Wacker Neuson G320 Parts Manual

Type
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G320
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200010261 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G320
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200010261 - 102
Diesel Exhaust Fluid System
Auspuff
Escape
Échappement
76
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
78
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
80
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
82
Labels, HERTZ
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
84
Engine Service Parts
Motor-Ersatzteile
Repuestos de Motor
Pièces Détachées du Moteur
86
Trailer Frame w/Electric Brake
Anhängerrahmen mit elektrik-Bremse
Chasis de Remolque con Freno Eléctrico
Châssis de Remorque avec Frein
88
G320
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200010261 - 102
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18
5200010222
1
Rear panel (yellow)
Blechtafel hinten (gelb)
Panel trasero (amarillo)
Tableau d'arrière (jaune)
110 0171488 1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
111 0171487 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
280 0171136 1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carbura
285 0171137 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
402
5200014957
2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
635
5000193295
1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
829 0154517 12
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
869 0158897 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
912 0010369 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
953 0010625 12
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
963 0158899 4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
G320
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseu
5200010261 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70
5200010127
1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
637
5200011098
1
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière
638
5200011094
1
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière
G320
Rear Air Inlet
Lufteinlass (hinten)
Entrada de aire (de atrás)
Admission à air (arrière)
5200010261 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5200010238
1
Front panel (yellow)
Blechtafel vorne (gelb)
Panel delantero (amarillo)
Tableau d'avant (jaune)
624
5000193288
1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
G320
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
5200010261 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40
5200023009
1
Door - Control Box
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
232 0160587 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
267 0160091 2
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
278
5000193245
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
295
5200012337
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
296
5200012338
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
455
5200023000
2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
457
5200023001
3
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
479 0153079 1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
486 0089774 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A
487 0153277 3
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
50A
540 0153269 1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in NPT
825 0154514 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
911 0010370 18
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 DIN985
912 0010369 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
952 0010628 16
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
G320
Door- Rear Assembly
Tür (hinten)
Puerta (de atrás)
Porte (arrière)
5200010261 - 102
29
Reconnectable Panel and Door
Panel, Tür
G320
Panel, Puert
Tableau, Porte
30
5200010261 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
53 0171477 13
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
170
5000193220
1
Bracket- Reconn. Weldment
Konsole- Schweißkonstruktion
Soporte- Ensambladura soldada
Support- Construction soudée
271 0171157 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
272 0171158 3
Plate
Platte
Placa
Plaque
273 0171159 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
274 0171154 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
275 0171155 10
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
503 0153746 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
623
5000193222
1
Guard- Pan
Schutz
Protector
Protection
828 0154516 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
838 0028404 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
839 0155213 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
871 0051543 28
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
881 0159811 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
887 0171494 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 100
891 0012368 17
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN933
892 0013002 20
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
DIN933
912 0010369 13
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
924 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
953 0010625 20
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
960 0010620 37
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
963 0158899 6
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
G320
Reconnectable Panel and Door
Panel, Tür
Panel, Puert
Tableau, Porte
5200010261 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
92
5000193211
1
Panel - Receptacle
Steckdosentafel
Panel tomacorrientes
Tableau de prises de courant
269
5000193195
5
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
270
5000193197
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
272 0171158 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
348
5200002527
2
Cable
Kabel
Cable
Câble
391
5000193218
5
Plate
Platte
Placa
Plaque
471
5200006803
3
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
472
5200006802
3
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
473
5200006801
9
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
482
5200006736
3
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
483
5200006735
3
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
484
5200006733
9
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
819 0155256 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 3.00-5
820
5200006876
5
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2 x 5.5
906
5200001397
25
Jam nut
Gegenmutter
Contratuerca
Contre-écrou
907 0155243 10
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
1/2in-13
908 0025626 20
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0,500-13
929 0025724 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-13in
935 0025619 5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
G320
Lug - Camlock Box
Anschluß - Kabelschuh
Terminal de conexión - Terminal de Cable
Cosse terminale - Cosse Termin
5200010261 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
171
5000193247
1
Bracket- Breaker, Weldment
Konsole- Unterbrecher
Soporte- Interruptor
Support- Disjoncteur
250 0158843 3
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
265 0158844 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
266 0159130 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
341
5100018138
1
DC wiring harness
DC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.D.
Harnais de câbles électriques
452
5000193238
1
Main Breaker
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito princi
Coupe-circuit principal
50A
478 0165439 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
502 0183449 1
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
1,00in
532 0153092 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
1-5/8in ID
704 0155460 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
791 0085454 15
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
795
5200006875
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2 x 3.5
796 0171214 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 80
799 0011486 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 20
3Nm/2ft.lbs
829 0154517 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
838 0028404 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
907 0155243 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
1/2in-13
908 0025626 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0,500-13
911 0010370 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 DIN985
916 0030066 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
918 0089316 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
926 0010882 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
952 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
953 0010625 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
1018
5200019334
2
Fuse block
Sicherungsblock
Bloque de fusibles
Bloc-fusible
G320
Main breaker
Hauptunterbrecher
Interruptor de circuito principal
Coupe-circuit principal
5200010261 - 102
39
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
G320
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
44
5200010261 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
14
5200023344
1
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
15
5200017169
1
Bulkhead panel
Rahmenpanel
Panel de chasis
Tableau de châssis
16
5200010220
1
Front right side panel
Blechtafel vorne & rechts
Panel delantero y derecho
Tableau d'avant et à droite
17
5200023508
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
55
5200016877
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
168
5200017426
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
181 0183073 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
281
5200012487
1
Port
Öffnung
Orificio
Orifice
287 0165144 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
299
5200009793
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/8in.
402
5200014957
2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
403
5200014959
2
Hinge pin
Abstandstift
Pasador distanciadora
Goupille d'écartement
412 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
425
5100014093
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 x 1/4
426 0183090 2
Barbed fitting
Verschraubung mit Widerhaken
Unión dentada
Raccord à picot
3/4 x 3/4in NPT
431
5100015515
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 in x 1/4 in
440 0165143 1
Overflow bottle
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
498 0192650 1
Sensor
Sensoreinheit
Unidad de alerta
Capteur
510
5100025261
1
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sans
511 0153746 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
528
5200017173
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2 1/2 in
532 0153092 4
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
1-5/8in ID
623
5200019170
1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
626
5000193289
2
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
627
5000193290
1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
G320
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
5200010261 - 102
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
783 0173813 2
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
834
5200018934
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 X 20
835 0154519 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
845 0116164 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
853 0157021 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 14
25Nm/18ft.lbs
869 0158897 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
888 0161194 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
913 0010368 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
916 0030066 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
954 0010624 12
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
962
5200018935
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
963 0158899 20
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
G320
Front Enclosure/Radiator
Gehäuse vorne / Kühler
Caja delantera / Radiador
Carter de front / Radiateur
5200010261 - 102
47
Skid Assembly
Palette/Kraftstofftank kpl.
G320
Paleta/Depósito de combustiblecpl.
Patin/Réservoir de carburant c
48
5200010261 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0159865 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
5/8 x 1/2in
2
5200017052
2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2 X 1/2, 90
3
5200017019
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
4
5200020675
1
Skid weldment
Palette, Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada de la paleta
Construction soudée de berceau
5
5200010756
1
Lower frame
Unterer Rahmen
Chasis inferior
Châssis inférieur
6
5200016856
1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
8
5200017050
1
Tank
Tank
Tanque
Réservoir
9
5200017020
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10
5200017051
1
Tank
Tank
Tanque
Réservoir
11 0153237 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
56
5200022942
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
103
5200015463
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
301
5200012491
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
24V
491
5200001007
1
Sensor-fuel w/connector
Sensor, Kraftstoff mit Anschlussteil
Unidad de alerta de combustible con
conector
Capteur de carburant avec conn
492
5200017017
1
Sensor
Sensoreinheit
Unidad de alerta
Capteur
527 0155285 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
818 0011478 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 10 DIN933
829 0154517 5
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
876
5200017546
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
893 0011522 20
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN933
900 0010895 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
916 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
949 0064610 5
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A5 x 7,5 DIN7603
961 0010618 24
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
982 0178507 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A16
G320
Skid Assembly
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustiblecpl.
Patin/Réservoir de carburant c
5200010261 - 102
49
Skid Assembly
Palette/Kraftstofftank kpl.
G320
Paleta/Depósito de combustiblecpl.
Patin/Réservoir de carburant c
50
5200010261 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1005
5200024463
1
Service Kit - Sensor
Servicesatz - Sensoreinheit
Kit de Servicio - Unidad de alerta
Trousse de Service - Capteur
1006
5200024464
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1007
5200024465
1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
G320
Skid Assembly
Palette/Kraftstofftank kpl.
Paleta/Depósito de combustiblecpl.
Patin/Réservoir de carburant c
5200010261 - 102
51
Control Panel/Air Cleaner Mounting
Schalttafel/Luftfilter
G320
Tablero de mando/Filtro de aire
Tableau de commande/Filtre à a
58
5200010261 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200013343
1
Engine-Cummins
Cummins-Motor
Motor Cummins
Moteur Cummins
2
5200016309
1
Generator
Generator
Generador
Générateur
600V
50 0174539 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
95
5200010540
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
96
5200010541
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
97
5200011483
2
Adapter plate
Adapterplatte
Placa adaptador
Plaque d'adaptateur
98
5200011484
2
Adapter plate
Adapterplatte
Placa adaptador
Plaque d'adaptateur
231 0152979 1
Strap
Band
Correa
Ruban
15in
290 0153962 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
300 0154305 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
464
5200010099
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
465
5200010110
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
845 0116164 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
846 0011438 11
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
DIN933
857 0155246 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M16 x 40
858
5200011564
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/8-9 X 5
894 0183123 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 0,897in
895 0011321 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 55
49Nm/36ft.lbs
DIN931
918 0089316 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
922 0155245 17
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
929
5200011047
4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7/8
942
5200010991
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7/8in
957 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
958 0154530 12
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
984
5200010981
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3.25 x 394 x .25
G320
Generator/Engine
Motor/Generator
Motor/Generador
Moteur/Générateur
5200010261 - 102
61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Wacker Neuson G320 Parts Manual

Type
Parts Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages