Schulz SFE 1800 User manual

Category
Air blowers/dryers
Type
User manual
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
SOPRADOR/ ASPIRADOR DE FOLHAS SFE 1800
SOPLADOR/ASPIRADOR DE HOJAS SFE 1800
BLOWER VAC SFE 1800
2
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS ....................................................................................................3
2. INTRODUÇÃO .................................................................................................................................................... 4
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO .................................................................................................................................. 4
4. APLICAÇÃO .......................................................................................................................................................4
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .........................................................................................................................5
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................7
7. PRINCIPAIS COMPONENTES ...........................................................................................................................7
8. OPERAÇÃO ........................................................................................................................................................8
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .........................................................................................................................10
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA .........................................................................................................................12
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..................................................................................... 12
12. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................................................13
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................14
2. INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................................................15
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO ..............................................................................................................15
4. APLICACIÓN ....................................................................................................................................................15
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................................16
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................18
7. PRINCIPALES COMPONENTES .....................................................................................................................18
8. OPERACIÓN ..................................................................................................................................................... 19
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....................................................................................................................21
10. MANTENIMIENTO CORRECTIVO .................................................................................................................. 23
11. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ..........................................................................23
12. TÉRMINO DE GARANTÍA .............................................................................................................................. 24
13. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................25
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................26
3. EQUIPMENT INSPECTION ............................................................................................................................... 26
4. APPLICATION ...................................................................................................................................................26
5. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................27
6. TECHNICAL FEATURES ....................................................................................................................................29
7. MAIN COMPONENTS .....................................................................................................................................29
8. OPERATION .....................................................................................................................................................30
9. PREVENTIVE MAINTENANCE .........................................................................................................................32
10. CORRECTIVE MAINTENANCE .......................................................................................................................34
11. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS .................................................................34
12. TERMS OF WARRANTY ................................................................................................................................34
13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................35
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE
(ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)
3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE DESLIZAMIENTO
BUM HAZARD
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
SUPERFICIE QUENTE
SUPERFICIE CALIENTE
HEAT/HOT SURFACE
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
RISCO DE CORTE
RIESGO DE CORTE
CUTTING HAZARD
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO SE O CABO ESTIVER DANIFICADO OU
EMARANHADOS
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO O ENREDADO
DISCONNECT THE MAINS PLUG IF THE CORD IS DAMAGED OR ENTANGLED
MANTENHA AS PESSOAS A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA MÁQUINA
MANTENGA A LAS PERSONAS A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA MÁQUINA
KEEP BYSTANDERS A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE MACHINE
MANTENHA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 15 METROS
MANTENGA LA DISTANCIA MÍNIMA DE 15 METROS
KEEP ALL BYSTANDERS AT LEAST 15M AWAY
RETIRE DA TOMADA ANTES DE MANUTENÇÃO OU LIMPEZA
RETIRE EL ENCHUFE DE LA PARED ANTES DE LA LIMPIEZA O EL MANTENIMIENTO
DISCONNECT THE MAINS PLUG BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE
NÃO EXPONHA A UMIDADE OU CHUVA. JAMAIS USÁ-LO EM CONDIÇÕES DE UMIDADE
EXCESSIVA OU CHUVA
NO LO EXPONGA A LA HUMEDAD O LA LLUVIA. NUNCA USE EN CONDICIONES DE HUMEDAD
O LLUVIA EXCESIVA
DO NOT EXPOSE TO MOISTURE. AVOID USING IT IN DAMP CONDITIONS
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
4
PORTUGUÊS
4. APLICAÇÃO
Este é um soprador e aspirador portátil, operado e controlado com alça de mão. É projetado para facilmente
remover detritos de pátios, passarelas, gramados, arbustos e para alcançar áreas de difícil acesso, onde os
detritos podem se acumular.
2. INTRODUÇÃO
PARA GARANTIR SUA SEGURANÇA E SATISFAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE USAR O PRODUTO.
Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o usuário.
Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
Os números em negrito que constam neste Manual mencionam os principais componentes e suas funções.
Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO
Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Leia este manual cuidadosamente até que você o entenda completamente e siga todas as instruções
de segurança e funcionamento, pois o soprador de folhas é um instrumento perigoso se usado de forma
descuidada ou incorreta, e pode causar graves ferimentos, até mesmo fatais.
2. Este equipamento, se utilizado inadequadamente, pode causar danos físicos e materiais. A m de evitá-los,
siga as recomendações abaixo:
Não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem co-
nhecimento de uso e treinamento;
Pessoas que não possuam conhecimento ou experiência podem utilizar o equipamento desde que supervi-
sionadas e instruídas por alguém que seja responsável por sua segurança;
O equipamento não deve ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças;
Não deve ser utilizado se estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração
durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
Pode provocar interferências mecânicas ou elétricas em equipamentos sensíveis que estejam próximos;
5
3. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados conforme cada aplicação, tais
como óculos e máscara contra a inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderra-
pante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais;
4. A exposição prolongada ao ruído pode resultar em deciência auditiva permanente. Por isso, use sempre
protetores auriculares aprovados.
5. Não utilize o equipamento sem que o mesmo esteja totalmente montado. Quando em uso o equipa-
mento possui componentes elétricos energizados, partes quentes e em movimento.
6. Mantenha este manual acessível para que você possa consultá-lo sempre que alguma dúvida surgir.
Se você tiver dúvidas que não possam ser esclarecidas neste manual, contate o P OSTO SAC SCHULZ .
7. Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por pessoas devidamente treinadas e
capacitadas, e de que sejam utilizadas somente peças originais idênticas para substituição. Isso irá garantir
que a segurança da ferramenta seja mantida.
8. O modelo do equipamento deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capacidade, se
necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação, isso aumentará a eciência e seguran-
ça na realização dos trabalhos;
9. A m de reduzir a probabilidade de acidente devido o contato com partes girantes:
Não utilize roupas compridas, correntes ou jóias que possam entrar em contato com a parte móvel do
produto durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo antes de iniciar o uso;
Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu equipamento. Uma chave ou ferramenta presa em
partes giratórias pode causar lesões pessoais graves;
Para reduzir o risco de ferimentos devido às partes girantes, pare o motor antes de instalar ou remover
acessórios.
10. O uso prolongado de um soprador de folhas, expondo o operador às vibrações e ao frio pode causar a doença
dos dedos brancos (fenômeno de Raynaud), cujos sintomas são formigamento e sensação de queimação
seguida de perda de cor e dormência nos dedos. Não são conhecidos todos os fatores que causam a doença
dos dedos brancos, mas o tempo frio, as doenças do tabaco ou as condições físicas, assim como longos
períodos de exposição a vibrações são mencionados como fatores.
A m de reduzir os riscos da doença dos dedos brancos, as seguintes precauções são enfaticamente reco-
mendadas:
Mantenha o seu corpo aquecido. Nunca use o soprador de folhas durante chuva;
Use luvas antivibração grossas;
Frequentemente, faça pausas de mais de cinco minutos em lugares quentes;
Mantenha uma pegada rme o tempo todo, mas não aperte as alças com pressões constantes e excessivas;
Se você sentir desconforto, vermelhidão e inchaço dos dedos ou qualquer outra parte do seu corpo, consulte
um médico antes que piore.
11. Evite usar o soprador de folhas onde uma posição estável e o equilíbrio não estão garantidos.
12. Antes de iniciar a operação, verique se nenhum objeto esta dentro do corpo helicoidal ou obstruindo a tela
de entrada de ar do motor. Obstruções podem causar danos ao soprador ou ferimentos graves ao operador.
13. Nunca remova detritos do soprador e do tubo de aspiração com o motor em funcionamento. O contato com
as hélices pode resultar em ferimentos graves.
14. Ao usar o produto, se ocorrer ruído anormal ou vibração, pare o motor imediatamente e entre em contato
com o revendedor mais próximo para assistência. É muito importante vericar o ventilador. Se o ventilador
quebrar, isso pode causar acidentes graves.
15. Nunca utilize a máquina com ventos fortes, mau tempo, atmosfera potencialmente explosiva, quando a
visibilidade é baixa ou em temperaturas muito altas ou baixas. (Recomendamos um ambiente de uso abaixo
de 40° C (104° F).)
16. O aparelho produz um campo magnético de intensidade muito baixa. Este campo pode interferir em alguns
marcapasso. Para reduzir o número de lesões graves ou fatais, pessoas com marcapasso devem consultar o
seu médico e o fabricante do marcapasso antes de operar esta ferramenta.
6
17. Para reduzir o risco de lesões devido a objetos arremessados:
O operador do soprador deve certicar-se de que pessoas ou animais mantenham-se afastados pelo
menos 15 metros. Quando vários operadores estão trabalhando na mesma área de trabalho, eles devem
manter distância de segurança de pelo menos 15 metros um do outro;
Cuidado com crianças, animais de estimação, janelas abertas, e sopre os detritos em uma direção segura;
Não permita pessoas próximas à área de trabalho;
Sempre se certique de que nenhum detrito foi soprado em propriedade alheia;
Preste atenção à direção do vento. Não trabalhe contra o vento.
Nunca aponte o soprador em direção a uma chama para evitar a possibilidade de incendiar o aparelho,
causando lesões a si ou danos ao ambiente.
18. Para minimizar o tempo de trabalho do soprador.
Utilize ancinhos e vassouras para retirar os detritos antes de soprar.
19. O soprador de folhas não deve ser utilizado em uma escada ou andaime.
20. Nunca coloque a máquina no chão com o motor em funcionamento.
21. Certique se de que a tensão da rede coincide com a do produto (127/220 volts).
22. Certique se de que o disjuntor é apropriado e suporta a corrente elétrica gerada pelo equipamento. O
aparelho deve ser alimentado através de um disjuntor diferencial residual (DR) com uma corrente de disparo
não superior a 30mA.
23. Nunca permita que o soprador opere sem o tubo.
24. A lâmina do soprador pode cortar os dedos ou as mãos. Não abra ou remova as telas ou proteções de
segurança com o motor em funcionamento.
25. Para reduzir o risco de incêndios e queimaduras, não utilize o soprador de folhas perto do fogo, man-
tenha-se afastado de superfícies quentes.
26. Certique-se quanto ao estado dos sistemas de segurança do produto. Na presença de qualquer anomalia,
suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
27. Nunca direcione um jato de ar do aparelho diretamente à outra pessoa ou à pele.
28. Saiba como parar o equipamento rapidamente em caso de emergência.
29. O símbolo signica que o produto possui isolação dupla, que proporciona maior segurança contra cho-
ques elétricos.
30. Guarde estas instruções. Consulte-as frequentemente e use-as para instruir outras pessoas que possam
usar esta ferramenta. Se você emprestar a alguém esta ferramenta, empreste também estas instruções para
prevenir mau uso do produto e possíveis acidentes.
31. Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.
32. Se o cordão de alimentação estiver danicado, ele deve ser substituido pelo fabricante ou assistente técnico
autorizado Schulz, a m de evitar riscos.
7
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
TENSÃO NOMINAL POTÊNCIA
ROTAÇÃO
(RPM)
CLASSE DE
PROTEÇÃO
VELOCIDADE DO
SOPRO E ASPIRAÇÃO
CAPACIDADE
DO SACO
RUIDO
V Hz W MIN MAX km/h dB (A)
SFE 1800
127
60 1800 9000 15000 270 35 102
220
7. PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Gatilho liga/desliga
2. Acelerador
3. Manopla primária
4. Manopla secundária
5. Alavanca seletora Soprador/Aspirador
6. Saco para folhas
7. Tubo
8. Rodas
9. Cabo de energia
10. Orifício do punho
6
3
5
8
9
7
4
2
1
10
Obs: Produto acompanha alça.
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: O símbolo signica que o produto possui isolação dupla, que proporciona maior segurança contra choques elétricos.
8
1. Instalação do tubo soprador e aspirador
Este acessório vem dividido em duas partes móveis, que são xadas e presas através de encaixes e para-
fusos.
Primeiro passo: alinhe as partes a serem encaixadas e deslize-as até permitir o acesso do parafuso. Em
seguida aperte o parafuso. Esta instrução serve para todas as partes móveis. Figura 8.2.
Disposição inicial
Pare a máquina e certique-se de que o botão liga/desliga está na posição DESLIGA-
DA antes de adicionar acessórios ou fazer ajustes, ou quando o dispositivo não estiver em uso.
ATENÇÃO:
FIGURA 8.1
FIGURA 8.2
2. Instalação do saco coletor
Conecte a presilha no encaixe que está no tubo móvel maior. Figura 8.3
Alinhe a entrada do saco coletor com a saída de detritos do produto. Figura 8.4
Deslize-o até encaixar. Figura 8.5
FIGURA 8.3 FIGURA 8.4 FIGURA 8.5
8. OPERAÇÃO
3. Instalação da alça
Conecte o gancho da alça no orifício do punho 10.
Antes de ligar o motor, inspecione o aparelho inteiro para vericar se todas as partes
estão em ordem e se estão bem apertadas em seus lugares.
ATENÇÃO:
4. Ligando o Equipamento
Verique se a unidade está devidamente montada e em boas condições de operação.
Verique a área de trabalho em que o soprador de folhas será usado e remova ou cubra todos os objetos de
valor que possam ser danicados pelo jato de ar ou detritos arremessados.
Certique-se de que você pode se mover e car em segurança. Verique se na área em torno de você não há
possíveis obstáculos (raízes, pedras, galhos, valas, etc) caso você precise se mover repentinamente. Muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
O cabo deve estar sempre orientado para a pare traseira, para longe do aparelho.
Se o cabo for danicado durante o uso, desconecte o cabo de alimentação da tomada imediatamente “não
toque no cabo antes de desligar a alimentação”.
Não carregue o produto pelo cabo.
Desligue o produto da rede elétrica:
- Sempre que deixar a máquina;
- Antes de eliminar uma obstrução;
- Antes de vericar, limpar ou trabalhar com o produto;
- Caso o equipamento começar a vibrar anormalmente.
Operar o aparelho só a luz do dia ou com boa iluminação articial.
9
5. Velocidade jato de ar
O soprador pode arremessar objetos com força que podem ricochetear resultando em
lesões graves nos olhos se o equipamento de segurança recomendado não for utilizado.
ATENÇÃO:
Para controlar a velocidade do jato de ar, o produto possui um botão com 6 níveis de ajustes.
A experiência com o aparelho irá ajudá-lo a determinar o uxo de ar necessário para cada aplicação.
Fique longe dos detritos, a uma distância que você possa facilmente controlar a direção dos detritos sopra-
dos. Nunca sopre os detritos na direção de outras pessoas.
Evite o entupimento do tubo de aspiração. Não force ou coloque o tubo de aspiração
em uma pilha de detritos.
ATENÇÃO
FIGURA 8.6 FIGURA 8.7
AVISO: Não permita que o apoio de ombros ou qualquer outro objeto cubra, bloqueie ou entre em contato
com a entrada de ar do motor.
6. Mudança entre o modo aspirar e soprar
Você pode soprar ou aspirar com este equipamento.
Para ativar o modo soprar, deslize a alavanca do aspirador/soprador para baixo. Figura 8.6
Para ativar o modo aspirador deslize a alavanca do aspirar/soprar para cima. Figura 8.7
10
Nunca opere o aspirador sem o saco de aspiração conectado corretamente, visto que
os detritos podem causar ferimentos no operador e pessoas próximas. Sempre se certique de que o saco de
aspiração está fechado antes de operar o aparelho.
ATENÇÃO:
Este aparelho é projetado para aspirar detritos tais como folhas, pequenos pedaços de papel, plantas daninhas,
aparas de relva, etc. Não use este aparelho para qualquer outra nalidade.
Não tente aspirar materiais quentes ou em combustão (por exemplo, cinza quente, cigarros acesos) de lareiras
e churrasqueiras externas.
Não opere perto de chamas, pedras, vidro quebrado, garrafas, latas ou outros objetos. Isto poderia causar danos
ao rotor e ao aparelho, bem como ferimentos no operador.
Se o tubo do aspirador for nivelado horizontalmente com o motor, pedras ou objetos grandes podem ser arrasta-
dos para o tubo, danicando o ventilador.
Nota: Após utilizar os sopradores e outros equipamentos, limpe-os e descarte os detritos em recipientes apro-
priados.
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Examine o soprador em intervalos regulares, vericando se não há parafusos soltos e partes danicadas.
Todo o serviço do motor, exceto os descritos neste manual, deve ser realizado por técnicos competentes. Um
serviço inadequado no ventilador pode causar uma falha perigosa.
Se for necessário á substituição de qualquer parte do equipamento ou algum tipo de manutenção e reparos
não descritos neste manual, favor, entrar em contato com a assistência técnica autorizado SCHULZ.
Você não deve desmontar o produto ou alterá-lo sob nenhuma circunstância. Isto pode danicar o produto
durante seu funcionamento ou torná-lo incapaz de operar corretamente.
Quando zer manutenção, usar somente peças originais idênticas para substituição. O
uso de quaisquer outras peças pode criar risco de acidentes ou causar danos ao produto.
IMPORTANTE
A m de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil do seu equipamento,
siga as recomendações abaixo:
ATENÇÃO
7. Para operar o aspirador
Siga os procedimentos corretos , como explicado neste manual.
Prenda a alça do ombro de modo que ela que sobre o ombro esquerdo.
Segure o aparelho com a mão direita na alça superior e com a esquerda na alça frontal.
Para aspirar, balance o aparelho de um lado para o outro.
11
Limpeza do equipamento:
Mantenha todos os dispositivos de segurança, saídas de ar e carcaça do motor livres de sujeira e poeira.
A. Limpe o equipamento com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido de baixa pressão.
B. Recomenda-se a limpeza do dispositivo imediatamente após usá-lo.
C. Nunca utilize jato de água para limpar o soprador, limpe com uma esponja ou pano umedecido e um de-
tergente neutro. Não use agentes de limpeza ou solventes; esses podem atacar as partes plásticas do
equipamento.
D. Certique-se de que a água não pode inltrar-se para dentro do dispositivo.
E. Antes de qualquer limpeza desconecte o produto da rede elétrica.
Saco de aspiração
Um saco sujo irá obstruir o uxo de ar e assim reduzir a eciência da aspiração.
Para limpar o saco:
A. Retire o saco de aspiração do aparelho.
B. Abra o zíper e remova o conteúdo.
C. Vire o saco do avesso e sacuda-o vigorosamente. Este procedimento deve ser realizado regularmente.
D. Desvire o saco, feche o zíper e conecte ao aparelho.
Nota: Se o saco de aspiração estiver muito sujo, ele deve ser lavado a mão em água morna com um detergente
neutro. Enxágue bem e deixe secá-lo antes de usar.
Entupimento do tubo de aspiração
Para desentupir o Tubo de Aspiração:
Desligue o motor. Prontamente comprima o saco aspirador enquanto ele ainda está inado, expelindo o ar
para fora do tubo de aspiração. Este uxo de ar reverso geralmente é suciente para desalojar a maioria
das obstruções.
Se a obstrução não puder ser resolvida pela compressão do saco de aspiração, siga este procedimento:
Remova e inspecione os tubos de aspiração.
Limpe o tubo cuidadosamente.
Reinstale os tubos de aspiração.
Transporte e armazenamento:
Não puxe ou carregue o produto pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos
cortantes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis
e isolantes do mesmo.
Armazene a ferramenta em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu produto longe
do alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do mesmo.
Segure o aparelho cuidadosamente para evitar o movimento quando for transportado.
O aparelho que recebe um forte impacto durante o transporte e descarga pode não funcionar.
Ao armazenar o soprador de folhas, escolha um espaço livre de umidade e fora do alcance de crianças.
Para a vida do seu motor:
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo ou manutenção, entre em contato com uma assistência Schulz mais
próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da
garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário.
12
1. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na
qualidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz Compressores S.A., recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manu-
seio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal.
Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na
fonte, coleta seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte, tratamento e destinação nal.
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes deverão
ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ mais próximo, o qual utiliza peças originais.
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
13
12. TERMO DE GARANTIA
A Schulz Compressores S.A. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de
6 (seis) meses (incluído período de garantia legal de 90 (noventa) dias, contados a partir da emissão
da nota scal de venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: elementos ltrantes, rolamentos,
pinos, virabrequim, molas, buchas, botão liga/desliga, cabos, escovas de carvão, retentores e selo mecâni-
co, . São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes
acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes exter-
nos, instalação em desacordo com o “manual”, negligência, modicações, uso de acessórios impróprios,
mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo
com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações
excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo
seu representante técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão
cobertos pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores S.A. sobre o andamento do serviço. A Schulz Compressores S.A. ou o POSTO SAC
SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de
ida e volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade .
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não auto-
rizadas/credenciadas pela SCHULZ COMPRESSORES S.A., e forem vericados sinais de violação de suas
características originais ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para ns industriais.
OBSERVAÇÕES
A. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas impro-
cedentes.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modicar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A.
14
C. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos.
Nota: A SCHULZ COMPRESSORES S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções
sem aviso prévio.
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
15
ESPAÑOL
4. APLICACIÓN
Éste es un soplador y aspirador portátil, operado y controlado por empuñadura. Está proyectado para retirar fá-
cilmente residuos de patios, sendas, céspedes, arbustos y alcanzar áreas de difícil acceso en los cuales puedan
acumularse desechos.
2. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SCHULZ, LE RECOMENDAMOS LA LECTURA
Y COMPRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre disponible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
Los números en negrito que muestra el texto, están mencionados en el Capítulo - Principales Componentes
y sus Funciones.
Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO
Verique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso armativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que las problemas mecánicos y eléctri-
cos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea cuidadosamente y comprenda completamente este manual a n de seguir todas las instrucciones
de seguridad y funcionamiento, ya que el soplador de hojas es un instrumento peligroso y cuando es utili-
zado de forma descuidada o incorrecta puede causar graves lesiones personales e incluso la muerte.
2. Si este equipamiento es utilizado inadecuadamente puede causar daños físicos y materiales. A n de evitar-
los, proceda a las siguientes recomendaciones:
No debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin conoci-
miento de uso y entrenamiento;
Las personas que no posean conocimiento o experiencia pueden utilizar el equipamiento desde que sean
supervisadas e instruidas por algún responsable de su seguridad;
Bajo ninguna hipótesis el equipamiento debe ser utilizado por niños;
No debe ser utilizado si se encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier dis-
tracción durante el uso podrá ocasionar graves accidentes personales;
Puede provocar interferencias mecánicas o eléctricas en equipamientos sensibles que estén próximos.
16
3. Siempre utilice equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados de acuerdo con cada apli-
cación, tales como: lentes y máscara contra inhalación de polvo, zapatos cerrados con suela de goma
antideslizante y protectores auriculares. Esto reduce los riesgos contra accidentes personales;
4. La exposición prolongada al ruido puede ocasionar deciencia auditiva permanente. Para ello, utilice siempre
protectores auriculares aprobados.
5. No utilice el equipamiento si el mismo no está totalmente armado. El equipamiento en uso posee
componentes eléctricos energizados, partes calientes y en movimiento.
6. Mantenga este manual accesible para que usted pueda consultarlo siempre que surja alguna duda. En caso
de dudas que no puedan ser solucionadas por este manual, contacte al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO SAC SCHULZ.
7. Para garantizar que la seguridad de la herramienta sea mantenida, asegúrese de que el mantenimiento y
operación del producto sean realizados por personas debidamente entrenadas y capacitadas, y que sean
utilizados para su reemplazo solamente repuestos idénticos.
8. El modelo del equipamiento debe ser escogido de acuerdo con el uso previsto. No exceda la capacidad, si es
necesario, adquiera un equipamiento más adecuado para su aplicación, de ese modo, aumentará la eciencia
y seguridad en la realización de los trabajos;
9. A n de reducir la probabilidad de accidente debido al contacto con partes giratorias:
No utilice ropa holgada, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la parte móvil del equipa-
miento durante el uso. Si tiene el cabello largo, recójalo antes de iniciar el uso;
Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender su aparato, pues una llave o herramienta retenida
en partes giratorias puede ocasionar graves lesiones personales;
Para reducir el riesgo de lesiones debido a las partes girantes, apague el motor antes de instalar o retirar
accesorios.
10. El uso prolongado de un soplador de hojas y que exponga al operador a vibraciones y al frío, puede causar
la enfermedad de los dedos blancos (fenómeno de Raynaud). Sus síntomas son hormigueo y sensación de
quemazón, seguido de pérdida de color y entumecimiento en los dedos. No se conocen todos los factores
que causan la enfermedad de los dedos blancos, sin embargo, el tiempo frío, las enfermedades del tabaco o
las condiciones físicas, así como períodos prolongados de exposición a vibraciones son mencionados como
factores.
A n de reducir los riesgos de la enfermedad de los dedos blancos, son enfáticamente recomendadas las
siguientes precauciones:
Mantenga su cuerpo caliente. Nunca utilice el soplador de hojas durante la lluvia;
Utilice guantes antivibraciones gruesos;
En lugares cálidos, realice pausas de más de cinco minutos frecuentemente;
Mantenga un manejo rme del equipamiento todo el tiempo, no obstante, no apriete las empuñaduras
con presiones constantes y excesivas;
Si siente inconfortable, rojos e hinchados los dedos de la mano o cualquier parte de su cuerpo, consulte a un
médico antes de que agrave la situación.
11. Evite usar el soplador de hojas en donde no exista una posición estable y equilibrada.
12. Antes de iniciar el trabajo, verique que no haya ningún objeto dentro del tubo u obstruyendo la rejilla de
entrada de aire del motor. Las obstrucciones pueden causar daños al soplador y lesiones graves al operador.
13. Nunca retire residuos del soplador y del tubo de aspiración con el motor en funcionamiento. El contacto con
las hélices puede ocasionar lesiones graves.
14. Si ocurre ruido anormal o vibraciones al usar el producto, apague el motor inmediatamente y contacte al re-
vendedor más próximo para su asistencia. Es muy importante vericar el ventilador. Si el ventilador se avería,
puede causar serios accidentes.
15. Nunca utilice la máquina con viento fuerte, mal tiempo, ambiente potencialmente explosivo, baja visibilidad o
en temperaturas muy altas o bajas. (Le recomendamos un ambiente de uso menor de 40° C (104° F).)
16. El aparato produce un campo magnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir en algunos
17
marcapasos. Para reducir el número de lesiones graves o fatales, las personas que posean marcapasos deben
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta herramienta.
17. Para reducir el riesgo de lesiones debido a objetos lanzados:
El operador del soplador debe asegurarse de que personas o animales se mantengan distante por lo
menos a 15 metros. Cuando varios operarios estén trabajando en la misma área de trabajo, ellos deben
mantener una distancia personal de seguridad de por lo menos 15 metros;
Cuidado con niños, mascotas, ventanas abiertas, y sople los residuos siempre hacia una dirección segura;
No permita personas o mascotas próximas al área de trabajo;
Asegúrese siempre de que ningún residuo sea soplado hacia propiedad ajena;
Preste atención a la dirección del viento. No trabaje contra el viento.
Nunca apunte el soplador hacia una llama, para evitar la posibilidad de incendiar el aparato y causar lesiones
a si mismo o daños al ambiente.
18. Para reducir el tiempo de trabajo del soplador.
Utilice rastrillos y escobas para retirar los residuos antes de soplar.
19. El soplador de hojas no debe ser utilizado en una escalera o andamio.
20. Nunca coloque la máquina con el motor en funcionamiento en el suelo.
21. Asegúrese de que la tensión de la red coincida con la del producto (127/220 volts).
22. Asegúrese de que el disyuntor es apropiado y soporta la corriente eléctrica generada por el equipamiento. OEl
equipo debe ser alimentado a través de un disyuntor diferencial residual (DR), con una corriente de disparo
no superior a 30mA.
23. Nunca permita que el soplador funcione sin el tubo.
24. La lámina del soplador puede cortar los dedos o las manos. No abra ni retire las rejillas o protecciones
de seguridad con el motor en funcionamiento.
25. Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, no utilice el soplador de hojas próximo del fuego,
manténgase distante de supercies calientes.
26. Verique el correcto estado de los sistemas de seguridad del producto. En caso de irregularidades, suspenda
el uso y contacte al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ, para reparaciones.
27. Nunca apunte directamente un chorro de aire en alta presión hacia otra persona o la propia piel.
28. Sepa como detener el equipamiento en caso de emergencia.
29. El símbolo signica que el producto posee doble aislación, lo que proporciona mayor seguridad contra
choques eléctricos.
30. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que pue-
dan emplear esta herramienta. Si usted presta la herramienta a alguien, también preste estas instrucciones
para prevenir el incorrecto uso del producto y posibles accidentes.
31. Además de los cuidados presentados, consulte el capítulo PRINCIPALES COMPONENTES.
32. Si el cordón de alimentación está averiado, el mismo debe ser sustituido por el fabricante o asistente autori-
zado Schulz, a n de evitar riesgos.
18
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7. PRINCIPALES COMPONENTES
1. Gatillo enciende/apaga
2. Acelerador
3. Empuñadura primaria
4. Empuñadura secundaria
5. Llave selectora aspirador/soplador
6. Bolsa recolectora
7. Tubo de aspiración
8. Rodillos guía
9. Cable de energía
10. Oricio de la empuñadura
6
3
5
8
9
7
4
2
1
10
Obs: Asa acompaña el producto.
TABLA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
TENSIÓN NOMINAL POTENCIA
ROTACIÓN
(RPM)
CLASE DE
PROTECCIÓN
VELOCIDAD DE
SOPLO Y ASPIRACIÓN
CAPACIDAD
DE LA BOLSA
RUIDO
V Hz W MIN MÁX. km/h dB (A)
SFE 1800
127
60 1800 9000 15000 270 35 102
220
NOTA: El símbolo signica que el producto posee doble aislación, lo que proporciona mayor seguridad contra choques eléctricos.
19
Disposición inicial
Apague la máquina y asegúrese de que el botón enciende/apaga esté en la posición
APAGADO antes de adicionar accesorios, realizar ajustes o cuando el dispositivo no esté en uso.
ATENCIÓN:
8. OPERACIÓN
1. Instalación del tubo soplador y aspirador
Este accesorio viene dividido en dos partes móviles, que son jadas y trabadas a través de ensambles y
tornillos.
Primer paso: alinee las partes a ensamblar y deslícelas hasta permitir el acceso del tornillo. Enseguida
apriete el tornillo. Esta instrucción sirve para todas las partes móviles. Figura 8.2.
FIGURA 8.1
FIGURA 8.2
2. Instalación de la bolsa recolectora
Conecte la presilla en el ensamble que está en el tubo móvil mayor. Figura 8.3
Alinee la entrada de la bolsa recolectora con la salida de desechos del producto. Figura 8.4
Deslícela hasta acoplar. Figura 8.5
FIGURA 8.3 FIGURA 8.4 FIGURA 8.5
3. Instalación del asa
Conecte el gancho del asa en el oricio de la empuñadura 10.
Antes de encender el motor, inspeccione todo el aparato para vericar que todas las
partes estén bien apretadas y debidamente en orden.
ATENCIÓN:
4. Partida del equipamiento
20
Verique que la unidad esté adecuadamente montada y en buenas condiciones de operación.
Verique que en el área de trabajo sean cubiertos todos los objetos de valor que puedan ser estropeados por
el chorro de aire o por el lanzamiento de residuos.
Asegúrese de que usted pueda desplazarse y estar en seguridad. Verique que a su alrededor no haya posi-
bles obstáculos (raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.), en caso de que precise moverse repentinamente. Tenga
un cuidado especial al trabajar en terreno inclinado.
El cable debe estar siempre posicionado hacia la parte trasera, distante del aparato.
Si el cable es dañado durante el uso, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la toma de
energía “no toque el cable antes de desconectar la alimentación”.
No cargue el producto por el cable.
Desconecte el producto de la red eléctrica.:
- Siempre que desconecte la máquina;
- Antes de eliminar una obstrucción;
- Antes de vericar, limpar ou trabalhar com o produto;
- En caso de que el equipo comience a vibrar anormalmente.
Opere el aparato solamente a la luz del día o con buena iluminación articial.
5. Velocidad chorro de aire
El soplador puede lanzar objetos con fuerza ocasionando lesiones graves en los ojos,
en caso de que el equipamiento de seguridad recomendado no sea utilizado.
ATENCIÓN:
Para controlar la velocidad del chorro de aire, el producto posee un botón con 6 niveles de ajustes.
La experiencia con el aparato lo ayudará a determinar el ujo de aire necesario para cada aplicación.
Sitúese lejos de los residuos, a una distancia que usted pueda controlar fácilmente la dirección de los dese-
chos soplados. Nunca sople los residuos hacia otras personas.
Evite la obstrucción del tubo de aspiración. No fuerce, ni coloque el tubo de aspiración
en una aglomeración de residuos.
ATENCIÓN:
AVISO: No permita que el apoyo de hombros o cualquier otro objeto cubra, bloquee o entre en contacto
con la entrada de aire del motor.
6. Cambio entre el modo aspirar y soplar
Este equipamiento permite soplar o aspirar.
Para activar el modo soplar, deslice la llave del aspirador/soplador hacia la abajo;
Para activar el modo aspirador, deslice la llave del aspirador/soplador hacia arriba.
FIGURA 8.6 FIGURA 8.7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schulz SFE 1800 User manual

Category
Air blowers/dryers
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI