Brevi MilleStrade 739 Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

2
COMPONENTI COMPONENTS BESTANDTEILE ● COMPOSANTS COMPONENTES COM-
PONENTES ● SESTAVNI DELI CZESCI ● DIJELOVI КОМПОНЕНТЫ ● DELAR ONDERDELEN
● COMPONENTE
A B C D
E F G H
I L M1 M2 N
x2 x2
x2
x2
CH4 CH3
universal
0 - 10 Kg
040028
0002500
E
24
12
head-sides of the carrycot (pic.1).
1. ABDOMINAL BELT TO SECURE THE CHILD IN
THE CARRYCOT
Put the 2 ends of the belt through the holes in the bottom of the
plastic body passing through the lining (pic. 2a).
Ensure they are correctly secured pulling the belts upwards rmly
(pic. 2b).
2. PREPARE THE REAR SEAT-BELTS
Fasten the buckles of the back seat belts as per picture 3a.
Pull the lower-waist part of the car seatbelt (pic. 3a-1).
Take the Brevi connecting belt with the clip open (pic. 3b-D).
Make a loop in the belt and pass it through the metal ring on the
connecting belt (pic. 3b-2).
Pass the small red metal bar into the loop (pic. 3b-3).
To fasten the buckle on the car seatbelt, pull the Brevi connecting
belt, letting it slip to the external part of the belts (door side). To
adjust the connecting belt, raise the loop and slide the car belt (pic.
3c-4). To lock it in place, pull the belts again (pic. 3c-5).
Repeat the procedure with both the rear seat belts as per picture 3d.
3. FASTEN THE CARRYCOT TO THE SAFETY
BELTS
Assemble the two metal pins on the carrycot shell. The pins are to
be screwed to the front and back side of the shell (head and foot
side). See picture 01 for Brevi’s carrycot item 739. See picture 02
for Brevi’s carrycoot item 740.
Fasten the carrycot to the car seat by clipping the connecting belts
to the external pins.
Push the clip against the pin, forcing the red plastic lever; then pull
it downward to lock.
Art. 739 (Fig.4a)
Art. 740 (Fig.5a)
Make sure to fasten at all times both the pins to the belts.
To release the carrycot, pull the red lever outwards, releasing the
pin, and then pull the metal clip upwards.
WARNING
Make sure that the clips are correctly in place by
pulling them up and downwards.
It must be impossible for the carrycot to move. To
fasten the carrycot more securely, use the seatbelt
tightening clip system. Also make sure that the 2
connecting belts are correctly distanced.
4. SECURE THE BABY IN THE CARRYCOT
Adjust the backrest to the horizontal position and insert the shock
absorbers into the head side of the carrycot. The bumpers should
be put under the lining (pic.1).
Open the waist belt by pressing the red button on the buckle.
Press the button on the left-end of the adjuster to increase the leng-
th of the belt.
Put your baby in the carrycot and fasten the belt (pic. 6-1).
Tighten the waist belt (pic. 6-2).
Always use the chest pad (part C) by threading the belt sides into
the pad loops.
ATTENTION
Make sure the baby is secured with the safety belt
every time you use the Brevi carrycot in the car.
Be careful not to over-tighten the belt.
Check regularly that the baby does not manage to
open the buckle on his/her own.
Never leave the child unattended.
The backrest inside the carrycot, when used in the
car, has always to be in the horizontal position,
that’s to say at.
5. REMOVE THE BABY FROM THE CARRYCOT
Release the safety belt by pressing the red button on the buckle,
and pull the edge out from the open loop of the pad.
NOTICE
This child restraint has been deemed “Universal” and classied ac-
cording to Regulation No. 44, amendment series 04. It is suitable
for general use in vehicles and is compatible with most, but not
all, cars.
This child restraint has been classied “Universal” according to
stricter criteria than those applied to previous models which do not
include this notice.
In case of doubt, contact Brevi srl.
When the rear seatbelts are used for the protection of passengers,
remove the Brevi connecting belts.
The use of parts or accessories not approved by the manufacturer
could be dangerous.
Never leave the child unattended.
In the event of an accident, the carrycot and belts could be dama-
ged; we recommend to replace them.
Never leave the baby in the carrycot, exposed to the sun.
The carrycot body must be placed perpendicularly to the axis of the
vehicle, as per picture (4b-5b)
The rigid or plastic parts of the fastening system should not interfere
with the moving parts of the vehicle.
USEFUL SUGGESTIONS
- Retain these instructions for future reference
- Never use the carrycot without its lining
- Never use the carrycot without its shock absorbers (side protec-
tions, part A and ventral pad, part C)
- The carrycot’s lining must only be replaced with one supplied by
the manufacturer, as it is an integral part of the protection system
- The carrycot must be installed strictly following the present in-
structions
- Regularly check that, when playing, the baby does not acciden-
tally unfasten his/her safety-belt
- Ensure that both the baby belt and the three-point seatbelt are
correctly tightened to guarantee the maximum protection to your
baby
- Check that the belts are not twisted
- Keep the belt band from being caught between the doors or rub-
bed against sharp objects.
- If there are tears or frays on the belt, replace it
- The belts must be cleaned with a damp cloth. Do not use sol-
vents or bleach, as these could damage the belts and make
them unsafe
13
zugelassenen Babyschalen Brevi Art-Nr 739 und
740 benutzt werden.
Es ist geeignet nur für die Fahrzeugen mit den
beiden 3-Punkt-Sicherheitsgurten statisch oder
mit Aufroller, die zugelassen nach der Bestim-
mungen UN/ECE N°16 oder andere gleichwertige
Standards sind
Die Kopfstütze vor der Auto-Babyschale muss
bei Benutzung im Auto immer auf die unterste
Liegeposition eingestellt sein, d.h. sie muss
praktisch parallel zum Autositz sein.
ERINNERUNG Bevor Sie die Babyschale im Auto
benutzen, ist es nötig die seitlichen Schutz (Teil
A) an die Seiten der Schale einzufügen (Abb. 1)
1. BAUCHGURT ZUR SICHERHEIT DES KINDES IN
DER BABYSCHALE
Den im mitgelieferten Kit enthaltenen Gurt am Boden des Aufsatzes
befestigen:
Die beiden Gurte durch den Bezug hindurch in die auf dem Kunst-
stoffboden des Aufsatzes bendlichen Löcher einführen (Abb. 2a).
Sich durch entschiedenes Hochziehen der Gurte überzeugen, dass
sie korrekt eingehakt sind (Abb. 2b).
2. SO WERDEN DIE SICHERHEITSGURTE VOM AU-
TORÜCKSITZ VORBEREITET
Schließen Sie die beiden Drei-Punkt-Sicherheitsgurte vom Au-
torücksitz und begeben Sie sich in die Position, die in Abb. 3a dar-
gestellt ist.
Ziehen Sie am Bauchteil des Gurtes vom Auto (Abb. 3a-1), bis sich
dieser lockert.
Nehmen Sie einen Verbindingsgurt mit offener Schnalle in die Hand
(Abb.3b-D).
Bilden Sie mit dem Autogurt eine Schlaufe und stecken Sie diese
durch den Metallschlitz der Schnalle (Abb. 3b-2).
Stecken Sie den roten Metallstift durch die Schlaufe vom Autogurt
(Abb. 3b-3).
Damit die Schnalle vom Verbindungsgurt fest am Autogurt ansitzt,
ziehen Sie bitte am Verbindungsgurt, und zwar in Richtung auf die
Autotür, so daß der Verbindungsgurt möglichst nach außen rutscht.
Wenn Sie den Verbindungsgurt verschieben möchten, lockern Sie
bitte sie Schlaufe, die der Autogurt bildet, und verschieben Sie dann
den Verbindungsgurt. Zum Autogurt bildet, und verschieben Sie
dann den Verbindungsgurrt (Abb. 3c-4).
Zum Blockieren des Verbindungsgurtes diesen dann wieder in
Richtung Autotür ziehen (Abb. 3c-5).
Wiederholen Sie die Arbeitsschritte auch für den zweiten Verbin-
dungsgurt und begeben Sie sich in die Position, die in Abb.3d dar-
gestellt ist.
3. SO WIRD DIE BABYSCHALE AN DEN SICHERHEI-
TSGURTEN BEFESTIGT
Die beiden Metallstifte an der Babywanne befestigen. Die Stifte
müssen an der Vorder- und Rückseite der Wanne befestigt werden
(Kopf- und Fußseite). Siehe auch Abbildung 01 für Brevi Babywan-
ne Artikel 739 und Abbildung 02 für Brevi Babywanne Artikel 740
Drücken Sie dazu den Haken gegen den Metallstift, bis der rote Pla-
stikhebel nachgibt, und ziehen Sie den Haken dann nach unten, bis
- To clean the carrycot, remove the lining and carefully wash it
following the instructions on the label.
- Clean the plastic parts with a damp cloth
- Prolonged and continuous exposure to sun could cause chan-
ges in colour on many fabrics and materials. Limit exposure, if
possible.
- Clean the safety belt buckle with a damp cloth never leave the
child unattended in the carrycot
- Make sure that there are no unsecured objects being transported
in the vehicle, especially on the back shelf, which could harm
occupants in the event of an accident
- Secure the carrycot in the car even when the baby is not being
transported
- If the car has remained in the sun for a long time, carefully in-
spect the bottom of the baby carrycot before inserting the baby.
- When making long trips, take frequent breaks. The baby gets
easily tired
- Do not used second-hand carrycots: they might have suffered
very dangerous structural damages
- Brevi srl declines any responsibility for improper use of this pro-
duct
Do not use accessories or replacement parts other than those ap-
proved by Brevi.
Warning. To avoid suffocation hazards, remove the plastic pro-
tection before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
VORSICHT. Vor dem Gebrauch die vor-
liegende Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig lesen und sie für spätere Verwendun-
gen aufbewahren. Die Nichtbeachtung
dieser Hinweise kann für Ihr Kind
ernsthafte Folgen hinsichtlich der Si-
cherheit haben.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, ein Produkt Brevi gewählt
zu haben.
WICHTIG
Die für allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassene Bab-
yschalen Brevi Art-Nr 739 und 740 sind nach der ECE-Regelung
44/04 genehmigt und für die “0” Gruppe (Kinder von 0 bis 10 kg)
geeignet, vorbehaltlich Benutzung der zugelassenen Rückhaltein-
richtung für Brevi Babyschale Art-Nr. 532. Der Artikel ist als Zubehör
verfügbar und wird separat verkauft.
Die Fixierung der Babyschale muss immer auf
dem hinterem Sitz des Autos gemacht werden.
Bitte die 3-Punkt-Sicherheitsgurten des Autos
immer dafür benutzen (Abb. 3a)
Die zugelassene Auto-Rückhalteinrichtung (nach
der ECE-Regelung 44/04 genehmigt) darf nur mit
den für allgemeine Verwendung in Fahrzeugen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi MilleStrade 739 Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI