Crivit 281537 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
IAN 281537IAN 281537
DVIEJŲ CILINDRŲ KOJINĖ POMPA
Naudojimo vadovas
DOPPELZYLINDER-FUSSLUFTPUMPE
Gebrauchsanleitung
TWIN CYLINDER FOOT PUMP
TWIN CYLINDER FOOT PUMP
Instructions for use
FOTLUFTPUMP, DUBBELCYLINDER
Bruksanvisning
KAKSISYLINTERINEN JALKAPUMPPU
Käyttöohje
POMPKA NOŻNA Z PODWÓJNYM
CYLINDREM
Instrukcja obsługi
GB Instructions and Safety Notice Page 6
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivulta 8
SE Bruks- och säkerhetsanvisningar Sidorna 10
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 12
LT Valdymo ir saugos nurodymai Puslapyje 15
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 17
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla
apparatens funktioner.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atlenkite puslapį su iliustracijomis, o po to susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2017
Delta-Sport-Nr.: FP-1869
A
B
E
G
D
F
H
C
5
Contents/Sisällysluettelo/Innehållsförteckning/Spis treści/Turinys/Inhaltsverzeichnis
Scope of delivery ............................................... 6
Technical data ..................................................... 6
Correct use .......................................................... 6
Safety instructions ............................................... 6
Set-up ................................................................... 6
Use .................................................................. 6 - 7
Inflating balls .................................................... 7
Inflating inflatable articles ............................... 7
Inflating tyres with Blitz valve .......................... 7
Inflating tyres with a Schrader valve .............. 7
Inflating tyres with a Sclaverand valve .......... 7
Maintenance and storage ................................. 7
Disposal ............................................................... 7
3-year warranty .................................................. 7
Leveransomfång ................................................ 10
Tekniska data .................................................... 10
Ändamålsenlig användning ............................. 10
Säkerhetsinformation ........................................ 10
Idrifttagning ....................................................... 10
Användning ................................................ 10 - 11
Pumpa upp bollar .......................................... 11
Pumpa upp uppblåsbara artiklar ................. 11
Pumpa däck med snabbventil ....................... 11
Pumpa däck med Schraderventil ................. 11
Pumpa däck med Sclaverandventil .............. 11
Skötsel och förvaring ........................................ 11
Anvisningar för avfallshantering ...................... 11
3 års garanti ...................................................... 11
Komplekto sudėtis ..............................................15
Techniniai duomenys ........................................ 15
Naudojimas pagal paskir.............................. 15
Saugos nurodymai ........................................... 15
Pirmas naudojimas ............................................ 15
Naudojimas .............................................. 15 - 16
Kamuolių pripūtimas ...................................... 15
Pripučiamų gaminių pripūtimas .................... 16
Padangų su „Dunlop“ vožtuvu pripūtimas ... 16
Padangų su „Schrader“ vožtuvu
pripūtimas ....................................................... 16
Padangų su „Sclaverand“ vožtuvu
pripūtimas ....................................................... 16
Priežiūra ir laikymas ......................................... 16
Išmetimo nurodymai ......................................... 16
3 metų garantija ............................................... 16
Toimituksen sisältö ............................................... 8
Tekniset tiedot ...................................................... 8
Määräystenmukainen käyttö ............................. 8
Turvallisuusohjeet ................................................ 8
Käyttöönotto ........................................................ 8
Käyttö .............................................................. 8 - 9
Pallojen pumppaaminen ................................. 8
Puhallettavien tuotteiden pumppaaminen ..... 9
Blitz-venttiilisten renkaiden pumppaaminen ... 9
Schrader-venttiilisten renkaiden
pumppaaminen ................................................ 9
Presta-venttiilisten renkaiden
pumppaaminen ................................................ 9
Hoito, säilytys ...................................................... 9
Hävittämistä koskevat ohjeet ............................. 9
3 vuoden takuu ................................................... 9
Zakres dostawy ................................................ 12
Dane techniczne ............................................... 12
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..... 12
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........ 12
Uruchomienie .................................................... 12
Zastosowanie .................................................... 13
Pompowanie piłek ......................................... 13
Pompowanie artykułów nadmuchiwanych . . 13
Pompowanie opon z wentylem typu Blitz ... 13
Pompowanie opon z wentylem typu
Schrader ......................................................... 13
Pompowanie opon z wentylem typu
Sclaverand ..................................................... 13
Pielęgnacja, przechowywanie ........................ 13
Uwagi odnośnie recyklingu ............................. 13
3 lata gwarancji ....................................... 13 - 14
Lieferumfang ...................................................... 17
Technische Daten .............................................. 17
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 17
Sicherheitshinweise ........................................... 17
Inbetriebnahme ................................................. 17
Verwendung .............................................. 17 - 18
Aufpumpen von Bällen .................................. 18
Aufpumpen von Aufblasartikeln ................... 18
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil ........... 18
Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil ... 18
Aufpumpen von Reifen mit
Sclaverandventil ............................................. 18
Pflege und Lagerung ........................................ 18
Hinweise zur Entsorgung ................................. 18
3 Jahre Garantie ...................................... 18 - 19
6 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use
1 x Twin cylinder foot pump
2 x Adapter for inflatable articles (5)
1 x Adapter for balls (6)
Technical data
Rated pressure: 5 bar/73 PSI
Dimensions: approx. 295 x 150 x 83mm
(L x W x H)
Correct use
This article is suitable for private use to inflate all
standard bicycle tyres with Schrader, Dunlop, or
Sclaverand valves, or to inflate balls, air mattres-
ses, and similar inflatable articles.
Safety instructions
Danger of injury!
Because of the high operating forces and the
associated risks, this product is not suitable for
use by children and persons with physical
and/or mental limitations.
Before use, check the article and especially
the connecting points for damage or wear.
Defective articles may not be used any further
and must be disposed of, since a defective
article cannot be repaired.
Risk of burns! Because of friction, the
pump piston and the pump cylinder may heat
up after pumping for a time. After use, grasp
the article only by the foot pedal.
After pumping some 80 times, a 2-minute
cooling phase must be allowed. Inflate only
up to the maximum pressure permitted by the
manufacturer. With bicycle tyres, this infor-
mation is usually found on the sidewall of the
tyre.
During inflation, pay attention to the pump’s
pressure reading and to the article that you
are inflating. With over-inflation there is a risk
of explosion!
The pressure must be controlled using a cali-
brated measuring device.
• Risk of squashed
hand!
Only for operation
using the feet. Not
suitable for manual
use.
Set-up
Caution! The article is spring-tension
loaded and springs open rapidly when
opened.
Place the article on the ground.
Press the foot pedal (1) downwards with one
hand and release the retaining bracket (2)
(fig. B) with the other hand. To fasten the pump,
proceed in reverse order.
Use
The article may only be used on a level, stable
surface. The pump hose (3) may not be kinked.
Use the tread surface at a regular pace and not
too fast when inflating an object.
Apply pressure on the centre of the tread surface
in order to avoid tilting.
Note: There is a red mark (9) on the manometer
display in the form of an arrow. You can use
this as a visual mark to set the desired maximum
pressure. In order to do this, turn the casing on
the manometer to the left or right (fig. C).
Please note that the setting of the mark is for
orientation only and does not influence the
pump function.
7GB
3-year warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 281537
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
Inflating balls (fig. D)
Insert the adapter for balls (6) into the large
opening (8) on the pump head. Move the clamp
lever (4) upwards to hold the adapter in place.
Then insert the adapter into the ball.
Inflating inflatable articles (fig. E)
Open the valve of the item to be inflated. Insert
the appropriate adapter for inflatable articles
(5) into the large opening (8) on the pump
head. Move the clamp lever (4) upwards to hold
the adapter in place. Then insert the adapter into
the valve of the item to be inflated.
Inflating tyres with Blitz valve
(fig. F)
Open the cap on the tyre valve. Place the small
opening (7) on the pump head onto the valve.
Move the clamp lever (4) upwards to secure the
adapter.
Inflating tyres with a Schrader
valve (fig. G)
Open the cap on the tyre valve. Place the large
opening (8) on the pump head onto the valve.
Move the clamp lever (4) upwards to secure the
adapter.
Inflating tyres with a Sclaverand
valve (fig. H)
Open the cap of the tyre valve. Remove the nut
on the valve. Place the small opening (7) on
the pump head onto the valve. Move the clamp
lever (4) upwards to secure the adapter.
Maintenance and storage
Do not submerge the article in water since this
will cause damage! Always store the article at
normal room temperature in a clean and dry
place.
Important! Clean only with a damp cloth and
then wipe dry. Apply a little oil to the moving
parts occasionally.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
8 FI
Onnittelumme!
Olet hankkinut itsellesi korkealaatuisen tuotteen.
Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöä.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
Käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla
ja mainitussa tarkoituksessa. Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Jos annat tuotteen
eteenpäin, liitä käyttöohje tuotteen mukaan.
Toimituksen sisältö
1x Käyttöohje
1x Kaksisylinterinen jalkapumppu
2x Sovitin puhallettaville tuotteille (5)
1x Sovitin palloille (6)
Tekniset tiedot
Nimellispaine: 5 bar / 73 PSI
Mitat: noin 295 x 150 x 83 mm (P x L x K)
Määräystenmukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu yksityiseen käyttöön
pumpattaessa polkupyörien renkaita, joissa
on Schrader-venttiili, Dunlop-venttiili tai Presta-
venttiili, sekä pallojen, ilmapatjojen ja vastaavien
puhallettavien tuotteiden täyttämiseen ilmalla.
Turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara!
Suurien käyttövoimien ja niihin sisältyvien riskien
vuoksi tuote ei sovellu lasten tai ruumiillisesti ja/tai
henkisesti vajavaisten henkilöiden käytettäväksi.
Tarkasta aina ennen käyttöä, ettei tuotteessa
ja erityisesti sen liitäntäkohdissa ole vaurioita
tai pahoja kulumia.
Viallisia tuotteita ei saa enää käyttää, vaan
ne on hävitettävä, sillä viallista tuotetta ei voi
korjata.
Palohaavojen vaara! Pumpun männän
ja sylinterin kitkan vuoksi ne voivat pidem-
pään pumpattaessa kuumeta. Tartu tuottee-
seen käytön jälkeen enää vain astinpinnasta.
Kun on pumpattu 80 kertaa, on sen jälkeen
pidettävä 2 minuutin jäähtymistauko.
Pumppaa tuote vain valmistajan ilmoittamaan
suurimpaan sallittuun paineeseen asti.
Polkupyöränrenkaissa se löytyy tavallisesti
renkaan syrjästä.
Tarkkaile pumppauksen aikana pumpun
painenäyttöä ja tuotetta, johon pumppaat
ilmaa. Ylipaineessa on vaarana räjähdys!
Paineen tarkastus on tehtävä kalibroidulla
mittalaitteella.
• Puristumisvaara!
Vain jalkakäyttöön.
Ei sovellu käytettäväksi
käsin.
Käyttöönotto
Huomio! Tuote on kiristetty jousella ja
se kimmahtaa nopeasti auki.
Aseta tuote maahan. Paina astinpintaa (1)
toisella kädellä alaspäin ja vapauta pidätin (2)
toisella kädellä (kuva B). Lukitaksesi pumpun
toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttö
Tuotetta saa käyttää vain tasaisella, tukevalla
alustalla. Pumpun letkua (3) ei saa taittaa.
Pumpataksesi paina astinpintaa tasaiseen tahtiin,
mutta ei liian nopeasti. Kuormita astinpintaa
keskeltä välttääksesi sen kanttaantumisen.
Ohje: Painemittarin näytössä on punainen
nuolen muotoinen merkki (9). Tällä punaisella
merkillä voit säätää halutun maksimipaineen
merkkikohdaksi. Käännä painemittarin koteloa
sitä varten vasemmalle tai oikealle (kuva C).
Ota huomioon, että säädetty näyttö toimii vain
ohjeistuksena eikä vaikuta pumppuun!
Pallojen pumppaaminen (kuva D)
Työnnä pallojen sovitin (6) kaksoispumppupään
suureen aukkoon (8). Käännä vipu (4) ylös
lukitaksesi sovittimen. Liitä sovitin sen jälkeen
palloon.
9FI
3 vuoden takuu
Tämä tuote on valmistettu erityistä tarkkuutta nou-
dattaen ja jatkuvan tarkastuksen alaisena. Tälle
tuotteelle saat kolmen vuoden takuun ostopäiväs-
tä lähtien. Säilytä kassakuitti huolellisesti.Takuu
koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä ja raukeaa, jos tuotetta käytetään väärän-
laisesti tai ei määräysten mukaisesti. Tämä takuu
ei rajoita laissa määrättyjä oikeuksiasi, erikoisesti
koskien takuu- ja reklamointioikeuksia.
Mahdollisissa reklamaatiotapauksissa ota meihin
yhteyttä soittamalla allaolevaan asiakaspalvelu-
numeroon tai lähettämällä viesti sähköpostitse.
Asiakaspalvelijamme sopivat kanssasi tarvittavi-
sta toimenpiteistä mitä pikimmin.
Palvelemme sinua joka tapauksessa henkilöko-
htaisesti. Mahdolliset korjaukset, jotka on suori-
tettu tämän takuun, laillisen reklamointioikeuden
tai harkintaoikeuden perusteella eivät pidennä
takuuaikaa.
Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Takuuajan päätyttyä suoritetut korjaukset ovat
maksullisia.
IAN: 281537
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
Varaosia tuotteeseesi löydät myös osoitteesta:
www.delta-sport.com, välilehdestä Palvelu - Lidl varaosapal-
velu
Puhallettavien tuotteiden
pumppaaminen (kuva E)
Avaa puhallettavan tuotteen venttiili.
Työnnä sopiva puhallettavien tuotteiden sovitin
(5) kaksoispumppupään suureen aukkoon (8).
Käännä vipu (4) ylös lukitaksesi sovittimen.
Liitä sovitin sen jälkeen puhallettavan tuotteen
venttiiliin.
Blitz-venttiilisten renkaiden
pumppaaminen (kuva F)
Avaa rengasventtiilin suojatulppa.
Työnnä kaksoispumppupään pieni aukko (7)
venttiiliin. Käännä vipu (4) ylös lukitaksesi
sovittimen.
Schrader-venttiilisten renkaiden
pumppaaminen (kuva G)
Avaa rengasventtiilin suojatulppa.
Työnnä kaksoispumppupään suuri aukko (8)
venttiiliin. Käännä vipu (4) ylös lukitaksesi
sovittimen.
Presta-venttiilisten renkaiden
pumppaaminen (kuva H)
Avaa rengasventtiilin suojatulppa. Avaa venttiilin
mutteri. Työnnä kaksoispumppupään pieni aukko
(7) venttiiliin. Käännä vipu (4) ylös lukitaksesi
sovittimen.
Hoito, säilytys
Älä upota tuotetta veteen, sillä silloin se
vaurioituu! Säilytä tuotetta aina kuivana ja
puhtaana lämmitetyssä tilassa.
Tärkeää! Puhdista vain kostealla puhdistusliinalla
ja pyyhi sen jälkeen kuivaksi. Sivele silloin tällöin
hieman öljyä liikkuviin osiin.
Hävittämistä koskevat ohjeet
Hävitä tuote ja pakkausmateriaalit paikallisten
määräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalit, kuten
esim. muovipussit, eivät kuulu lasten käsiin. Säi-
lytä pakkausmateriaalia lasten ulottumattomissa.
10 SE
Grattis!
Med ditt köp har du bestämt dig för en högvär-
dig produkt. Lär känna produkten innan första
användningen.
För detta ändamål bör du noga läsa
igenom efterföljande bruksanvisning.
Använd produkten endast i överensstämmelse
med beskrivningen och endast för nämnda
användningsändamål. Förvara denna manual
väl. Om du ger produkten vidare glöm inte att
samtidigt överlämna alla handlingar.
Leveransomfång
1x Bruksanvisning
1x Fotluftpump, dubbelcylinder
2x Munstycke för uppblåsbara artiklar (5)
1x Munstycke för bollar (6)
Tekniska data
Nominellt tryck: 5 bar/73 PSI
Mått: ca 295 x 150 x 83 mm (l x b x h)
Ändamålsenlig användning
Denna produkt är avsedd för privat bruk.
Den kan användas för att pumpa alla vanliga
cykeldäck med Schraderventil, Dunlopventil och
Sclaverandventil samt för att pumpa upp bollar,
luftmadrasser och liknande uppblåsbara artiklar.
Säkerhetsinformation
Risk för skador!
På grund av de stora krafter som krävs för att
använda pumpen och de risker som detta
innebär bör produkten inte användas av
barn eller personer med fysisk och/eller
psykisk funktionsnedsättning.
Före varje användning ska du kontrollera
att produkten inte uppvisar skador eller
slitage, särskilt vid anslutningspunkter.
Defekta produkter får inte användas utan
måste kasseras, eftersom en defekt produkt
inte går att reparera.
Risk för brännskador! Pumpkolven
och pumpcylindern kan bli varma på grund
av friktion om man pumpar under längre tid.
Håll endast produkten i trampdelen efter
användning.
Efter 80 pumprörelser måste man låta
pumpen svalna i 2 minuter. Artiklar får endast
pumpas upp till det maxtryck som anges av
respektive tillverkare. Maxtrycket för cykel-
däck är oftast markerat på sidan av däcket.
Medan du pumpar ska du vara uppmärksam
på trycket som visas på pumpen samt på
artikeln som pumpas upp. Vid övertryck finns
det risk för explosion!
Trycket måste kontrolleras med en kalibrerad
tryckmätare.
• Risk för kläms-
kador! Pumpen får
endast användas med
foten. Den är inte
lämplig för pumpning
med handen.
Idrifttagning
Obs! Produkten är spänd med en fjäder
och fjädrar upp när den öppnas.
Sätt produkten på golvet. Tryck trampdelen (1)
nedåt med en hand och lås upp fästbygeln (2)
med andra handen (bild B). Om du vill låsa
pumpen gör du likadant i omvänd ordning.
Användning
Produkten får endast användas på jämnt, stabilt
underlag. Pumpslangen (3) får inte bockas.
Pumpa upp ett föremål genom att trampa jämnt
och inte för snabbt på trampdelen. Placera foten
mitt på trampdelen för att undvika att pumpen
välter.
Märk: På manometern finns en röd markering
(9) i form av en pil.
Med denna kan du markera önskat maxtryck.
Vrid manometerhuset åt vänster eller höger för
att göra detta (bild C).
Observera att denna markering endast tjänar till
att underlätta för dig och inte påverkar pumpför-
loppet!
11SE
3 års garanti
Produkten är producerad med stor noggrannhet
och under ständig kontroll. Du får tre års garanti
på produkten från och med köpdatumet.
Spara ditt kassakvitto.
Garantin gäller endast för material- och fabri-
kationsfel och upphör att gälla vid felaktig eller
icke ändamålsenlig användning. Dina lagliga
rättigheter, i synnerhet garantirätter, begränsas ej
av denna garantin.
Vid eventuella reklamationer, vänd dig till ne-
danstående service-hotline eller maila oss.
Våra servicemedarbetare kommer att i samråd
med dig fastlägga den fortsatta handläggnin-
gen. Du erhåller alltid en personlig konsultation.
Garantitiden förlängs ej på grund av reparatio-
ner som utförts på grund av garanti, lagstadgad
garanti eller kulans. Detta gäller även för utbytta
och reparerade delar.
Reparationer som måste utföras efter garantins
utgång är kostnadspliktiga.
IAN: 281537
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
Reservdelar till din produkt hittar du dessutom på:
www.delta-sport.com, under rubriken service - Reservdelsser-
vice Lidl
Pumpa upp bollar (bild D)
Sätt i munstycket för bollar (6) i den stora öpp-
ningen (8) på pumphuvudet. Fäll upp spänns-
paken (4) för att spänna fast munstycket. Sätt
sedan in munstycket i bollen.
Pumpa upp uppblåsbara artiklar
(bild E)
Öppna den uppblåsbara artikelns ventil.
Sätt i det passande munstycket för uppblåsbara
artiklar (5) i den stora öppningen (8) på
pump-huvudet. Fäll upp spännspaken (4) för att
spänna fast munstycket. Sätt sedan in munstycket
i den uppblåsbara artikelns ventil.
Pumpa däck med snabbventil
(bild F)
Öppna däckventilens lås. Sätt pumphuvudets
lilla öppning (7) på ventilen. Fäll upp
spännspaken (4) för att spänna fast munstycket.
Pumpa däck med Schraderventil
(bild G)
Öppna däckventilens lås. Sätt pumphuvudets
stora öppning (8) på ventilen. Fäll upp spänn-
spaken (4) för att spänna fast munstycket.
Pumpa däck med Sclaverandventil
(bild H)
Öppna däckventilens lås. Lossa ventilens mutter.
Sätt pumphuvudets lilla öppning (7) på ventilen.
Fäll upp spännspaken (4) för att spänna fast
munstycket.
Skötsel och förvaring
Sänk inte ner produkten i vatten. Detta kan
skada produkten! Produkten ska alltid förvaras
på en torr och ren plats i rumstemperatur.
Viktigt! Produkten får endast rengöras med en
fuktig rengöringsduk och sedan torkas torr.
Smörj rörliga delar med lite olja då och då.
Anvisningar för
avfallshantering
Sopsortera produkten och förpackningsmateri-
alet enligt lokala föreskrifter. Förpackningsmate-
rial såsom plastpåsar ska inte hanteras av barn.
Förvara förpackningsmaterialet utom räckhåll
för barn.
12 PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie następującą
instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie
przekazania produktu osobom trzecim dołączyć
do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1x Instrukcja obsługi
1x Pompka nożna z podwójnym cylindrem
2x Końcówka do artykułów
nadmuchiwanych (5)
1x Końcówka do piłek (6)
Dane techniczne
Ciśnienie znamionowe: 5 bar / 73 psi
Wymiary: około 295 x 150 x 83 mm
(dł. x szer. x wys.)
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuł przeznaczony jest do użytku
prywatnego i służy do pompowania wszystkich
powszechnie stosowanych opon rowerowych z
wentylami typu Schrader, Dunlop i Presta oraz
do pompowania piłek, materacy dmuchanych i
podobnych artykułów nadmuchiwanych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Ze względu na znaczną siłę potrzebną do
przesunięcia tłoka i związane z tym
zagrożenie produkt nie jest przeznaczony
do użycia przez dzieci i osoby z ogranicze-
niem fizycznym i/lub umysłowym.
Sprawdzić artykuł przed każdym użyciem
pod względem uszkodzeń i oznak zużycia, a
w szczególności miejsca podłączenia.
Uszkodzonych artykułów nie wolno dalej
stosować i należy poddać je utylizacji,
ponieważ uszkodzonego artykułu nie można
naprawić.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Ze względu na tarcie wywołane przez tłoki
i cylindry pompki rowerowej w przypadku
dłuższego pompowania może dojść do ich
rozgrzania. Po użyciu artykuł można chwytać
tylko za stopkę.
Po wykonaniu 80 ruchów tłoka należy
odczekać 2 minuty w celu schłodzenia pom-
pki. Artykuł należy pompować tylko do wska-
zanego przez producenta ciśnienia mak-
symalnego. W przypadku opon rowerowych
podane jest ono najczęściej na ściance bocz-
nej opony.
Podczas pompowania zwróć uwagę na
wyświetlacz ciśnienia na pompce i na
pompowany artykuł. W przypadku
nadciśnienia istnieje niebezpieczeństwo
eksplozji!
Kontrolę ciśnienia należy wykonać przy
pomocy skalibrowanego przyrządu
mierniczego.
• Niebezpiec-
zeństwo
zgniecenia!
Tylko do użytku
nożnego.
Nie przystosowana
do zastosowania
ręcznego.
Uruchomienie
Uwaga! Artykuł posiada sprężynę
naprężoną wstępnie, która podczas
otwarcia szybko się rozpręża.
Artykuł postawić na ziemi. Odgiąć stopkę (1)
jedną ręką w dół, a drugą ręką odblokować
strzemiączko (2) (rys. B). W celu zablokowa-
nia pompki należy postępować w odwrotnej
kolejności.
13PL
Pompowanie opon z wentylem
typu Sclaverand (rys. H)
Otworzyć zamknięcie wentyla opony.
Poluzować nakrętkę wentyla. Nałożyć mały
otwór (7) główki pompki podwójnej na wentyl.
Odchylić do góry dźwignię zaciskową (4), aby
osadzić końcówkę.
Pielęgnacja, przechowywanie
Nie zanurzać artykułu w wodzie.
W przeciwnym razie ulegnie uszkodzeniu!
Artykuł przechowywać zawsze w suchym
i czystym pomieszczeniu o temperaturze
pokojowej.
Ważne! Czyścić tylko wilgotną ściereczką, a
następnie wytrzeć do sucha. Od czasu do czasu
na elementy ruchome nałożyć odrobinę oleju.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miejs-
cu niedostępnym dla dzieci.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Zastosowanie
Artykuł należy stosować tylko na równym,
stabilnym podłożu. Węża pompki (3) nie wolno
zginać! W celu napompowania jakiegoś przed-
miotu należy naciskać pedał równomiernie, ale
nie za szybko. Pedał należy obciążyć pośrodku,
aby uniknąć wychylenia z pionu.
Uwaga: Na wyświetlaczu manometru znajduje
się czerwone oznaczenie (9) w formie strzałki.
To czerwone oznaczenie pozwala na usta-
wienie żądanego ciśnienia maksymalnego w
formie wizualnej. W tym celu należy przekręcić
obudowę manometru w lewo lub w prawo
(rys. C). Należy pamiętać o tym, że ustawio-
ny wyświetlacz służy tylko do orientacji i nie
wpływa na pompowanie!
Pompowanie piłek (rys. D)
Włożyć końcówkę do piłek (6) w duży otwór
(8) główki pompki podwójnej. Odchylić do góry
dźwignię zaciskową (4), aby osadzić końcówkę.
Następnie włożyć końcówkę w piłkę.
Pompowanie artykułów nadmuchi-
wanych (rys. E)
Odtworzyć zawór artykułu nadmuchiwanego.
Włożyć odpowiednią końcówkę do artykułów
nadmuchiwanych (5) w duży otwór (8) główki
pompki podwójnej. Odchylić do góry dźwignię
zaciskową (4), aby osadzić końcówkę.
Włożyć następnie końcówkę w zawór artykułu
nadmuchiwanego.
Pompowanie opon z wentylem
typu Blitz (rys. F)
Otworzyć zamknięcie wentyla opony.
Nałożyć mały otwór (7) główki pompki
podwójnej na wentyl. Odchylić do góry
dźwignię zaciskową (4), aby osadzić końcówkę.
Pompowanie opon z wentylem
typu Schrader (rys. G)
Otworzyć zamknięcie wentyla opony.
Nałożyć duży otwór (8) główki pompki
podwójnej na wentyl. Odchylić do góry
dźwignię zaciskową (4), aby osadzić końcówkę.
14
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 281537
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis
części zamiennych Lidl
PL
15
Sveikiname!
Pirkdami įsigijote vertingą gaminį. Prieš panau-
dodami pirmąjį kartą, susipažinkite su gaminiu.
Tam atidžiai perskaitykite toliau
pateiktą naudojimo instrukciją.
Naudokite gaminį tik taip, kaip aprašyta ir tik
nurodytai paskirčiai. Būtinai išsaugokite šią
instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asme-
nims, kartu perduokite ir visus dokumentus.
Komplekto sudėtis
1 naudojimo vadovas
1 dviejų cilindrų kojinis oro siurblys
2 adapteriai pripučiamiems gaminiams (5)
1 adapteris kamuoliams (6)
Techniniai duomenys
Vardinis slėgis: 5 bar / 73 PSI
Matmenys: apie 295 x 150 x 83 mm (I x P x A)
Naudojimas pagal paskir
Šis gaminys skirtas privačiam naudojimui
visoms populiarioms dviračių padangoms su
„Schrader“, „Dunlop“ ir „Sclaverand“ vožtuvais
pripūsti, taip pat kamuoliams, pripučiamiems
čiužiniams ir panašiems pripučiamiems gami-
niams pripūsti.
Saugos nurodymai
Sužalojimų pavojus!
Dėl didelės spaudimo jėgos ir su tuo susijusios
rizikos šį gaminį draudžiama naudoti vaikams
ir asmenims su fizine ir (arba) protine negalia.
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite
gaminį ir ypač sujungimų vietas, ar nėra
pažeidimų ir susidėvėjimo požymių.
Draudžiama toliau naudoti sugadintą gaminį:
jį reikia utilizuoti, nes jo negalima remontuoti.
Nudegimo pavojus! Ilgai pumpuojant dėl
trinties gali įkaisti siurblio stūmokliai ir cilin-
drai. Iš karto po naudojimo galima liesti tik
gaminio pedalo paviršių.
Pumpavus 80 kartų reikia palaukti 2 minutes,
kol atvės. Gaminį pripūskite tik iki gamintojo
nurodyto maksimalaus slėgio.
Dviračių padangų maksimalus slėgis
dažniausiai yra nurodytas ant padangos
šono.
Pumpuodami stebėkite siurblio slėgio
indikatorių ir pripučiamą gaminį.
Viršijus slėgį, kyla sprogimo pavojus!
Slėgį kontroliuoti reikia su kalibruotu matuo-
kliu.
• Suspaudimo
pavojus!
Spauskite tik koja.
Draudžiama spausti
ranka.
Pirmas naudojimas
Dėmesio! Gaminyje yra įtempta
spyruoklė ir atidarius ji greitai iššoka.
Pastatykite gaminį ant žemės. Viena ranka
nuspauskite pedalą (1), o kita ranka atblokuo-
kite apkabą (2) (B pav.). Siurblį užblokuokite
atvirkštine veiksmų seka.
Naudojimas
Gaminį galima naudoti tik ant lygaus, stabilaus
pagrindo.
Siurblio žarnelės (3) negalima užlenkti.
Daiktui pripūsti tolygiai ir ne per greitai
spaudinėkite pedalą. Spauskite per pedalo
vidurį, kad jo nedeformuotumėte.
Nurodymas: manometro indikatoriuje yra rau-
dona rodyklės formos žyma (9). Su šia raudona
žyma galite nustatyti norimą maksimalų slėgį
kaip vizualią žymą. Tam pasukite manometro
korpusą į kairę arba dešinę (C pav.).
Atkreipkite dėmesį, kad nustatytas indikatorius
yra skirtas orientuotis, jis neturi įtakos pumpavi-
mui!
Kamuolių pripūtimas (D pav.)
Kamuoliams skirtą adapterį (6) įkiškite į didelę
sudvejinto siurblio galvutės angą (8).
Užfiksuokite adapterį, pakeldami fiksavimo svir
(4) į viršų. Po to įkiškite adapterį į kamuolį.
LT
16
Pripučiamų gaminių pripūtimas
(E pav.)
Atidarykite pripučiamo gaminio vožtuvą.
Pripučiamiems gaminiams skirtą adapterį (5)
įkiškite į didelę sudvejinto siurblio galvutės
angą (8). Užfiksuokite adapterį, pakeldami
fiksavimo svirtį (4) į viršų. Po to įkiškite adapterį į
pripučiamo gaminio vožtuvą.
Padangų su „Dunlop“ vožtuvu
pripūtimas (F pav.)
Atidarykite padangos vožtuvo sklendę.
Mažą sudvejinto siurblio galvutės angą (7)
užmaukite ant vožtuvo.
Užfiksuokite adapterį, pakeldami fiksavimo svir
(4) į viršų.
Padangų su „Schrader“ vožtuvu
pripūtimas (G pav.)
Atidarykite padangos vožtuvo sklendę.
Didelę sudvejinto siurblio galvutės angą (8)
užmaukite ant vožtuvo.
Užfiksuokite adapterį, pakeldami fiksavimo svir
(4) į viršų.
Padangų su „Sclaverand“ vožtuvu
pripūtimas (H pav.)
Atidarykite padangos vožtuvo sklendę.
Atsukite vožtuvo veržlę. Mažą sudvejinto siurblio
galvutės angą (7) užmaukite ant vožtuvo.
Užfiksuokite adapterį, pakeldami fiksavimo svir
(4) į viršų.
Priežiūra ir laikymas
Nenardinkite šio gaminio į vandenį. Taip jį
sugadinsite! Šį gaminį visada laikykite sausoje,
švarioje, šildomoje patalpoje.
Svarbu! Valykite tik drėgna valymo šluoste ir po
to nusausinkite. Prireikus šiek tiek sutepkite alyva
judančias dalis.
Išmetimo nurodymai
Gaminio ir pakuotės atliekas šalinkite laikyda-
miesi galiojančių vietos taisyklių. Užtikrinkite,
kad pakuotės medžiagos, pavyzdžiui, plasti-
kiniai maišeliai, nepatektų vaikams. Pakavimo
medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
3 metų garantija
Šis gaminys buvo labai rūpestingai gaminamas,
nuolat taikant kontrolės priemones. Šiam gami-
niui suteikiama trijų metų garantija nuo pirkimo
datos. Prašome išsaugoti kasos čekį.
Garantija taikoma tik medžiagų ir gamybos
defektams, bet ne defektams, atsiradusiems dėl
neleistino ar netinkamo naudojimo. Ši garan-
tija neapriboja Jūsų įstatymais nustatytų teisių,
ypač garantijos suteikiamų teisių. Jei turėtumėte
pretenzijų, prašome kreiptis žemiau nurodyta
klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija arba
susisiekite su mumis elektroniniu paštu. Mūsų
klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojai kiek
įmanoma greičiau suderins su Jumis kitus veiks-
mus. Visada pakonsultuosime Jus asmeniškai.
Garantinis laikotarpis nepratęsiamas dėl
galimo garantinio remonto, įstatymais nustatytų
garantijų ar pogarantinės priežiūros. Tai taip pat
taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims.
Pasibaigus garantijai, remontas yra mokamas.
IAN: 281537
Aptarnavimas Lietuvoje
Tel.: 880033144
E-Mail: deltaspor[email protected]
Savo gaminio atsargines dalis rasite taip pat pateiktas:
www.delta-sport.com, skyriuje Aptarnavimas – Lidl atsarginių
dalių servisas
LT
17DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1x Gebrauchsanleitung
1x Doppelzylinder-Fußluftpumpe
2x Adapter für Aufblasartikel (5)
1x Adapter für Bälle (6)
Technische Daten
Nenndruck: 5 bar / 73 PSI
Maße: ca. 295 x 150 x 83 mm (L x B x H)
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum
Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen mit
Schraderventil, Dunlopventil und Sclaverandven-
til sowie zum Aufpumpen von Bällen, Luftmatrat-
zen und ähnlichen Aufblasartikeln geeignet.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und
der damit verbundenen Risiken ist das Produkt
nicht geeignet, um von Kindern und Personen
mit körperlichen und/oder geistigen
Einschränkungen verwendet zu werden.
Prüfen Sie den Artikel und besonders die
Anschlussstellen vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzungen.
Ein defekter Artikel darf nicht weiter ver-
wendet und muss entsorgt werden, da
dieser nicht repariert werden kann.
Verbrennungsgefahr! Aufgrund der
Reibung von Pumpenkolben und Pumpen-
zylinder können sich diese bei längerem
Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel
nach dem Verwenden nur noch an der
Trittfläche an.
Nach 80-maligem Aufpumpen muss eine
Abkühlphase von 2 Minuten erfolgen.
Pumpen Sie den Artikel nur bis zum ange-
gebenen maximalen Druck des Herstellers
auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der
Reifenflanke zu finden.
Achten Sie während des Aufpumpens auf die
Druckanzeige der Pumpe und auf den
Artikel, den Sie aufpumpen. Bei Überdruck
besteht die Gefahr von Explosion!
Die Kontrolle des Drucks muss über ein
kalibriertes Messgerät erfolgen.
• Quetschgefahr!
Nur für den Fußbe-
trieb. Nicht für die
Verwendung mit der
Hand geeignet.
Inbetriebnahme
Achtung! Der Artikel ist mit einer Feder
vorgespannt und federt beim Öffnen
schnell aus.
Stellen Sie den Artikel auf den Boden.
Drücken Sie die Trittfläche (1) mit einer Hand
nach unten und entriegeln Sie mit der anderen
Hand den Haltebügel (2) (Abb. B).
Zum Verriegeln der Pumpe gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Verwendung
Der Artikel darf nur auf ebenem, stabilem
Untergrund verwendet werden.
Der Pumpenschlauch (3) darf nicht geknickt
werden. Betätigen Sie zum Aufpumpen eines
Gegenstandes die Trittfläche gleichmäßig und
nicht zu schnell. Belasten Sie die Trittfläche in
der Mitte, um ein Verkanten zu vermeiden.
Hinweis: Auf der Anzeige des Manometers
befindet sich eine rote Markierung (9) in Form
eines Pfeils.
18
Mit dieser roten Markierung können Sie den
gewünschten Maximaldruck als visuelle Markie-
rung einstellen.
Drehen Sie dazu das Gehäuse des Manometers
nach links oder rechts (Abb. C).
Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Anzeige
nur zur Orientierung dient und das Pumpen nicht
beeinflusst!
Aufpumpen von Bällen (Abb. D)
Stecken Sie den Adapter für Bälle (6) in die
große Öffnung (8) des Doppelpumpenkopfs.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den
Adapter anschließend in den Ball.
Aufpumpen von Aufblasartikeln
(Abb. E)
Öffnen Sie das Ventil des Aufblasartikels.
Stecken Sie den passenden Adapter für Auf-
blasartikel (5) in die große Öffnung (8) des
Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den
Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter
zu arretieren. Stecken Sie den Adapter
anschließend in das Ventil des Aufblasartikels.
Aufpumpen von Reifen mit
Blitzventil (Abb. F)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die kleine Öffnung (7) des Doppel-
pumpenkopfs auf das Ventil.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren.
Aufpumpen von Reifen mit
Schraderventil (Abb. G)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die große Öffnung (8) des Doppel-
pumpenkopfs auf das Ventil.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren.
Aufpumpen von Reifen mit
Sclaverandventil (Abb. H)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Lösen Sie die Mutter des Ventils. Stecken Sie die
kleine Öffnung (7) des Doppelpumpenkopfs auf
das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (4)
nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Pflege und Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser,
er wird ansonsten beschädigt!
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken wischen.
Geben Sie gelegentlich etwas Öl auf die be-
weglichen Teile.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
DE/AT/CH
19DE/AT/CH
IAN: 281537
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]h
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Crivit 281537 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages