ESAB EPP-360 Plasma Power Source User manual

Type
User manual
EPP-360
Fonte de Alimentação de Plasma
Manual de Instruções (PT)
0558007936 09/2011
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. O tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ÍNDICE
Capítulo / Título Página
1.0 Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.0 Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Especicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Dimensões e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.0 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Ligação da alimentação de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 Ligações de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 Instalação paralela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Conectores do cabo de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.0 Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Diagrama de blocos do EPP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Painel de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Painel de controlo (continuação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Modos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Sequência de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.0 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.0 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.0 Peças sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC, according to the EMC Directive 2004/108/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, enligt EMC-Direktivet 2004/108/EG
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting Console
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
EPP-201, (0558007800) & EPP-360 (0558007831)
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than
residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2007-12-20
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0 Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
6
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURAA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
7
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.1 Introdução
A fonte de alimentação EPP foi concebida para aplicações de marcação de corte mecanizado de plasma de alta
velocidade. Pode ser utilizada com outros produtos ESAB, tais como as tochas PT-15, PT-19XLS, PT-600 e PT-36
juntamente com o Smart Flow II, um sistema informático de regulação e comutação de gás.
12 a 36 amperes para marcação
30 a 360 amperes de corrente de corte
Refrigeração a ar forçada
Alimentação de corrente contínua no estado sólido
Protecção de tensão de entrada
Controlo no painel frontal local ou remoto
Protecção do comutador térmico para o transformador principal e componentes semicondutores
de alimentação
Olhais de elevação superiores para forquilha na base para ns de transporte
Funcionalidades de fonte de alimentação suplementar paralelas para aumentar a gama de saída
de corrente.
EPP-360, CCC/CE, 380 / 400V,
50 / 60Hz
Nº de referência 0558007831
Saída
(ciclo de serviço
de 100 %)
Tensão 200 V CC
CC do intervalo de corrente
(marcação)
10A a 36A
CC do intervalo de corrente
(corte)
30A a 360A
Potência 72 KW
* Tensão de Circuito Aberto
(Open Circuit Voltage, OCV)
360 V CC
Entrada
Tensão (trifásica) 380 / 400V
Corrente (trifásica) 140 / 132A RMS
Frequência 50 / 60 HZ
KVA 91.6 KVA
Potência 82,5 KW
Factor de potência 90.0 %
Fusível de entrada 200A
2.2 Especicações gerais
8
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.3 Dimensões e peso
40.75
(1035 mm)
47.25
(1200 mm)
23.75”
(603.25 mm)
Peso = 492 kg (1085 lb)
9
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.1 Geral
O O CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES PODECONDUZIR À MORTE,
FERIMENTOS PESSOAIS OU DANOS MATERIAIS. SIGA ESTAS INSTRUÇÕES DE
MODO A EVITAR LESÕES E DANOS MATERIAIS. DEVE CUMPRIR OS CÓDIGOS
ELÉCTRICOS E DE SEGURANÇA LOCAIS, REGIONAIS E NACIONAIS.
AVISO
3.2 Desembalagem
Inspeccione a existência de danos provocados em trânsito imediatamente após a recepção.
Retire todos os componentes do contentor de transporte e verique a existência de peça soltas
no contentor.
Inspeccione as grelhas de ventilação quanto à existência de obstruções.
3.3 Colocação em funcionamento
Permitir uma folga mínima de 1 metro na frente e traseira do equipamento para a circulação do ar.
Os painéis superior e laterais poderão ter de ser removidos para a realização de tarefas de manutenção,
limpeza e inspecção.
Colocar o equipamento EPP-360 relativamente próximo de uma fonte de alimentação eléctrica com os
fusíveis adequados.
Manter a área por baixo da fonte de alimentação desimpedida para permitir o uxo do ar de
refrigeração.
O ambiente deverá estar relativamente livre de pó, fumos e calor excessivo. Estes factores afectam
adversamente a ecácia da referigeração.
O e sujidade condutores no interior da fonte de alimentação podem
provocar o excessivo acendimento do arco. Podem ocorrer danos no
equipamento. Podem ocorrer curto-circuitos eléctricos se se registar
a acumulação de sujidade no interior da fonte de alimentação.
Consulte o capítulo Manutenção.
ATENÇÃO
10
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.4 Ligação da alimentação de entrada
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!
FORNEÇA A MÁXIMA SEGURANÇA CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
ANTES DE PROCEDER A QUAISQUER LIGAÇÕES NO INTERIOR DA MÁQUINA,
ABRA O INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE PAREDE PARA DESLIGAR A
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
3.4.1 Alimentação principal
O equipamento EPP-360 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um
interruptor de desligação de linha (parede), que contenha fusíveis ou disjuntores em conformidade com os
regulamentos locais ou nacionais.
Poderá ser necessária uma conduta de corrente própria.
O EPP-360 está equipado com compensação de tensão de linha,
mas, para evitar diculdades de desempenho devido a circuitos em
sobrecarga, pode ser necessária uma linha própria.
AVISO
Corrente de entrada =
(arco V) x (arco I) x 0,73
(linha V)
***Tamanhos recomendados dos condutores de entrada e fusíveis de linha:***
* Tamanhos de acordo com o Código Eléctrico Nacional para condutores de cobre de 90°C (19F) a uma
temperatura ambiente de 40°C (104° F). Não deverão existir mais de três condutores no cabo. Deverão ser
seguidos os códigos locais caso especiquem tamanhos diferentes dos listados acima.
Para estimar a corrente de entrada para uma vasta gama de condições de saída, utilize a fórmula que se segue.
Entrada na carga nominal Condutor de
entrada e de terra*
CU/mm
2
(AWG)
Tamanho do fusível
de atraso (amperes)
Volts Amperes
380 140 50 (1) 200
400 132 35 (2) 150 slo-blo +10%/-0
A carga nominal é de 360A a 200V
AVISO
11
Fornecidos pelo cliente
Podem ser compostos por condutores de cobre cobertos de borracha pesada (três de alimentação e
um de terra) ou passarem numa conduta sólida ou exível.
Dimensões de acordo com o quadro.
3.4.2 Condutores de entrada
1. Remover o painel traseiro pequeno do EPP-360
2. Enroscar os cabos através da abertura de acesso no painel traseiro.
3. Fixar os cabos com braçadeiras na abertura de acesso.
4. Ligar o cabo de terra ao rebite no chassis.
5. Ligar os cabos de alimentação aos terminais principais.
6. Ligar os condutores de entrada à desligação da linha (parede).
7. Antes de aplicar a corrente, instalar novamente o painel traseiro.
3.4.3 Procedimento de ligação de entrada
Abertura de acesso do cabo de entrada de alimentação (painel traseiro)
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
Terminais principais
Ligação de Terra do Chassis
A LIGAÇÃO À TERRA INCORRECTA PODE RESULTAR NA MORTE OU EM
FERIMENTOS GRAVES.
O CHASSIS DEVERÁ SER LIGADO A UMA FONTE DE TERRA ELÉCTRICA
HOMOLOGADA. CERTIFIQUESE DE QUE O CABO DE TERRA O ESTÁ
LIGADO A QUALQUER TERMINAL PRINCIPAL.
AVISO
12
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! TENSÃO E CORRENTE PERIGOSAS!
A QUALQUER QUANDO TRABALHAR NAS IMEDIAÇÕES DE UMA FONTE DE
ALIMENTAÇÃO DE PLASMA COM AS TAMPAS RETIRADAS:
DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO NO INTERRUPTOR DE DESLIGA-
ÇÃO DA LINHA (PAREDE).
SOLICITE A INSPECÇÃO POR UMA PESSOA QUALIFICADA DAS BARRAS
DE BARRAMENTO DE SAÍDA (POSITIVAS E NEGATIVAS) COM UM
VOLTÍMETRO.
3.5 Ligações de saída
3.5.1 Cabos de saída (fornecidos pelo cliente)
Escolher cabos de saída de corte de plasma (fornecidos pelo cliente) comna base de um cabo de cobre isolado
de 4/0 AWG, 600 V por cada 400 amperes de corrente de saída.
Nota:
Não utilizar cabos de solda isolados de 100 V.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
AVISO
13
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.5.2 Procedimento de ligação de saída
Acesso frontal
Painel aberto
1. Abrir o painel de acesso da secção frontal inferior da fonte de alimentação.
2. Enroscar os cabos de saída nas aberturas na parte inferior da fonte de alimentação, imediatamente por trás
do painel frontal.
3. Ligar os cabos aos terminais designados montados no interior da fonte de alimentação, utilizando os conectores
dos cabos com a pressão listada na UL.
4. Fechar o painel de acesso frontal.
Acesso frontal
Painel fechado
14
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
Nota:
A fonte de alimentação principal tem o condutor do eléctrodo (-) com ligação directa. A fonte de
alimentação suplementar tem a peça de trabalho (+) com ligação directa.
1. Ligue os cabos de saída negativos (-) à caixa de arranque do arco (gerador de alta frequência).
2. Ligue os cabos de saída positivos (+) à peça de trabalho.
3. Ligue os condutores positivo (+) e negativo (-)entre as fontes de alimentação.
4. Ligue o cabo do arco do piloto ao terminal do arco do piloto na fonte de alimentação principal. A ligação
do arco do piloto na fonte de alimentação suplementar não é utilizada. O circuito do arco do piloto não é
utilizado em paralelo.
5. Ligue um cabo de controlo de paralelismo da fonte de alimentação entre as duas fontes de alimentação.
6. Ligue o cabo de controlo do CNC à fonte de alimentação principal.
As ligações para a instalação paralela de duas fontes de alimentação EPP-360 com ambas as fontes
de alimentação em funcionamento.
3.6.1 Ligações paralelas para dois EPP-360
Fonte de alimentação
suplementar
Fonte de alimentação
principal
trabalho
(+)
eléctrodo
(-)
arco do piloto
2 - 4/0 600V
cabos positivos
para a peça de trabalho
1 - 14 AWG 600V
cabo para a ligação
do arco piloto na
caixa de arranque do
arco (gerador)
2 - 4/0 600V
cabos negativos
na caixa de
arranque do arco
(gerador)
EPP-360 EPP-360
trabalho
(+)
eléctrodo
(-)
Cabo de controlo paralelo P/S
CNC
Controlo
Cabo
Cabo de controlo para
a refrigeração a água
Podem ser ligados dois equipamentos EPP-360 em paralelo para aumentar a gama de correntes de saída.
3.6 Instalação paralela
15
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR!
OS CONDUTORES ELÉCTRICOS EXPOSTOS PODEM SER PERIGOSOS!
NÃO DEIXE CONDUTORES COM CORRENTE ELÉCTRICA EXPOSTOS.
AO DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA SUPLEMENTAR DA
FONTE PRINCIPAL, VERIFIQUE SE OS CABOS CORRECTOS FORAM DESLI
GADOS. ISOLE AS EXTREMIDADES DESLIGADAS.
QUANDO DUAS FONTES DE ALIMENTAÇÃO O LIGADAS EM PARALELO
E UMA DAS DUAS O RECEBE ENERGIA OU SE O CABO DE PARALELISMO
O LIGA AS DUAS FONTES, O CONDUTOR DO ELÉCTRODO NEGATIVO
DEVE SER DESLIGADO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR E DA
CAIXA DE CANALIZAÇÃO. A NÃO OBSERVAÇÃO DESTE PROCEDIMENTO
DEIXA A FONTE DE ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR COM CORRENTE, SEM
SEGURANÇA E INOPERACIONAL.
O OPERAR O EPP360 COM AS TAMPAS RETIRADAS. OS COMPONENTES
DE ALTA TENSÃO FICAM EXPOSTOS AUMENTANDO O PERIGO DE CHOQUES.
OS COMPONENTES INTERNOS PODEO SER DANIFICADOS UMA VEZ
QUE AS VENTOINHAS DE REFRIGERAÇÃO PERDEM A FREQUÊNCIA.
O equipamento EPP-360 não dispõe de um interruptor geral de ligar/desligar. A alimentação principal é controlada através
do interruptor de desligação de linha (parede).
As ligações para a instalação paralela de duas fontes de alimentação EPP-360 com apenas uma fonte
de alimentação em funcionamento.
Fonte de alimentação
suplementar
Fonte de alimentação
principal
trabalho
trabalho
eléctrodo
eléctrodo
2 - 4/0 600V
cabos positivos
para a peça de
trabalho
2 – Cabos negativos
de 4/0 600V na caixa
de arranque do arco
(gerador)
Desligar a ligação negativa
da fonte de alimentação
suplementar e isolar para
converter as duas fontes
numa única fonte de
alimentação.
EPP-360 EPP-360
Cabo de
controlo para
a refrigeração
a água
Cabo de controlo
paralelo P/S
AVISO
AVISO
16
Conector de paragem E
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.7 Conectores do cabo de interface
3.6.2 Marcação com dois EPP-360 paralelos
Pode ser ligados dois equipamentos EPP-360 em paralelo e utilizados para a marcação a 10 A e corte de 30 A a
720 A.
FUNCIONAMENTO DE DOIS EQUIPAMENTOS EPP-360 PARALELOS:
1. Fornece os sinais lógicos de iniciar/parar, Cortar/Marcar, “ALTA CORRENTE” e as entradas lógicas ou analógicas
para controlar os sinais de corrente do piloto da unidade principal para as operações de corte e marcação.
Ao marcar, ambas as fontes de alimentação recebem energia, mas o sinal de marcação desactiva a saída da
fonte de alimentação suplementar.
Controlo remoto (CNC)
Fonte de alimentação
paralela
Circulador de líquido
de refrigeração
17
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.7.1 Cabos da Interface do CNC com conector de fonte de alimentação correspondente e
interface CNC sem terminal
3.7.2 Cabos da interface CNC com conectores da fonte de alimentação correspondente em
ambas as extremidades
GRN/YEL
RED #4
GRN/YEL
RED #4
18
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
3.7.3 Cabos da interface de refrigeração a água com conectores da fonte de alimentação
correspondente em ambas as extremidades
3.7.4 Cabo de controlo da fonte de alimentação paralela
19
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
4.1 Diagrama de blocos do EPP-360
380/400V 3 ~
Entrada
Controlo
Potência
Fusíveis
1 ~
Controlo
Transformador
Principal
Contactor
Parcial
Arranque
Relé
Relé / Interface
Painel
Principal
Transformador
3 x 2 Ohm
300 Watt
Resistências
3 ~
Recticador
2 x 6000uf
450V
Capacitadores
Condutor IGBT
Painel
4 x 400 Amp
IGBTs
Indutor
Saída
Controlo principal
Painel
Painel frontal
Visor
CNC
Interface
&
Isolamento
TENSÕES E CORRENTES PERIGOSAS! OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM
MATAR!
ANTES DO FUNCIONAMENTO, CERTIFIQUESE DE QUE OS PROCEDIMENTOS
DE INSTALAÇÃO E DE LIGAÇÃO À TERRA FORAM SEGUIDOS. O OPERE
ESTE EQUIPAMENTO COM AS TAMPAS RETIRADAS.
AVISO
20
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
4.2 Painel de controlo
B
C
D
F
E
A
J
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

ESAB EPP-360 Plasma Power Source User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI