutos”,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN:
EN EL SEGUNDO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
cl
32
33
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvättprogram
med varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger
bästa sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur
förhindrar att tvätten blir
skrynklig. Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer. Tre
sköljningar med hög
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3. Ömtåliga tyger, ylle och
handtvätt
I denna grupp ingår klart
olika program för tvätt av
tyger som fordrar speciell
behandling:
Var sam tvätt används för
ömtåliga tyger.
Ylletvätten används
uteslutande för tyger
betecknade som ”ylle som
tål maskintvätt”.
Handtvätten är avsedd för
varsam behandling av tyger
för vilka tvätt för hand
rekommenderas.
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessaon kolme
erilaista ohjelmaryhmää ,
jolloin kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen käyntirytmi,
pesulämpötila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen
huuhtelut. Jokaisen
huuhtelun jälkeen välilinkous
, jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden
hidas jäähdytys estää
rypistymistä. Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Var sinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä
ovat hellävaraisia ja
takaavat hyvän
huuhtelutuloksen.
3. Hellävarainen-, villa- ja
‘käsin’ pesu
Tämä ohjelmaryhmä on
tarkoitettu aroille tekstiileille,
jotka vaativat
erikoiskäsittelyä:
Hellävarainen pesu aroille
tekstiileille.
Villapesu ainoastaan
konepestävälle villapyykille.
‘Käsin’ pesu erittäin
hellävarainen käsittely
pyykille, jotka on tarkoitettu
käsin pestäviksi.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 3
különbözŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a
következŒk: mosási ciklus, a
ciklus hŒmérséklete és a
ciklus hossza (lásd a
mosóprogramok táblázatát).
1 Nem érzékeny anyagok
A programot alapos
mosáshoz és öblítéshez,
valamint tökéletes öblítést
biztosító centrifugáláshoz
terveztük.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
2 Kevert és szintetikus
anyagok
A fŒmosás és az öblítés a
dob forgási ritmusának és a
vízszintnek köszönhetŒen
biztosítja a legjobb
eredményeket.
A finom centrifugálás azt
jelenti, hogy a textíliák
kevésbé gyırŒdnek össze.
3. Finom anyagok, gyapjú és
kézi mosás
Ebbe a csoportba jól
elkülöníthetŒ programok
tartoznak, amelyek közül a
különleges kezelést igénylŒ
textíliákat vizsgáljuk meg:
Finom mosás a finom textíliák
mosásához.
Gyapjúmosás kizárólag a
"géppel mosható gyapjú"
mosásához.
Kézi mosás a kézzel mosható
anyagok óvatos kezeléséhez.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
34
SV
Goda råd
om tvätt
Så här använder du
maskinen miljövänligt och
ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid, tvättmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem.
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
35
FI
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan käytön
suosittelemme käyttämään
maksimi pyykin
täyttömäärää, jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille. Säästät
pesuainetta, vettä ja aikaa 5 -
15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa. Säästät
energiaa 50% käyttämällä
60°C: een ohjelmaa.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent
and time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
HU
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTA
Útmutató a készülék
környezetbarát és
gazdaságos használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb
felhasználása érdekében
maximális ruhaadagok
használatát javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az
áltagosan szennyezett ruha
esetében NEM választja ki az
elŒmosást, akkor azzal
mosóport, idŒt, vizet és 5-
15%-ban energiát TAKARÍTHAT
MEG.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerülése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be
a rászáradt foltokat
tartalmazó ruhákat a mosás
elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
ES
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la máxima capacidad
de carga de la lavadora.Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una única
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selección
de la opción del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
36
SV
37
AVSNITT 9
SOR
TERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör, material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga, stora textilier såsom
sängöverdrag, filtar etc. skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar, mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
-fickorna är tomma.
FI
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
värin, materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja , huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
-vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
-vetoketjut, nepparit
ovat suljettuna , vyöt ja
nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
-when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
HU
9. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy
más nehéz anyagok
mosásakor ne végezzen
centrifugálást.
Gyapjúból készült
ruhadarabok vagy más
gyapjútartalmú ruhák csak
akkor moshatók gépben, ha
megtalálható rajtuk a
“Géppel mosható” címke.
FONTOS! A
ruhadarabok
szétválogatásakor
ügyeljen a
következŒkre:
- ne legyenek
fémtárgyak a szennyes
között (pl. brosstık,
biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be
kell gombolni, a
cipzárakat fel kell húzni,
a köntösök laza öveit és
hosszú pántjait össze
kell csomózni;
- a függönykarikákat le
kell venni, és ügyelni
kell az anyagok
címkéire.
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén
ajánlott folttisztítóval el
kell távolítani a mosás
elŒtt.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
-abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
-si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
38 39
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CARGA
DETERGENTE
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción
de la carga a máximo 3 kg.
1) En caso de prelavado,introducir el detergente directamente en el tambor.
*
Programas según normas
CENELEC EN 60456.
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un ciclo
completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una temperatura
de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado utilizando el
programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis
recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado directamente en el tambor.
Para los tejidos mixtos, sintéticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rápido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido directamente en el tambor.),
seleccionando posteriormente el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva lavadora
Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu colada diaria.
Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas, y elegir el correcto
entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con nuestras
lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple siempre los
estandares de excelencia que necesitamos y consigue una blancura superior
en una amplia gama de manchas, además proporciona un cuidado especial
a la ropa. Es por todo esto por lo que Candy otorga a Ariel su sello de
aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
CARGA
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
*)
*)
*)
PROGRAMA PARA
Intensivo & prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Último aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarados
Último aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Aclarados
Último aclarado
Centrifugado delicado
Rápido
Blanqueador
Sólo desagüe
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TIPO DE TEJIDO
ALGODÓN
Algodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
resistentes
Algodón, mixtos
Algodón
Algodón, lino
SINTÉTICOS
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,
sintéticos
Sintéticos (Rayón,
Acrílicos)
Mixtos, sintéticos
delicados
DELICADOS
Ropa de lana
Sintéticos (Rayón,
Acrílicos)
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
ESPECIALES
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
1)
/