ESAB m3® Plasma EPP-362 Plasma Power Source User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the ESAB m3® Plasma EPP-362 Plasma Power Source User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
EPP-362
Source dalimentation de plasma
Mode d’emploi (FR)
Date: 02/2015
Part Number: 0558012616
Language: FR
Cet équipement fonctionnera conformément à la description qui en est fournie dans ce manuel et sur les
étiquettes et/ou inserts associés lorsqu’il est installé, utilisé, entretenu et réparé conformément aux instructions
fournies. Cet équipement doit être régulièrement contrôlé. Un équipement défaillant ou mal entretenu ne doit
pas être utilisé. Les pièces cassées, manquantes, usées, tordues ou contaminées doivent être immédiatement
remplacées. Si une telle réparation ou un tel remplacement sont requis, le fabricant recommande de demander
conseil par téléphone ou courier au Distributeur agréé auprès duquel le produit a été acheté.
Cet équipement et toute pièce le constituant ne doivent en aucun cas être modiés sans l’accord écrit préalable
du fabricant. Lutilisateur de cet équipement est exclusivement responsable de tout dysfonctionnement résul-
tant de l’utilisation incorrecte, d’un entretien inadéquat, d’un dommage, d’une réparation ou d’une altération
inappropriées par toute autre personne que le fabricant ou un centre de réparation désigné par le fabricant.
S’ASSURER QUE CES INFORMATIONS SONT TRANSMISES À LOPÉRATEUR.
LE FOURNISSEUR PEUT FOURNIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES DE CE MODE D’EMPLOI.
Ce MODE D’EMPLOI est destiné aux opérateurs expérimentés. Si les principes de fonc-
tionnement et les pratiques de sécurité relatives à l’équipement de soudage et de coupage
à l’arc ne sont pas parfaitement connus, il est fortement recommandé de lire notre livret
«Précautions et Pratiques de Sécuritépour le Soudage, le Coupage et le Gougeage à l’Arc»,
Formulaire 52-529. Ne pas permettre aux personnes non formées d’installer, d’utiliser et de
procéder à l’entretien de cet équipement. Ne pas tenter d’installer et d’utiliser cet équi-
pement tant que ces instructions ne sont pas entièrement lues et comprises. Si les ins-
tructions ne sont pas entièrement comprises, contacter le fournisseur pour obtenir plus
d’informations. S’assurer de lire les précautions de sécurité avant d’installer ou d’utiliser
cet équipement.
MISE EN GARDE
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
LIRE ET COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER LE PRODUIT
POUR GARANTIR LA PROTECTION DE TOUS!
EPP-362 Plasma Power Source
4
EPP-362 Plasma Power Source
5
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de sécurité................................................................................9
DESCRIPTION
Description ..........................................................................................13
Caractéristiques ...............................................................................13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dimensions....................................................................................14
Optional Accessories ...........................................................................14
INSTALLATION
Installation...........................................................................................17
Généralités ....................................................................................17
Déballage .....................................................................................17
Positionnement................................................................................17
Branchement de l’alimentation d’entrée ........................................................18
Procédure de connexion de refroidissement ................................................... 22
Réglage de la pression d’alimentation ......................................................... 23
Connexions de sortie ..........................................................................24
Connecteurs de câble d’interface.............................................................. 26
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement .....................................................................................31
Schéma fonctionnel de l’EPP-362 ...............................................................31
Panneau d’achage ...........................................................................33
Modes de fonctionnement .................................................................... 34
EPP-362 J1 (RAS) - Schéma de l’interface ........................................................35
Séquence de fonctionnement ................................................................. 36
MAINTENANCE
Maintenance.........................................................................................41
General .......................................................................................41
Cleaning.......................................................................................41
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting .....................................................................................47
Troubleshooting Guide.........................................................................47
Help Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fault Isolation..................................................................................52
REPLACEMENT PARTS
Replacement Parts ...................................................................................55
General .......................................................................................55
Ordering ......................................................................................55
EPP-362 Plasma Power Source
6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
prÉcautions de sÉcuritÉ
8
prÉcautions de sÉcuritÉ
9
Précautions de sécurité
Les utilisateurs de l’équipement de soudage et de coupage au plasma esab ont l’ultime responsabilité d’assurer que
toute personne travaillant sur l’équipement ou à proximité respecte toutes les précautions de sécurité applicables. Les
précautions de sécurité doivent respecter les exigences applicables à ce type d’équipement de soudage et coupage au
plasma. Les recommandations suivantes doivent être suivies en sus de la réglementation standard applicable au lieu de
travail.
Tous les travaux doivent être réalisés par un personnel formé et entièrement formé au fonctionnement de l’équipement de
soudage et de coupage au plasma. Un fonctionnement incorrect de l’équipement peut causer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures et des dégâts matériels.
1. Toutes les personnes utilisant l’équipement de soudage ou de coupage au plasma doivent connaître:
son fonctionnement
l’emplacement des dispositifs darrêt d’urgence
ses fonctions
les précautions de sécurité applicables
les techniques de soudage et/ou de coupage au plasma
2. Lopérateur doit garantir ce qui suit:
aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement lorsqu’il est mis en marche.
toutes les personnes portent les protections requises lorsque l’arc se produit.
3. Le lieu de travail doit:
être adapté à l’application
être exempt de courants d’air
4. Équipement de protection individuelle:
Toujours porter l’équipement de protection individuelle recommandé, tel que lunettes de sécurité, vêtements igni-
fuges, gants de sécurité.
Ne pas porter de vêtements amples, tels que des écharpes, ni de bracelets, bagues, etc., qui pourraient s’accrocher
ou causer des brûlures.
5. Précautions générales:
Sassurer que le câble de retour est bien branché.
Les travaux réalisés sur l’équipement haute tension ne doivent être entrepris que par un électricien qualié.
Léquipement d’extinction des incendies approprié doit être clairement marqué et situé à proximité.
La lubrication et lentretien ne doivent pas être entrepris lorsque l’équipement est en fonctionnement.
Le code IP indique la catégorie de boîtier, cest-à-dire le degré de protection contre les inltrations d’eau ou la pénétration
de solides. La protection est fournie contre le toucher, la pénétration de solides d’une dimension supérieure à 12 mm et
contre l’inltration d’eau pulvérisée jusqu’à 60° par rapport à la verticale. Léquipement portant le marquage IP21S peut
être stocké, mais il nest pas conçu pour être utilisé à l’extérieur en cas de précipitation, à moins d’être protégé.
Catégorie de boîtier
Inclinaison
maximale
permise
15°
Si l’équipement est placé sur une surface présentant
une pente supérieure à 1, un renversement peut se
produire. Des blessures et des dégâts matériels im-
portants peuvent se produire.
MISE EN GARDE
prÉcautions de sÉcuritÉ
10
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE AU PLASMA PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L’OPÉRATEUR ET À AUTRUI. PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
ADÉQUATES LORS DU SOUDAGE OU DU COUPAGE. OBTENIR LES
PRATIQUES DE SÉCURITÉ DE L’EMPLOYEUR APPLICABLES AUX DONNÉES
DE RISQUE DU FABRICANT.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION - Pouvant causer la mort.
Installer et mettre à la terre l’unité de soudage et de coupage au plasma conformément aux normes applicables.
Ne pas toucher les pièces électriques ni les électrodes sous tension avec la peau nue, des gants mouillés
ni des vêtements mouillés.
S’isoler de la terre et de la pièce à souder/couper.
Se positionner correctement pour le travail à eectuer.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent être néfastes pour la santé.
Garder la tête hors de la fumée.
Utiliser un système de ventilation ou d’extraction au niveau de l’arc, ou les deux, pour évacuer les fumées
et les gaz de la zone d’inhalation et de la zone en général.
RAYONS DE LARC - Peuvent blesser les yeux et brûler la peau.
Se protéger les yeux et le corps. Utiliser l’écran de soudage/coupage au plasma et la lentille de ltre adap-
tés et porter des vêtements de protection.
Protéger les personnes à proximité à l’aide d’écrans et de rideaux adaptés.
RISQUE D’INCENDIE
Les étincelles (projections) peuvent causer des feux. Sassurer qu’aucune matière inammable n’est à proximité.
BRUIT - Des niveaux sonores excessifs peuvent endommager l’ouïe.
Se protéger les oreilles. Porter des oreillettes ou d’autres protections auditives.
Avertir les personnes à proximité du risque présent.
DYSFONCTIONNEMENT - En cas de dysfonctionnement, faire appel à un expert.
LIRE ET COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER LE PRODUIT
POUR GARANTIR LA PROTECTION DE TOUS!
Ce produit est réservé au coupage plasma. Tout autre usage pourrait
causer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Pour éviter les blessures et/ou
les dégâts matériels, procéder
au levage en utilisant la mé-
thode et les points de xation
indiqués ici.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
11
DESCRIPTION
descrip tion
12
descrip tion
13
Référence
EPP-362,
460 V,
60 Hz,
0558011314
EPP-362,
380 V CCC,
50 Hz,
0558011315
EPP-362,
400 V CE,
50 Hz,
0558011316
EPP-362,
575 V,
60 Hz,
0558011317
Sortie
(cycle de
service à
100 %)
Tension 200 VDC
Plage de courant c.c.
(marquage)
10A to 36A
Plage de courant c.c.
(coupage)
30A to 360A
Puissance 72KW
Tension en circuit ouvert 360 VDC 364 VDC 360 VDC 360 VDC
Entrée
Tension (triphasé) 460 V 380 V 400 V 575 V
Courant (triphasé) 109 A RMS 134 A RMS 131 A RMS 88 A RMS
Fréquence 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz
kVA 88.7 KVA 88.5 KVA 88.6 KVA 87.7 K VA
Puissance 83.7 KW 85.1 KW 84.7 KW 84.0 KW
Facteur de puissance 94% 96% 96% 96%
Fusible d’entrée
(recommandé)
150 A 175 A 175 A 125 A
Poids (kg) 1130 (514) 1130 (514) 1140 (518) 1125 (512)
Caractéristiques techniques
La source d’alimentation EPP-362 est conçue pour le coupage
plasma mécanisé et les applications de marquage. Elle peut
être utilisée avec d’autres produits ESAB tels que la torche PT-
36 avec interface de gaz m3, qui est un système de commuta-
tion et de régulation du gaz informatisé.
• Plage de courant de 25 à 360 ampères pour le cou-
page et jusqu’à 10 ampères pour le marquage.
• Refroidissement par air forcé
• Transistors bipolaires à porte isolée (IGBT) refroidis à
l’eau
• Circulateur de refroidissement interne
• Alimentation c.c. à semi-conducteur
• Protection de tension d’entrée
• Protection du thermocontacteur pour les IGBT et le
redresseur d’entrée
• Base de jeu chariot élévateur pour le transport
Description
Caractéristiques
descrip tion
14
Dimensions
1200 mm603,25 mm
1035 mm
Optional Accessories
Adaptateur d’interface - permet le EPP-202/362 pour être utilisé à la place du PPE-
201/360. Pour l’installation voir la section de code d’aide. ............ p/n 0558011592
15
INSTALLATION
installation
16
installation
17
Généralités
LE NONRESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES DÉ
TS MARIELS ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTEL
LES. RESPECTER CES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER LES BLES
SURES ET LES DÉGÂTS. RESPECTER LES CODES DE SÉCURITÉ ET
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR.
Déballage
• Inspecter le produit dès réception pour vérier qu’il n’a pas été endommagé durant le transport.
• Retirer toutes les pièces de la boîte d’expédition sans oublier les pièces détachées pouvant s’y trouver.
• Inspecter les évents pour détecter les obstructions.
Positionnement
• Un dégagement d’un mètre à l’avant et à l’arrière doit être assuré pour la circulation de l’air de
refroidissement.
• Prévoir un espace susant pour le retrait du panneau supérieur et des panneaux latéraux pour
l’entretien, le nettoyage et l’inspection.
• Placer l’unité de plasma relativement près d’une alimentation électrique à fusible adaptée.
• La zone sous la source d’alimentation doit être dégagée pour la circulation de l’air de refroidissement.
• Lenvironnement doit être relativement exempt de poussières, de fumées et de chaleur excessive.
Ces facteurs aecteraient l’ecacité du refroidissement.
La poussière et les débris conducteurs dans la source d’alimenta-
tion peuvent causer des coups d’arc. Léquipement pourrait être
endommagé. Un court-circuit électrique pourrait se produit s’il
est permis à la poussière de saccumuler dans la source d’alimen-
tation.
Consulter la section Entretien.
Installation
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
installation
18
Branchement de lalimentation dentrée
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT!
ASSURER UNE PROTECTION MAXIMUM CONTRE LES CHOCS
ÉLECTRIQUES.
AVANT DE PROCÉDER À TOUT BRANCHEMENT DANS LA MA
CHINE, OUVRIR LE SECTIONNEUR MURAL POUR COUPER LALI
MENTATION.
Alimentation principale
Courant d’entrée =
(V arc) x (I arc) x 0,73
(V ligne)
Dimensions des conducteurs d’entrée et des fusibles d’alimentation secteur recommandées:
La charge nominale est la sortie de 360 A à 200 V.
Exigences
d’alimentation à la
charge nominale
Conducteurs
d’entrée et de terre
en cuivre
Fusible
d’alimentation
secteur temporisé
Volts Ampères calibre américain /
mm2
Ampères
380 CCC 134 70 mm2 175
400 CE 131 70 mm2 175
460 109 2/0 AWG 150
575 92 1 AWG 125
Une alimentation d’entrée triphasée doit être fournie par l’intermédiaire d’un sectionneur mural contenant des
fusibles ou des disjoncteurs conformément à la règlementation en vigueur.
Une ligne électrique dédiée peut être requise.
Lunité plasma est équipée d’une compensation de tension secteur;
une ligne électrique dédiée peut néanmoins être nécessaire pour
éviter les mauvaises performances dues à un circuit surchargé.
AVIS
Dimensions selon le code électrique national américain pour des conducteurs en cuivre approuvés pour 90°C
à une température ambiante de 40°C. Pas plus de trois conducteurs dans un conduit ou un câble. Les codes
en vigueur doivent être respectés s’ils spécient des dimensions diérentes de celles indiquées ci-dessus.
Pour estimer le courant d’entrée pour diverses conditions de sortie, utiliser la formule ci-dessous.
AVERTISSEMENT
installation
19
• Fournis par le client
• Peuvent être des conducteurs en cuivre recouverts de caoutchouc épais (trois pour l’alimentation et
un pour la terre) ou d’un conduit massif ou exible.
• Dimensionnés conformément au tableau.
Conducteurs dentrée
1. Retirer le petit panneau arrière de l’unité plasma.
2. Acheminer les câbles par l’ouverture d’accès dans le panneau arrière.
3. Attacher les câbles avec un protecteur de cordon au niveau de l’ouverture.
4. Brancher le l de terre au plot du châssis.
5. Brancher les ls d’alimentation aux bornes primaires.
6. Brancher les conducteurs d’entrée au disjoncteur mural (secteur).
7. Avant de mettre sous tension, replacer le panneau arrière.
Procédure de connexion d’entrée
Ouverture d’accès du câble
d’entrée d’alimentation
(panneau arrière)
Bornes primaires
Masse du châssis
UNE MAUVAISE MISE À LA MASSE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSU
RES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
LE CHÂSSIS DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE MASSE ÉLECTRIQUE AP
PROUVÉE. LE FIL DE TERRE NE DOIT PAS ÊTRE CONNECTÉ À UNE
BORNE PRIMAIRE.
AVERTISSEMENT
installation
20
Conguration de tension d’entrée et de changement
380 VAC et 400 VAC Modèles et 460 VAC Modèles - livrée par l’usine, ces modèles de EPP-362 sont congurés
pour la tension d’entrée unique gurant sur la plaque signalétique. Si vous utilisez d’autres tensions d’entrée, il
est possible de congurer ces unités pour 380 VAC, 400 VAC ou 460 VAC entrée.
Il ya trois étapes à suivre lors de cette conversion:
1. Recongurer le robinet de tension sur le transformateur de commande (T2) pour la tension d’entrée correcte:
Déplacer cette connexion bancaire à:
460 VAC - H6 (comme représen)
400 VAC - H5
380 VAC - H4
/