Dometic MyRoom Installation guide

Type
Installation guide

Dometic MyRoom

Below you will find brief product information for Dometic MyRoom.

  • Purpose: Inflatable privacy room
  • Capabilities:
    • Creates a private, enclosed space within an awning tent
    • Provides protection from insects, wind, and rain
    • Can be used as a sleeping area, changing room, or storage space
  • Features:
    • Inflatable design for easy setup and takedown
    • Large windows for ventilation and natural light
    • Mesh panels for additional ventilation
    • Multiple entry points for convenience
    • Storage pockets for keeping small items organized

Dometic MyRoom

Below you will find brief product information for Dometic MyRoom.

  • Purpose: Inflatable privacy room
  • Capabilities:
    • Creates a private, enclosed space within an awning tent
    • Provides protection from insects, wind, and rain
    • Can be used as a sleeping area, changing room, or storage space
  • Features:
    • Inflatable design for easy setup and takedown
    • Large windows for ventilation and natural light
    • Mesh panels for additional ventilation
    • Multiple entry points for convenience
    • Storage pockets for keeping small items organized
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
dometic.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
Observe the following safety instructions
Beware of injury
If applicable: Disconnect the awning from the power supply once you have stretched the awning fabric. Other-
wise, the awning may accidentally retract. This can damage parts of awning tent and cause injury!
Always keep the components (especially small parts like screws, etc.) out of the reach of children (A).
Do not stand under the side rails while installing them (B).
Danger of suffocation!
Ensure that the area is sufficiently ventilated, if you operate a gas stove or a gas heating inside the awning tent (C).
Do not hang heavy objects from the awning arms, the side rails or from the central crossbar (D).
Always store the awning tent dry.
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Falls zutreffend: Trennen Sie die Markise von der Spannungsversorgung, nachdem Sie das Tuch der Markise
gespannt haben. Sonst kann die Markise ungewollt einfahren. Teile des Markisenzeltes können zerstört werden
und Personen verletzen!
Halten Sie die Einzelteile (insbesondere Kleinteile wie Schrauben usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern (A).
Stellen Sie sich während der Montage der Seitenschienen nicht unter die Seitenschienen (B).
Erstickungsgefahr!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn Sie einen Gasofen oder eine Gasheizung innerhalb des Markisen-
zeltes betreiben (C).
Hängen Sie keine schweren Teile an die Markisenarme, an die Seitenschienen oder an die Mittelstrebe (D).
Lagern Sie das Vorzelt ausschließlich trocken ein.
Observez les consignes de sécurité suivantes
Risque de blessures !
Si pertinent : Débranchez le store extérieur de l'alimentation électrique, après avoir tendu le tissu du store
extérieur. Sinon, le store extérieur peut se replier accidentellement. Cela pourrait endommager des parties de
l'auvent et blesser des personnes !
Tenez les pièces (celles de petite taille en particulier) hors de portée des enfants (A).
Il est formellement interdit de se tenir sous les rails latéraux pendant leur montage (B).
Danger d'asphyxie
Veillez à ce que l'aération soit satisfaisante si vous exploitez un four ou un chauffage à gaz à l'intérieur de
l'auvent (C).
Il est formellement interdit de suspendre des objets lourds aux bras d'auvent, aux rails latéraux ou à
l'étai central (D).
Stockez l'auvent exclusivement dans un endroit sec.
Observe las siguientes indicaciones de seguridad
¡Peligro de sufrir lesiones!
De ser el caso: Desenchufe el toldo de la alimentación de tensión, una vez que la tela del mismo se haya tensado.
De lo contrario el toldo podría retraerse inesperadamente. Esto puede dañar las piezas del porche y causar
lesiones.
Mantenga las piezas sueltas (sobre todo piezas pequeñas como tornillos, etc.) fuera del alcance de los niños (A).
Durante el montaje de los rieles laterales no se sitúe debajo de ellos (B).
¡Peligro de asfixia!
Encárguese de que haya una ventilación suficiente cuando utilice un horno de gas o calefacción de gas dentro
del porche (C).
No cuelgue ninguna pieza pesada en los brazos del toldo, en los rieles laterales ni en el larguero central (D).
Almacene el tejadillo solo cuando esté seco.
Por favor, respeite as seguintes indicações de segurança
Perigo de ferimentos!
Caso aplicável: Desligue o toldo da alimentação de tensão, após ter tensionado o pano do toldo. Caso
contrário, o toldo pode enrolar inadvertidamente. Caso contrário podem ser destruídas peças da tenda ou
podem ser feridas pessoas!
Mantenha as peças (especialmente peças pequenas como parafusos etc.) fora do alcance de crianças (A).
Durante a montagem das calhas laterais não se deve colocar por baixo das calhas laterais (B).
Perigo de asfixia!
Garanta uma boa ventilação quando operar um forno a gás ou um aquecimento a gás no interior da tenda (C).
Não deve suspender peças nos braços do toldo, nas calhas laterais ou na barra central (D).
Guarde o avançado apenas quando estiver totalmente seco.
Osservare le seguenti istruzioni per la sicurezza
Rischio di lesioni!
Se necessario: Scollegare la veranda dalla tensione di alimentazione dopo averne teso il telo. Altrimenti la
veranda potrebbe muoversi involontariamente. Le parti della veranda potrebbero essere danneggiate
irreparabilmente e possono ferire le persone!
Tenere i singoli componenti (soprattutto la minuteria, ad es. le viti ecc.) lontano dalla portata dei bambini (A).
Durante il montaggio delle guide laterali non posizionarsi sotto alle guide laterali (B).
Pericolo di asfissia!
Assicurarsi che ci sia una aerazione sufficiente quando mettete in funzione un forno o un riscaldamento a gas
all'interno della veranda (C).
Non appendere oggetti pesanti ali bracci della veranda, alle guide laterali o al montante centrale (D).
Riporre la tenda esclusivamente quando asciutta.
EN
1–10
A
D
BC
DE
FR
ES
PT
IT
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht
Gevaar voor letsel!
Indien van toepassing: Scheid de luifel van de spanningsvoorziening, nadat u het doek van de luifel heeft
gespannen. Anders kan de luifel onbedoeld inschuiven. Delen van de luifeltent kunnen beschadigd raken en
personen verwonden!
Losse onderdelen (met name kleine onderdelen als schroeven e.d.) buiten het bereik van kinderen houden (A).
Tijdens de montage van de zijrails niet onder de zijrails gaan staan (B).
Gevaar voor verstikking!
Zorg voor voldoende ventilatie als u een gasoven of een gasverwarming binnen de luifeltent gebruikt (C).
Hang geen zware onderdelen aan de luifelarmen, aan de zijrails of aan de middenstang (D).
Bewaar de voortent uitsluitend in droge toestand.
Overhold følgende sikkerhedshenvisninger
Fare for kvæstelser!
Hvis relevant: Afbryd markisen fra spændingsforsyningen, når du har spændt maskinens dug. Ellers kan markisen
køre utilsigtet ind. Dele af markiseteltet kan blive ødelagt og personer blive kvæstet!
Hold enkeltdelene (især smådele som f.eks. skruer osv.) uden for børns rækkevidde (A).
Stil dig ikke under sideskinnerne under monteringen af sideskinnerne (B).
Fare for kvælning!
Sørg for tilstrækkelig ventilation, når du anvender en gasovn eller en gasopvarmning inden for markiseteltet (C).
Hæng ikke tunge dele på markisearmene, på sideskinnerne eller på den midterste stiver (D).
Opbevar udelukkende forteltet tørt.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar
Risk för skador!
I förekommande fall: Skilj markisen från spänningskällan efter att du har spänt markisens duk. Annars kan markisen
fällas in utan att detta begärts. Risk för personskador och skador på markistältet!
Förvara delarna (särskilt de små delarna, som skruvar etc) utom räckhåll för barn (A).
Stå inte under sidoskenorna när de monteras (B).
Kvävningsrisk!
Sörj för god ventilation om du använder gasspis eller gasvärme inuti markistältet (C).
Häng inte upp några tunga delar på markisarmarna eller det mellersta staget (D).
Förtältet måste vara torrt när det ska förvaras.
Ta hensyn til de påfølgende sikkerhetsreglene
Fare for personskader!
Hvis det passer: Koble markisen fra spenningstilførselen etter at du har strammet markiseduken. Ellers kan
markisen kjøre inn utilsiktet. Deler av markiseteltet kan bli ødelagt og det kan oppstå personskader!
Sørg for at enkeltkomponentene (spesielt små deler som skruer osv.) er utilgjengelig for barn (A).
Ved montering av sideskinnene må du ikke stå under sideskinnene (B).
Kvelningsfare!
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon når du bruker gassovn eller gassoppvarming inne i markiseteltet (C).
Heng ikke tunge deler på markisearmene, på sideskinnene eller på midtstenderen (D).
Pakk kun bort forteltet for oppbevaring når det er tørt.
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita
Loukkaantumisvaara!
Tarvittaessa: Irrota markiisi jännitteensyötöstä sen jälkeen, kun olet pingottanut markiisin kankaan. Muutoin
markiisi voi sulkeutua tahattomasti. Markiisiteltan osat voivat tuhoutua ja aiheuttaa henkilöiden loukkaantumisen!
Pidä yksittäiset osat (erityisesti pienet osat kuten ruuvit jne.) lasten ulottumattomissa (A).
Älä mene sivukiskojen asentamisen aikana sivukiskojen alle (B).
Tukehtumisvaara!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta, jos käytät kaasu-uunia tai kaasulämmitintä markiisiteltan sisällä (C).
Älä ripusta mitään painavia osia markiisin varsiin, sivukiskoihin tai keskitukeen (D).
Varastoi etuteltta aina kuivana.
Соблюдайте приведенные ниже указания по технике безопасности
Опасность травмирования!
Если применимо: Как только полотно маркизы натянется, отсоедините маркизу от источника питания.
В противном случае маркиза может внезапно включиться, которое приведет к повреждению палатки
и травмам.
Храните детали (особенно такие мелкие детали, как винты и т. п.) в недоступном для детей месте (A).
При монтаже боковых направляющих не становитесь под направляющие (B).
Опасность удушья!
При эксплуатации газовой печи или газового отопления внутри палатки обеспечьте достаточную
вентиляцию (C).
Не вешайте тяжелые предметы на раздвижные рычаги, на боковые направляющие или на среднюю
стойку (D).
Храните тамбур палатки только в сухом состоянии.
Należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń!
Jeśli dotyczy: Po naprężeniu materiału markizy należy odłączyć markizę od zasilania elektrycznego.
W przeciwnym razie może dojść do niepożądanego wsunięcia się markizy. Elementy markizy mogą ulec
uszkodzeniu, powodując obrażenia osób!
Poszczególne części (szczególnie małe elementy, jak śrubki itp.) powinny się znajdować poza zasięgiem
dzieci (A).
Nie wolno przebywać pod bocznymi szynami podczas ich montażu (B).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Należy zapewnić odpowiednią wentylację w przypadku korzystania z pieca gazowego lub ogrzewania gazo-
wego pod markizą (C).
Nie wolno zawieszać ciężkich przedmiotów na ramionach markizy, szynach bocznych lub na środkowej
podporze (D).
Przystawkę namiotową przechowywać wyłącznie w suchym stanie.
Věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům
Nebezpečí úrazu!
Připadá-li v úvahu: Jakmile napnete celtu markýzy, odpojte markýzu od napájení. Jinak by se mohla markýza
nechtěně zasunout. Může dojít k poškození součástí markýzového stanu a k úrazu osob!
Uchovávejte jednotlivé součásti (především drobné díly jako jsou šrouby apod.) mimo dosah dětí (A).
Během montáže bočních lišt nestůjte pod bočními lištami (B).
Nebezpečí udušení!
Zajistěte dostatečné větrání, pokud pracujete s plynovými spotřebiči nebo plynovým topením uvnitř markýzo-
vého stanu (C).
Nezavěšujte žádné těžké součásti za ramena markýzy, za boční lišty nebo za středové vzpěry (D).
Stanový přístřešek ukládejte pouze je-li suchý.
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
CS
Upoštevajte naslednje varnostne napotke
Nevarnost poškodb!
Če je potrebno: ločite markizo od napajanja, ko ste napeli blago markize. Sicer se lahko markiza nehote uvleče
noter. Deli šotora z markizo se lahko uničijo in poškodujejo osebe!
Posamezne dele (zlasti majhne dele, kot so vijaki itd.) hranite zunaj dosega otrok (A).
Med montažo stranskih vodil se ne postavite pod stranska vodila (B).
Nevarnost zadušitve!
Poskrbite za zadostno zračenje, ko v šotoru z markizo uporabljate plinsko pečico ali plinsko ogrevanje (C).
Na roke markize, stranska vodila ali srednji nosilec ne obešajte težkih delov (D).
Predšotor uskladiščite samo, ko je popolnoma suh.
Προσέξτε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
Εάν ισχύει: Αποσυνδέστε την τέντα από την τροφοδοσία τάσης, αφού τεντώσετε το πανί της τέντας.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί ακούσια τύλιξη της τέντας. Μπορεί να καταστραφούν τμήματα της
τέντας σκηνής και να προκληθούν τραυματισμοί!
∆ιατηρήστε τα επιμέρους εξαρτήματα (ιδιαίτερα τα μικροεξαρτήματα, όπως βίδες κ.λπ.) μακρυά από
παιδιά (A).
Μη στέκεστε κάτω από τις πλευρικές ράγες κατά την τοποθέτησή τους (B).
Κίνδυνος ασφυξίας!
Φροντίστε για επαρκή αερισμό, εάν χρησιμοποιείτε φούρνο αερίου ή θερμάστρα αερίου στον
εσωτερικό χώρο της τέντας σκηνής (C).
Μην κρεμάτε βαριά αντικείμενα στους βραχίονες της τέντας, στις πλευρικές ράγες ή στη μεσαία
ράβδο (D).
Η τέντα σκηνής πρέπει να αποθηκεύεται μόνο στεγνή.
SL
EL
CampRoom, MyRoom
Safety instructions
CampRoom, MyRoom
Sicherheitshinweise
CampRoom, MyRoom
Consignes de sécurité
CampRoom, MyRoom
Indicaciones de seguridad
CampRoom, MyRoom
Indicações de segurança
CampRoom, MyRoom
Indicazioni di sicurezza
CampRoom, MyRoom
Veiligheidsinstructies
CampRoom, MyRoom
Sikkerhedshenvisninger
CampRoom, MyRoom
Säkerhetsanvisningar
CampRoom, MyRoom
Sikkerhetsregler
CampRoom, MyRoom
Turvallisuusohjeet
CampRoom, MyRoom
Указания по технике безопасности
CampRoom, MyRoom
Wskazówki bezpieczeństwa
CampRoom, MyRoom
Bezpečnostní pokyny
CampRoom, MyRoom
Varnostni napotki
CampRoom, MyRoom
Υποδείξεις ασφαλείας
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
CS
SL
EL
PATIO ROOMS & TENTS
TENTS
4445102332 06/2017
CampRoom-MyRoom-S-16s.fm Seite 1 Donnerstag, 29. Juni 2017 12:55 12
2
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstrasse 63
D-48282 Emsdetten
dometic.com
a
e
f
g
h
b
d
c
4445102387 10/2017
MyRoom.fm Seite 2 Montag, 23. Oktober 2017 1:22 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Dometic MyRoom Installation guide

Type
Installation guide

Dometic MyRoom

Below you will find brief product information for Dometic MyRoom.

  • Purpose: Inflatable privacy room
  • Capabilities:
    • Creates a private, enclosed space within an awning tent
    • Provides protection from insects, wind, and rain
    • Can be used as a sleeping area, changing room, or storage space
  • Features:
    • Inflatable design for easy setup and takedown
    • Large windows for ventilation and natural light
    • Mesh panels for additional ventilation
    • Multiple entry points for convenience
    • Storage pockets for keeping small items organized

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI